— Здесь присутствуют два моих брата, — пояснил Лукас, чей вежливый и чуть сахарный тон дисгармонировал со взглядом, решительным и несколько даже воинственным.

— А третий, должно быть, вы, — сказала Джо, останавливая свой взгляд на Робе.

— Увы, именно так, — признался он и в свою очередь взглянул на Мелани. — А это…

— Я представлю, не волнуйся… — перебил его Лукас, жестом предложив Майклу раздать гостям шампанское.

И пока Майкл предлагал вино, Лукас чинно представил Джо обоих своих братьев, так что Фриско смогла наконец как следует рассмотреть новоиспеченных родствеников. С первого же взгляда у Фриско сложилось вполне определенное мнение о Робе и Майкле, а по мере того как вечеринка шла своим ходом, она, исподволь наблюдая за братьями, лишь убеждалась, что начальное мнение было в целом правильным.

Она сразу определила, что за ветреным и как бы даже несерьезным ко всему на свете отношением у Роба скрывается острый ум интеллектуала. Майкл — тот был более спокойным, более задумчивым и потому казался замкнутым. За вечер он и дюжины слов не произнес, однако при ближайшем рассмотрении в его глазах отчетливо был виден тот же, что и у брата, огонь высокого интеллекта.

И это было вовсе неудивительно: не случайно же о семействе Маканна ходили легенды.

Из всех троих с наибольшей осторожностью Джо почему-то отнеслась именно к Майклу. К нему она приглядывалась, стараясь при этом оставаться незамеченной.

Очень странно…

— Ну так и? — голос Джо вывел Фриско из раздумий. — Решили вы, когда именно будет свадьба?

Фриско открыла было рот, чтобы отрицательно ответить, но слову не суждено было прозвучать, потому что в это самое мгновение Лукас решительным тоном произнес:

— Да, в первую субботу июня.

Боже, в первую субботу июня?! Фриско сжала зубы, чтобы не опровергнуть слова Лукаса.

— Значит, осталось чуть больше месяца?! — воскликнула Карла. — Даже нет, чуть меньше! Со вчерашнего дня ровно четыре недели, так ведь получается! — И она повернула к Фриско свое удивленное лицо. — Когда мы встречались вечером в среду, ты ни единым словом даже не намекнула нам о грядущем событии.

— Да, все это так, но дело в том… — начала было Фриско, спешно пытаясь изобрести хоть какой-то правдоподобный ответ.

— Видите ли, мы ведь сами только вчера все это решили, — неспешно сказал Лукас и посмотрел на свою невесту. — Не так ли, любовь моя?

Любовь моя!!! Фриско почувствовала укол в самое сердце. А что если взять и заехать ему по физиономии прямо здесь, чтобы не осталось на ней и следа этого притворно-заботливого любящего выражения. Однако по здравому размышлению она пришла к выводу, что предпочтительнее держаться в рамках приличий. Изобразив прямо-таки сахарную улыбку на устах, она покорно ответствовала:

— Да, мой дорогой, все именно так и есть.

Глаза ее метали громы и молнии. Фриско, однако, превосходно держала себя в руках. Придав своему лицу виноватое выражение, она повернулась к подругам.

— Я была бы чрезвычайно счастлива, если бы ты, Карла, и ты, Джо, были моими подружками на свадьбе.

— О, Фриско! — воскликнула Карла. — Я так надеялась, что ты не позабудешь о нас!

— Со своей стороны, — веско сказала Джо, — я была бы признательна, если бы ты избавила нас от необходимости участвовать в сем действе.

— Об этом не может быть даже и речи! — с улыбкой ответила Фриско и перевела взгляд на Лукаса, в глазах которого так и прыгали шутовские огоньки. — Я не буду считать себя вышедшей замуж, если на свадьбе не будет лучших моих подруг, — продолжала она, адресуя слова девушкам и одновременно испытующе глядя на Лукаса.

Его глаза прищурились.

Она гордо вскинула голову.

К счастью, острой ситуации удалось избежать. Очень кстати подошла мать Фриско и незамедлительно увела дочь к припозднившимся гостям, только сейчас прибывшим на вечеринку.

Вечер удался на славу. Так говорили все гости, да, впрочем, Фриско и сама это чувствовала. Но всему хорошему приходит рано или поздно конец. Закрыв дверь за последними гостями, Фриско свободно вздохнула.

— По-моему, все получилось отменно! Просто замечательно! — Гертруда обняла мужа за талию, и все вчетвером направились в гостиную.

Фриско издала едва уловимое рычание.

— Осторожнее! — шепотом предупредил ее Лукас.

— И вправду замечательно, моя дорогая, — ответил жене Гарольд тем мягким тоном, который свидетельствовал о его хорошем расположении духа. Оставив жену, он подошел к сервировочному столику, поставленному напротив камина. — А теперь я хочу наполнить бокалы шампанским и в узком кругу выпить за нашу любимую дочь и дорогого жениха, — объявил Гарольд и принялся наполнять бокалы.

— Прекрасная мысль! — поддержала его супруга.

— Выпьем, и я сразу же отправляюсь домой, — сказала Фриско, успев опередить мать, которая намеревалась продолжить застолье в более тесном кругу.

