— Милорд!

Луиза повернулась на голос. Рядом стоял невысокий худой мужчина со злым и угрюмым лицом, весь в черном. Он был похож на ласку. Луиза вздрогнула.

— Это Комптон, мой секретарь, — объяснил лорд Уэстбридж. — Я не вызывал его сюда, потому что он занимается исключительно моими личными делами. Что случилось, Комптон?

— К вам посетитель, милорд. Это срочно.

—Хорошо. Вы можете быть свободны. — Лорд Уэстбридж щелкнул пальцами, и слуги стали расходиться.

Луиза решила воспользоваться шансом.

—Дженни, — спросила она. — А ты не хочешь стать камеристкой?

—Я, мисс? О нет!

Остальные слуги уже ушли. Вскоре она останется наедине с Дженни. Луиза старалась продолжить разговор.

— Ты не хотела бы научиться укладывать мои полосы, следить за моими нарядами?

Дженни долго думала.

— Но я лишь приношу уголь, мисс.

Луиза достала из ридикюля конверт.

— Возьми это, — настойчиво прошептала она.

Дженни выглядела озадаченной, но быстро положила конверт в карман. Внезапно Луизе пришла в голову ужасная мысль. А вдруг здесь есть другая Дженни? Как может это глупое создание быть нужным ей человеком? Луиза была убеждена, что допустила страшную ошибку.

Потом она подняла глаза — и у нее сразу замерло сердце. Неподалеку стоял Комптон, секретарь, и смотрел на нее своими цепкими глазами. Он все видел!

Дженни поспешила прочь. Луизе стало нехорошо. Она все испортила! Она уверена!

— Принести вам чаю, мисс Хаттон? — спросил секретарь.

— Нет, спасибо. Поскольку лорд Уэстбридж занят, я, пожалуй, поеду домой.

Девушка поспешила уйти. Ее обуревало желание сразу же побежать в домик к Родерику, но она не осмелилась. Сначала должно стемнеть.

Остаток дня Луиза провела с матерью, обсуждая подготовку к свадьбе, но думая совсем о другом.

А под вечер случилось непоправимое.

Пришла служанка и попросила Луизу спуститься. Девушка пошла вниз, полная дурных предчувствий. Зайдя в библиотеку, она увидела своих родителей и лорда Уэстбриджа. С потемневшим от ярости лицом тот слушал объяснения леди Хаттон, голос которой дрожал от волнения.

— Я приехал сюда не со светским визитом, — прорычал он. — Я прибыл, мадам, сообщить вам, что ваша дочь ведет себя недостойно. Родерик Блейк сбежал, и ваша дочь, невзирая на мои запреты, скрывает его.

— Я не верю, — попытался защитить дочь лорд Хаттон.

-Тогда вы испытаете настоящий шок, когда у видите доказательства, — резко прервал его лорд Уэстбридж. — Блейк в коттедже на другом берегу ручья, что протекает по вашему поместью.

Луиза задохнулась от ужаса. Лорд Уэстбридж недобро ухмыльнулся, подошел к девушке вплотную и пристально посмотрел на нее.

- Вы думали, что так умны, но сами же себя выдали.

- Как? — спросила она, дрожа от страха.

— Вы были слишком любезны со мной! У меня возникли сомнения, как только вы улыбнулись мне. — Он крепко схватил девушку за запястье. — А теперь мы пойдем, найдем Родерика Блейка — и вы увидите, какая судьба его ожидает.

Лорд Уэстбридж направился из комнаты, потащив за собой сопротивляющуюся Луизу. Однако его хватка была безжалостной. Лорд и леди Хаттон поспешили следом, умоляя и протестуя, но безуспешно.

На улице Луиза увидела две фигуры в белых халатах.

— Это охранники из сумасшедшего дома, — обронил лорд Уэстбридж. — Они заберут его туда, где ему самое место.

— Нет! — закричала Луиза. — Не делайте ему больно! Умоляю!

Лорд Уэстбридж не слушал ее. Он направился к дому, где, как думала Луиза, Родерик будет в безопасности. Лицо девушки заливали слезы. Они приближались к коттеджу. Лорд Уэстбридж тянул Луизу за собой, пока они не оказались перед дверью, которую он распахнул ударом ноги, — и тут же застыл на пороге, как и все вошедшие следом. Коттедж был пуст. Никаких следов пребывания Родерика.

Луиза зашлась истерическим смехом. Родерик успел исчезнуть! Лорд Уэстбридж тоже понял это — его лицо перекосилось от гнева.

— В погоню! — приказал он охранникам.

Те выбежали из дома, но остановились, оглядывая окрестности. Тщетно. Снег растаял, и не было видно никаких следов.

— Не важно, — прорычал лорд Уэстбридж. — Мы рано или поздно найдем его!

Смех девушки резко оборвался, сменившись отчаянием. Родерик исчез, но он был слишком слаб и не мог далеко уйти. Что бы он ни планировал предпринять против лорда Уэстбриджа, ему вряд ли удастся осуществить свои планы. Их последняя надежда растаяла.

— Отведите свою дочь домой, — приказал лорд Уэстбридж родителям Луизы, — и позаботьтесь о том, чтобы она вела себя как следует до дня свадьбы.

— Она будет заперта в своей комнате, — пообещала леди Хаттон.

Луиза повернулась к своему будущему мужу.

