Когда Луиза вернулась домой в роскошной карете, все ее мысли были о груме, о том, когда она сможет увидеться с ним наедине и объяснить свое поведение.

Предупрежденные лакеем, родители Луизы поспешили на улицу, чтобы поприветствовать прибывших. Родерик подошел и взял под уздцы лошадей. Он не смотрел на Луизу — он, как хорошо вышколенный слуга, стоял не шелохнувшись.

—Я познакомился с вашей очаровательной дочерью, — объявил лорд Уэстбридж. — Она использовала все свои таланты, чтобы убедить меня пожертвовать омелу для украшения церкви. А поскольку она действительно очень способная, я, конечно, уступил.

Эти слова смутили Луизу. Что подумает Родерик? Этот человек хвастает, что она использовала «свои таланты», чтобы соблазнить его?

Но родители девушки пришли в восторг. Они несколько раз поблагодарили лорда Уэстбриджа за то, что он привез Луизу домой, пригласили его выпить чего-нибудь освежающего. Он любезно отклонил приглашение и сказал, что будет с нетерпением ждать встречи с ними завтра вечером.

—Я буду ждать, — сказал он, поднося руку Луизы к губам. — Но могу ли я надеяться, что вы будете с таким же нетерпением ждать завтрашней встречи?

Если бы не правила вежливости, Луиза непременно отдернула бы руку, чтобы лорд Уэстбридж не целовал ее в присутствии Родерика. Но этикет вынудил ее улыбаться и произносить стандартные фразы благодарности за его щедрость и внимание к нуждам округи.

Когда он уехал, мать была переполнена радости.

— Моя дорогая, как удачно, что ты встретила его!

— Поздравляю, дорогая, — порывисто воскликнул отец, целуя ее в щеку. — Ты покорила его.

—Да, вполне очевидно, что ты ему понравилась, — подтвердила мать.

— Но я не уверена, что он мне понравился, — возразила Луиза.

— Глупости! — резко перебила ее мать. — Слишком рано еще судить, какие чувства ты к нему испытываешь. Ты встретишься с ним на званом обеде и познакомишься поближе.

— Но понравится ли он мне после этого? — задумчиво спросила Луиза.

— Конечно, понравится, — строго, с оттенком раздражения ответил отец.

Луиза уставилась на него. Она почувствовала себя очень неуютно и повернулась спиной к двери, чтобы уйти.

— Куда ты направилась? — спросила мать.

— На конюшню, мама. Я хочу убедиться, что Файерфлай благополучно вернулась домой.

— С ней все в порядке, — сказала мать. — Я видела, как Блейк вел ее в конюшню. Поднимайся к себе и переоденься. Нам нужно обсудить подготовку к завтрашнему обеду и твой наряд.

— Мама, ну можно мне просто повидать Файерфлай? — настаивала Луиза. Она чувствовала, что сойдет с ума, если не поговорит с Блейком.

— Не сейчас, — твердо сказала леди Хаттон.

— Но, мама...

—Луиза, я не пойму, что с тобой случилось! Ты никогда прежде не перечила родителям!

— Простите, миледи, — Родерик появился с заднего двора. — Служанка сказала, что вы хотели меня видеть.

—Ах да! Блейк, скажите моей дочери, что с Файерфлай все в порядке. Потом отправляйтесь в деревню по моему поручению.

Луиза была в отчаянии. То, что она хотела сказать Родерику, невозможно говорить при родителях.

— Я хорошенько вытер Файерфлай, мисс, — сказал Родерик, кланяясь в ее сторону, но не поднимая на нее глаз. Он проговорил это каким-то деревянным голосом, будто они были незнакомы. Луизе хотелось закричать. Но рядом стояла мама.

— Спасибо, — вежливо поблагодарила девушка.

Леди Хаттон написала что-то на листе бумаги и отдала его Родерику.

— Отправляйтесь к миссис Бёрли и скажите, что я хочу получить все, что в этом списке, завтра рано утром. Ее выпечка — лучшая в наших краях.

«Там будет внучка миссис Бёрли, Джейн, — подумала Луиза, — она будет улыбаться Родерику и попытается флиртовать с ним. Может, и он будет с ней заигрывать».

Луиза сжала кулаки. Сердце вдруг пронзила необъяснимая боль.

Арабелла была представлена лорду Уэстбриджу, но она все время оставалась в тени, с иронией наблюдая за происходящим. Сейчас она обняла Луизу за талию и повела ее наверх.

Кажется, он сказочно богат, — заметила подруга, когда они оказались в своей комнате. — Вы будете прекрасной парой.

—А теперь еще и вся округа видела нас вместе, — в отчаянии воскликнула Луиза. — О, Арабелла, мне кажется, что вокруг меня все туже затягивают сети, а я не в силах это остановить!

—А почему ты хочешь это остановить? Он красив, богат и изо всех сил старается тебе угодить.

—Я не знаю... в нем есть что-то такое... что мне совсем не нравится.

—А какие именно «таланты» ты на нем опробовала? — с интересом спросила Арабелла.

— Ничего я не опробовала. А чем ты весь день занималась?

— Помогала твоей матери планировать званый обед.

— О, это будет ужасно! — вздохнула Луиза. — Они просто выставляют меня перед ним напоказ. О чем мы будем говорить?

