— Но со мной уже говорил сам хозяин, когда принимал на работу, — недоуменно пробормотал Вену. — Зачем снова вызывать?
— Ну и трусишка же ты! — усмехнулся Тангавелю. — Так ты далеко не пойдешь… Говорят, к празднику мы должны получить наградные. Управляющий велел список составить. Твоей фамилии он не знает, вот, верно, и решил познакомиться с тобой… Еще и беды никакой нет, а ты весь от страха дрожишь. А ежели хозяин на тебя накричит? С тобой удар будет! — издевался он.
— Ну что ты к нему пристал? Не видишь разве, еще совсем ребенок! — пристыдил клерка Субраманьян, провожая Вену сочувственным взглядом.
Следуя за пеоном, юноша робко вступил в кабинет Джаханнадана.
Управляющий сидел на своем большом диване, углубившись в газету. Вену встал перед ним, весь трепеща, точно котенок перед тигром.
Опустив газету на колени, Джаханнадан спросил властным тоном:
— Это ты наш новый служащий Вену Гопал?
— Да, cap, — с трудом вымолвил Вену. Язык у него словно присох к гортани.
— Здесь родился?
— Нет, cap. Я приехал сюда недавно, со своим отцом Кальянарамаййаром. Он в мужской школе преподает.
— Уж больно ты ростом мал… Сколько тебе лет? — поинтересовался Джаханнадан.
К этому времени Вену уже оправился от испуга.
— Восемнадцать.
— Кто у вас самый старший? Ты?
— Нет, cap. Самая старшая — моя сестра. Она учительница.
— Ее зовут мисс Чандра? — спросил Джаханнадан, разваливаясь поудобнее.
«Откуда он знает?» — поразился Вену, а вслух сказал:
— Да, cap.
— Мисс Чандра занимается с моей сестренкой, — объяснил Джаханнадан, уловив его удивление. — А ты где работаешь?
— У старшего клерка Субраманьяна.
— Я вижу, ты говоришь грамотно, наверное, получил хорошее образование, — улыбнулся Джаханнадан. — Ну что ж, надо тебе помочь. В следующем месяце перейдешь в биохимическую лабораторию, получать будешь пятьдесят рупий. Только никому ни слова — понятно?
«Вот добрая душа! — подумал Вену. — И как это люди о нем плохо отзываются!»
— Благодарю вас, cap!
— А теперь иди! — кивнул головой Джаханнадан. Вену сложил ладони, прощаясь, и вышел.
«И это брат Чандры? — дивился Джаханнадан, оставшись наедине с собой. — Такая красавица, гордая, смелая, а он — замухрышка, да и трус, видно, порядочный! Родные по крови, а как непохожи!»
Мысли его обратились к Чандре.
С тех пор как Джаханнадан увидел ее, он утратил покой. Ее прекрасное лицо так и стояло у него перед глазами.
Немного погодя появился Нахалингам.
— Не везет нам с тобой, — начал он, усаживаясь напротив своего приятеля. — Так и не выполнили вчерашнюю «программу».
— Что поделаешь! — спокойно отвечал Джаханнадан. — Я не мог выйти из дому.
— Долго мы будем возиться с этой недотрогой? Никак ее не уломать! — достав сигарету, проворчал Нахалингам. — Как бы не пришлось дать задний ход!
— А ведь мы уже потратили на нее тысячу рупий, — улыбнулся Джаханнадан.
— Плакали наши денежки! — угадал его мысль Нахалингам. — Знаешь, что она мне сказала? «Хоть я и принадлежу к касте храмовых танцовщиц, не думайте обо мне плохо. Любите — женитесь». Я от нее так припустил, что до самого завода не мог остановиться.
— Стало быть, полный крах?.. Каждый день ездили на Анди Кундру, бочку бензина извели, и все без толку. Только собственную репутацию подмочили… Говорил я тебе, из этого ничего путного не выйдет. Жаль, ты меня не послушал…
— Стану я еще жалеть! — отмахнулся Нахалингам. — Да пошла она ко всем чертям!
— Со мной тоже была раз такая история, — вспомнил Джаханнадан. — В Америке я подружился с одной девицей, мы с ней часто на прогулочки ездили. И однажды она меня спрашивает: «А когда свадьба?!» Меня даже оторопь взяла. «Свадьба? Чья свадьба?» Тут она набросилась на меня, как тигрица, и давай царапать лицо ногтями. «Вы хотели обмануть меня? Не забывайте, у меня все ваши письма». Пришлось отцу выложить двадцать тысяч рупий. Я теперь женщин как огня боюсь.
— А ну их всех!.. Лучше скажи, почему вчера не пришел?
Джаханнадан помедлил с ответом.
— У меня что-то с сердцем неладно, — пробормотал он первую пришедшую на ум ложь.
Нахалингам пытливо поглядел на него.
— Брось хитрить. Наверное, новую пассию завел.
— Моей сестренке наняли учительницу. В жизни не видел такой красавицы. Когда она у нас, из дому не хочется выходить.
— Да ты, оказывается, втюрился! Она, верно, и в самом деле красавица. Вот бы взглянуть хоть одним глазком!
— Она девушка порядочная. Мы с тобой можем ее скомпрометировать, — мрачно сказал Джаханнадан. И поспешил увести разговор в сторону.
9
После обеда учительницы школы Гомати предались обычному занятию: стали перемывать косточки своим ближним, и прежде всего Чандре.