— Я презираю и ненавижу вас, — тихо произнесла она. — Если мне придется выйти за вас замуж, я сделаю все, чтобы вы горько пожалели об этом.

Глаза лорда Уэстбриджа загорелись.

— Вот это воля! — с восхищением произнес он.

Свадьба была назначена за неделю до Рождества. Луизе всегда хотелось, чтобы это событие стало самым счастливым в ее жизни, ведь она соединится с человеком, которого искренне любит.

Но ее истинная любовь была далеко. Девушка даже не знала, где именно. А у алтаря ее будет ожидать человек, которого она ненавидит. Вечером накануне свадьбы Луиза стояла у окна, глядя в темноту, и в уме вела молчаливый разговор с Родериком.

«Любимый, я не знаю, где ты сейчас и увижу ли тебя когда-нибудь снова. Но даже если и увижу, после завтрашней свадьбы будет уже слишком поздно. Я хочу, чтобы ты знал: ты мой настоящий супруг — навеки, на всю мою жизнь, до того дня, когда мы сможем соединиться на небесах. Мое сердце принадлежит тебе, как и моя жизнь, хотя для всего остального мира я буду женой другого. Я буду принадлежать тебе до последней минуты своей жизни — и буду любить тебя так же долго».

Сердце девушки разрывалось от горя — и она закричала:

— Где ты? Приди ко мне!

Но за окном было тихо. Все замерло. И тут она услышала колокольный звон — звон того самого колокола, который раскачивался над ней и Родериком, когда они приносили друг другу клятву верности. С последним ударом Луиза рухнула на колени и зарыдала. Спустя мгновение в комнату вошла Арабелла. Она опустилась на колени рядом, и подруги, обнявшись, просидели вместе до самого утра.

На следующее утро Луиза была преисполнена холодной решимости. Что бы ни сулил ей сегодняшний день, у нее хватит мужества все вынести.

Преодолевая отвращение, девушка облачилась в кричаще-роскошное платье, заказанное для нее лордом Уэстбриджем. На него пошло много ярдов тяжелого белого атласа, расшитого настоящим жемчугом. Длинная вуаль из старинного кружева была прикреплена к бриллиантовой тиаре.

Бриллианты украшали шею — колье, казалось, душило ее, сверкали на запястьях и пальцах. Луиза хотелось провалиться сквозь землю от стыда.

В комнату стремительно вошла леди Хаттон. Она нарядилась в меха и бархат. Мать избегала смотреть в глаза дочери.

— Карета уже прибыла, дорогая. Папа ждет внизу.

— Тогда пойдем, — безучастно произнесла Луиза.

Спустя мгновение она в фамильной карете уже ехала на свою свадьбу. Венчание должно было состояться в семейной часовне в Крэнфорд- Мэнор. Если бы оно проходило в той же церкви, где они с Родериком приносили друг другу клятву верности, сердце Луизы разорвалось бы от горя.

Перед часовней собрались местные фермеры. Они приветственно закричали и замахали руками, когда невеста вышла из кареты.

Луиза взяла отца под руку, и они вошли в часовню. Орган заиграл «Вот идет невеста».

Все кончено. Теперь ее ничто не спасет. Ее навечно разлучают с любимым. Луиза мысленно в последний раз попрощалась с Родериком и двинулась по проходу к алтарю, где ее ожидал жених. Луиза двигалась медленно, как только могла, понимая, что после венчания с лордом Уэстбриджем ее жизнь закончится. Жених следил за каждым шагом, приближающим ее к алтарю, и на его губах играла жадная, самодовольная ухмылка.

Наконец Луиза приблизилась к нему и нехотя протянула руку. Его ладонь была холодной и влажной. Она содрогнулась.

Викарий прочистил горло и заговорил:

— Возлюбленные братья и сестры мои, сегодня мы собрались, чтобы соединить этих мужчину и женщину...

Луиза, как в трансе, слушала эти слова. Под тяжелой фатой на щеках сверкали слезы — из ее жизни навсегда уходил Родерик, а с ним любовь и радость, которую он ей дарил.

— Если кто-то из вас знает причину или препятствие, по которым эти люди не могут быть соединить таинством брака, вы должны сказать об этом.

Остановите церемонию!

Все повернулись к двери, откуда донесся властный голос. Луиза не могла сдержать крика радости.

Родерик!

Он стоял в дверях, горделивый и решительный, подняв правую руку. Его лицо еще было в синяках и ссадинах, но он высоко держал голову. Когда Родерик двинулся к ним по проходу, Луиза заметила, что его сопровождают три человека. Один из них был секретарь лорда Уэстбриджа Комптон, второй — полицейский, а в третьем Луиза с удивлением узнала одного из санитаров из сумасшедшего дома.

— Этот человек должен быть в тюремной камере, — объявил Родерик. — Он должен ответить перед законом за свои преступления.

— Он сумасшедший! — взвыл лорд Уэстбридж. Санитар выступил вперед.

—Лорд Крэнфорд не сумасшедший, — твердо заявил он. — Он стал одной из ваших жертв, как и мой собственный отец. А у него, — он указал на секретаря, — есть все доказательства.

Все посмотрели на Комптона. Секретарь, которого Луиза посчитала неприятным, выпрямился. В нем вдруг появилось достоинство, которого она не заметила при их первой встрече. Секретарь потряс пачкой бумаг.