— Не волнуйся, там будут и другие люди. Приглашены все влиятельные семейства округи и викарий с семьей.

— Какое облегчение!

Переодевшись, она села у окна, надеясь дождаться возвращения Родерика из деревни. Но его не было видно, и наконец обе девушки спустились вниз. Они нашли леди Хаттон в теплице, где она выращивала любимые цветы даже зимой, а сейчас выбирала самые оригинальные для украшения стола.

Лорд Хаттон присоединился к ним, когда леди Хаттон закончила отдавать распоряжения садовнику.

—Я собираюсь накрыть самый роскошный обед в графстве, — объявила леди Хаттон. — Я уверена, лорд Уэстбридж привык ко всему только самому изысканному. Поэтому я послала за выпечкой к миссис Бёрли. Если бы только наш повар смог разгадать ее секреты!

Луиза любовалась цветами, поэтому не смотрела на мать.

— Уже поздно. Родерик должен был уже вернуться

— Родерик?

—Я имею в виду Блейка. Я спросила, как его зовут.

—Дорогая моя, это неразумно. Блейк всего лишь обычный работник, а ты — леди. Ты должна помнить, что нужно все время соблюдать дистанцию.

Луиза вздохнула.

—Да, мама, — покорно согласилась она.

— Но ты права, что-то он задерживается. Что могло его задержать?

— Наверное, старается сорвать с губ Джейн поцелуй, — весело вмешался в разговор лорд Хаттон. — Она такая очаровательная пышка! Будет ему хорошей женой!

—Дорогой! Что ты такое говоришь! — попеняла супругу леди Хаттон за столь фривольное замечание.

— Молодому человеку нужно уже осесть, — объяснил лорд Хаттон. — У нас пустует коттедж. Он может жениться на ней еще до Рождества.

Луиза вмешалась, произнеся напряженным голосом:

— Но, может, он не хочет на ней жениться. Может, он не любит ее.

—Любит?! Дорогая девочка! У людей его сословия нет никаких возвышенных чувств. Думаю, я намекну ему, пусть подумает о своем будущем.

— У меня разболелась голова, — пожаловалась Луиза. — Прошу меня простить.

Она быстро выбежала из теплицы.

Это все вздор. Почему бы Блейку не захотеть жениться на Джейн Бёрли? Это будет очень подходящая партия для него!

Но Луизе хотелось плакать.

У нее не было возможности увидеться с Родериком ни в этот день, ни на следующий. Луизе казалось, что конюх ее избегает. Все слуги были заняты украшением дома к Рождеству — и вскоре весь дом сиял великолепием.

«Но почему мы должны так стараться понравиться и угодить лорду Уэстбриджу? — думала Луиза. — Только потому, что он богат? Но это не значит, что он привлечет меня. Или, что еще важнее, взволнует меня».

Она задумалась над последними словами. Всего несколько дней назад она не думала, может ли мужчина взволновать ее. Она понятия не имела о таких вещах.

Но теперь знала. Знала с той самой ночи, когда в схватке с Родериком почувствовала странный сладкий восторг, пробежавший по телу.

Это тайна между мужчиной и женщиной, и постичь ее — все равно что шагнуть за дверь, зная, что назад пути нет.

Но Родерик — слуга. А такую тайну женщина может разделить только с собственным мужем. Или с мужчиной, которого она любит...

Эта мысль закралась в голову прежде, чем Луиза успела отогнать ее.

..мужчиной, которого она любит...

Но, конечно же, таким мужчиной будет ее муж! Если родители добьются своего, им станет лорд Уэстбридж.

Луиза закрыла лицо ладонями.

В тот вечер, когда должен был состояться званый обед, леди Хаттон лично следила за тем, как Луиза готовится к этому событию.

—Туже, — распорядилась мать, наблюдая, как служанка затягивает корсет на китовом усе.

— Но, мама, я не могу дышать! — запротестовала Луиза.

— Еще чуть-чуть, дорогая, чтобы подчеркнуть твою тонкую талию.

Когда камеристка закончила, талия Луизы стана на дюйм уже и она с легкостью скользнула в новое платье, которое мать купила ей перед самым отъездом из Парижа: розовый шелк с массой оборок и воланов, очень узкое в талии и с глубоким декольте. Просто нескромно глубоким!

— Мама, — произнесла Луиза в растерянности оттого, что ее грудь слишком сильно оголена, — ЭТО неприлично!

- Чепуха, дорогая, — спокойно отвечала мать. — Вечером женщине позволительно декольте, которое совершенно неприемлемо днем. И потом, тебе нужен глубокий вырез, чтобы показать фамильные жемчуга Хаттонов. Папа привез их сегодня из банка.

Это еще больше всполошило Луизу.

- Но фамильные жемчуга надевают только по особым случаям!

— В них ты будешь выглядеть просто очаровательно! Когда-нибудь они станут твоими.

— Мама, сегодня что, тот самый особый случай? — настаивала Луиза.

Леди Хаттон замялась.

— Я не стану скрывать от тебя, дорогая, что твой отец и я считаем, что лорд Уэстбридж — самая подходящая для тебя партия. Он очень богат. Спроси Арабеллу. У нее весьма разумные взгляды на этот предмет.