— Как, уже? — явно разочарованная словами дочери, поинтересовалась Гертруда. — Я-то думала, что мы все сейчас посидим, обсудим, как будем устраивать свадьбу.

— Мамочка, я как выжатый лимон! — И это было правдой. После того как целую вечность пришлось исполнять в присутствии гостей роль радостной невесты, Фриско чувствовала себя вконец измотанной. — А обустройство свадьбы можно обсудить и попозже.

— Если не против, на этой неделе в один из дней мы могли бы прийти к вам на ужин? — предложил Лукас и с улыбкой принял от Гарольда протянутый бокал шампанского. — Там бы и обсудили, а?

— Тогда, может, завтра и придете? — с готовностью предложила Гертруда.

— Ладно, мама, — согласилась Фриско и вновь сумела воздержаться от вздоха. — Завтра прямо с работы мы приедем сюда к вам.

Глава 29

— Знаешь, по мне, так лучше всего было бы устроить свадебную церемонию прямо тут, в нашем саду, — высказал соображение Гарольд, закрывая дверь за дочерью и будущим зятем. — В начале июня самая что ни на есть пора: ни тебе жары, ни прохлады.

— Может быть, — Гертруда с некоторым сомнением в глазах посмотрела на мужа. — Только мне всегда хотелось устроить для нашей Фриско такой, знаешь, большущий праздник, чтобы в хорошей церкви… — Она чуть грустно улыбнулась.

— Я это знаю, дорогая моя, отлично знаю, — поспешил успокоить ее Гарольд, мягко беря супругу под руку и направляясь с ней в гостиную. — Но дело в том, что на большую церемонию требуется и времени много. Нужно ведь все спланировать, все предусмотреть. А времени у нас, как ты знаешь… Так что в данных условиях идея Лукаса устроить свадьбу у нас в саду и вправду кажется мне очень даже подходящей.

— Ну… Вообще-то Лукас весьма предусмотрителен, и мне нравится, что он считается с нами. — Гертруда повернулась к Гарольду, и ее великолепные брови слегка сошлись на переносице. — Знаешь, я вот думаю все время о нашей Фриско. Какая-то она уж очень бледная, выглядит уставшей. Сегодня, например, за весь ужин она практически ни к чему не притронулась. Впрочем, я и вчера что-то не заметила у нее особенного аппетита. Ты обратил внимание?

— Да будет тебе, дорогая. Вечно ты найдешь повод поволноваться, — с деланной легкостью сказал Гарольд, которого самочувствие дочери волновало ничуть не меньше. — Фриско совсем недавно обручилась, через несколько недель собирается выходить замуж. Если даже она и бледнее обычного, если аппетит потеряла — это из-за волнения, могу тебя в том уверить.

Гарольд сейчас более всего желал оказаться правым. В противном случае все приготовления могли обратиться в катастрофу. И не Лукас, а в первую очередь он сам будет во всем виноват.


— Ну, видишь? — Лукас повернулся в кресле. Машина остановилась на паркинге возле дома Фриско. — Немножко компромиссов — и дела решены ко всеобщему удовольствию.

Фриско очень хотелось сейчас состроить ему рожу. Но она сдержалась, более того, выражение ее лица было непроницаемым.

— А что, все так довольны?

— А разве нет?

— Я не в первый раз уже обращаю внимание на то, что всякий раз, как ты заговариваешь о компромиссах, почему-то получается так, что выигрыш остается за тобой, — едко заметила она. — В то время как мне только и приходится, что идти да идти на эти самые компромиссы.

— Ты что же, хочешь организовать эту расточительную церемонию в церкви, о которой так мечтает твоя мать, так, что ли?

Фриско отрицательно покачала головой.

— Нет, но просто…

— Просто — что? — спросил он, когда Фриско не сумела закончить собственную же фразу. — Я, например, прекрасно помню, как ты говорила мне, что не желаешь церемонии в каком-либо официальном месте, будь то церковь или судебная палата.

— Да, это так, но… — и опять голос Фриско сошел на нет. То, что говорил Лукас, было абсолютной правдой. И они с Фриско не раз все это обсуждали. И все же у нее осталось чувство, что она сама бесконечно играет с ним в поддавки. А теперь и ее мать тоже.

— Что но? — В его голосе слышалось нетерпение. — Эта свадьба будет представлением, потому что ничем иным быть она просто не может. Своего рода шоу, которое будет устроено для твоей матери. Ты, похоже, позабыла, что мы уже женаты.

— Вовсе я не позабыла, — ледяным голосом парировала Фриско. — Там все было легально, по закону, как и должно быть…

Лукас вздохнул.

— Ох, Фриско…

— Кстати, сейчас уже очень поздно, а завтра у нас рабочий день, — она толкнула свою дверцу. — Ты ведь, я полагаю, не заинтересован в том, чтобы появились прогульщики? Теперь в особенности, когда ты женился на дочери владельца фирмы и дела перешли в твои руки?

— Черт возьми, Фриско! — Лукас рванул свою дверцу и начал вылезать из машины.

— Не трудись! — поспешила сказать она. — До своей квартиры я уж как-нибудь сама доберусь.

— Фриско, нам нужно поговорить, — и Лукас энергично вылез из машины.

— Только не сейчас. — Показав рукой, чтобы он не мешал ей проходить, она направилась к лифту. — Спокойной ночи, Лукас.