— Ну что, правду я говорила? — начала Вайолет Механадан.
— Ты о чем? — не поняла Камакши.
— Крыса рекомендовала нашу новую учительницу в дом Нахараджаййара. Так теперь ее на коляске возят… — Вайолет обвела всех многозначительным взглядом.
— Ну и что? Важно другое: далеко ли у них дело зашло! — сказал кто-то.
— Это нетрудно узнать. Надо только позвать Шакунталу. У этой дурочки что на уме, то и на языке.
В дверях, легка на помине, показалась Шакунтала.
— Кого-нибудь ищешь? — спросили ее.
— Мисс Чандру, — ответила девочка.
— А зачем она тебе? — вкрадчиво полюбопытствовала Вайолет.
— Мама прислала ей розы из нашего сада. Вот и хочу отдать.
Вайолет переглянулась с женщинами.
— Розы? Твоей маме, видно, по душе мисс Чандра? — спросила Сарада. — А она хорошо тебя учит?
— Очень! У нас в доме все ее любят. Даже брат говорит: она умная девушка.
— Твой брат Джаханнадан? — уточнила Сарада, чтобы не оставалось никаких сомнений.
— Да. И он просил мисс Чандру заниматься со мной как следует, — простодушно сказала Шакунтала.
— Твой брат часто разговаривает с мисс Чандрой? — уцепилась за ее слова Вайолет. В глазах женщин запрыгали лукавые искорки. — Мисс Чандра в кабинете заведующей, — прибавила Вайолет и, когда Шакунтала ушла, с торжествующим видом заявила: — Ну что, права я была? У меня на такие вещи — особый нюх.
— Да-а. Признаюсь, я не поверила, когда ты сказала, что эта Чандра еще себя покажет, — откликнулась Камакши. — На вид такая тихоня. Но разве знаешь, где на змею наткнешься?
— Поначалу она была тише воды, ниже травы, все улещала нашу Крысу, — злобно сказала Сарада. — А та и попалась на приманку. Уж как она носилась с этой Чандрой — смотреть было тошно. Ну ничего, рано или поздно позолота сотрется — все увидят, что из себя представляет эта скромница.
С появлением Чандры учительницы переменили пластинку.
— Эта свадьба всполошила весь городок! — сказала Джанахи. — По ночам спать невозможно!
— В пятницу по нашей улице шла процессия с оркестром. Ну, доложу я вам, грохот стоял — до трех часов ночи не спали, — поддержала ее Сарада.
— А вчера у них в доме выступала танцовщица, и меня пригласили. Отказаться было неудобно, пришлось пойти, — сказала Камакши. — Народу было! У этого Мудалийара — тьма родственников!
— А невеста хорошенькая?
— Так себе. Да я и не разглядела толком. Она вся брильянтами увешана… Родители у нее очень богаты, и она — единственная дочь.
Чандра знала, о ком речь, но ничем не проявила интереса. Жаль, что она не побывает на свадьбе подруги. Очень жаль!
Говорить Чандре ни с кем не хотелось, и она спряталась за газету: сделала вид, будто читает.
Сарада решила отомстить ей за пренебрежение к их обществу.
— Гаури! — сказала она. — Ты почему в простом пудавее?
Гаури сразу догадалась, куда она клонит.
— Для школы только такой и годится.
— Ты ходишь разряженная лишь по вечерам. Да, Гаури? А в волосы втыкаешь белую розу, чтобы сводить с ума бедных мужчин?
У Чандры заныло сердце. Почему эти женщины так злы и завистливы! «Видно, доброта дается от рождения», — подумала она. Лучше всего было промолчать, и она ничего не сказала.
А тут как раз раздался звонок. Учительская быстро опустела. Чандра шла на урок, чувствуя, что в ее душу заползает страх.
«Попала лань в стадо тигров! Как я уживусь с этими сплетницами!» — ужасалась она.
10
Аламелю покачивалась на подвесной скамейке в гостиной; глаза ее метали молнии. Напротив сидел Балакришнан. Шла очередная семейная ссора.
Хотя Аламелю была уже матерью, выглядела она совсем юной, во всяком случае, гораздо моложе своих лет.
«Говорят: “Женщина может напоить жизнь мужчины горечью яда или сладостью нектара!” — сокрушенно думал Балакришнан, глядя на Аламелю. — Моя жизнь отравлена».
— Неужели ты ничего не соображаешь? — отчитывал он жену. — Пичкаешь ребенка чем попало, а когда тебе делают справедливое замечание, обижаешься.
— А как ему отказать, если он хнычет? Такой упрямый — весь в отца. Может, объелся, поэтому его и вырвало… Надоел он мне — мочи никакой нет!
— Пора уже знать, что можно ребенку. Мало чего он попросит! От твоей патоки у него разболелся животик, и маме пришлось забрать его к себе. Если сама не следишь за ребенком…
— А кто же за ним следит, как не я? — гневно возразила Аламелю и залилась слезами. — Не везет мне на этом свете. Такая уж судьба, видно. Отец всегда на руках носил, слова обидного от него не слышала, а тут меня совсем затравили!
— Разве я тебя когда-нибудь ругал зря? — пошел на попятную Балакришнан. — Конечно, твое упрямство хоть кого из себя выведет… А хочешь, я куплю тебе книгу об уходе за ребенком? Почитай — полезно.
"Сердце женщины. Гаури" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сердце женщины. Гаури". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сердце женщины. Гаури" друзьям в соцсетях.