Если любишь всем сердцем, любовь преображает и ослепляет. Забываешь обо всем на свете. Любовь изменит ее жизнь, как она изменила жизнь Арабеллы.

Луиза танцевала до тех пор, пока не устала. И мечтала только о том, чтобы вечер поскорее закончился.

Если бы она только могла сказать своим родителям, как неприлично, оскорбительно говорил с ней лорд Уэстбридж, если бы она могла надеяться, что они оградят ее от этого человека! Но Луиза поняла, что не может ждать помощи от родителей.

Наконец наступило временное затишье в танцах. По команде лорда Уэстбриджа все собрались вокруг елки.

— Тут есть подарки для каждого гостя, — объявил он.

Среди гостей сновали лакеи, вручая им коробки в ярких обертках. Луиза смотрела, как ее родители распаковывают свои подарки.

Лорд Хаттон получил в подарок коробку для сигар, она была из чистого золота. Потом леди Хаттон открыла свой подарок — и Луиза еле сдержала восклицание. Это был футляр от ювелира, и в нем лежало то самое рубиновое колье, которое «потеряла» ее мать.

Догадка была подобна вспышке молнии, прорезавшей ночную тьму, — пустые конюшни, увольнение слуг, «пропавшие» драгоценности... Мать была вынуждена продать свое колье, а лорд Уэстбридж вернул его, продемонстрировав этим свою власть.

—А теперь мой подарок вам, мисс Хаттон, — провозгласил лорд Уэстбридж. Он сунул ей в руки плоскую коробочку для драгоценностей. Внутри нее на черном бархате красовалось роскошное, массивное бриллиантовое колье. Похоже, оно стоило целое состояние. Со всех сторон послышались удивленные и восторженные восклицания.

—Я... не могу принять это, — запинаясь, произнесла Луиза. — Это слишком дорогой подарок.

Лорд Уэстбридж пожал плечами.

— Что такое деньги, если следуешь велению сердца! Примите этот подарок как знак моей преданности и почтения.

Слова его были смиренными, но бешеный блеск в глазах говорил, что он ждет того дня, когда сможет подавить ее волю.

— Мама... — умоляюще произнесла Луиза, — папа!

— Очень милый подарок, — с восторгом отозвалась мать. — Не стоит устраивать глупых сцен, дорогая. Это просто неучтиво!

— Могу ли я иметь удовольствие видеть мисс Хаттон в этом ожерелье? — медленно произнес лорд Уэстбридж.

Леди Хаттон сняла с Луизы жемчуга, и девушка безвольно замерла, как агнец на заклании, когда ей на шею надевали бриллиантовое колье, стоившее огромных денег.

— В соседней комнате есть зеркало, — сказал лорд Уэстбридж. — Позвольте мне проводить вас. Вы должны посмотреть, как великолепно выглядите в нем.

Он схватил ее за руку и потянул к двери. У Луизы не было выбора — и она последовала за ним.

Когда они оказались одни в маленьком аванзале, Луиза уставилась на свое отражение. Из зеркала на нее смотрела девушка с безумными глазами. Позади нее стоял лорд Уэстбридж, и на его лице блуждала мерзкая ухмылка.

— Благодарю вас, — сказала Луиза. — Теперь, думаю, нам нужно вернуться к гостям.

— Не так быстро. Я потратил на вас целое состояние. Вы могли бы потратить на меня несколько минут. Я хочу показать вам еще кое-что в доме.

Он взял ее под руку и повел из комнаты через дверь в дальней стене.

— Вы знаете, что до того, как стать частным владением, этот дом был монастырем? — спросил он.

—Да, — прошептала она, чуть не теряя сознания.

— И конечно, в этом доме полно укромных уголков, проходов и тайных лестниц. Здесь даже есть привидение. Мой камердинер клянется, что видел его.

—Я... я слышала о привидении, — заметила Луиза. — Считается, что это безголовый монах.

— Может, и безголовый, но при этом весьма разговорчивый. Говорят, человек, имя которого он называет, сходит с ума от страха. Привидение должно пройти прямо здесь.

— Пожалуйста, я... я не хочу идти дальше.

— Мы почти пришли, — сказал он, не обращая внимания на ее слова.

Он провел ее через еще одну дверь, повернул ключ и прислонился спиной к двери.

— Вот теперь мы можем поговорить, — произнес он.

— Нет, я хочу вернуться к родителям.

— Вы уйдете, когда я позволю. Никто не удивится, что мы выскользнули вдвоем. Для пары помолвленных вполне естественно желание уединиться.

— Но мы не помолвлены! — воскликнула девушка.

— Мы будем помолвлены, когда я продержу вас достаточно долго, — если вы не хотите скандала, от последствий которого никогда не сможете оправиться.

Луиза попятилась от него. Он просто отвратителен!

Девушка в растерянности огляделась по сторонам в поисках спасения. Но в комнате была всего одна дверь — и ее блокировал этот человек.

— Нет!— закричала она.

Лорд Уэстбридж двинулся к ней.

В ужасе Луиза поняла, в какую западню она попала. Почему, ну почему она позволила лорду Уэстбриджу уговорить себя пойти с ним? Теперь она была в беде, запуталась в его паутине. Если он удержит ее здесь достаточно долго, она будет вынуждена выйти за него замуж.

— Вы специально подстроили это, — крикнула она негодующе, — чтобы скомпрометировать меня!

— Скажем так: я не хочу терять время. Не люблю, когда меня водит за нос пустая девчонка. Мы оба знаем, каким в конце концов будет ваш ответ.

— Нет! Вы не сможете меня заставить!

Луиза пятилась от него. А он приближался все с той же жестокой ухмылкой.

— Мне нравятся норовистые девицы! Чем больше вы сейчас сопротивляетесь, тем интереснее нам будет потом.

— Как вы можете хотеть жениться на мне, если знаете, что я ненавижу вас?! — воскликнула Луиза.

— Но, моя дорогая глупая девочка, это же самое интересное! Я знал, что не понравился вам, с первого момента. Вы пытались быть вежливой, но ваше отношение было видно невооруженным глазом, — рассмеялся он. — Именно тогда я и захотел заполучить вас.

— Вы хотите меня потому, что не нравитесь мне? — запинаясь, повторила она не в состоянии поверить своим ушам.

— Конечно! Когда женщина согласна на все, это смертельно скучно! А вы никогда не наскучите, потому что никогда не будете расположены ко мне. Но, Бог свидетель, вы будете покорны, послушны и смиренны, мадам. Я обещаю! Вы меня ненавидите, но не сможете ускользнуть от меня. Вы можете бороться, противиться, но в конце концов вы сдадитесь. Вы принадлежите мне — принадлежите мне с того самого момента, как я решил заполучить вас!

—Я не ваша собственность! — ответила она с нажимом. — И никогда не буду вам принадлежать!

— Чудесно! Прелестно! Как раз то, что мне нравится!

Да вы же сумасшедший!

— Скажем, у меня довольно необычные вкусы, — отвечал он с отвратительной усмешкой. — И вы соответствуете моим вкусам, как ни одна другая женщина, которую я когда-либо встречал! Ну, теперь довольно разговоров!

Он схватил ее. Луиза подняла руку, чтобы оттолкнуть его. Он со смехом схватил ее за запястье. В ужасе она совершила первый в своей жизни поступок, недостойный леди.

Лорд Уэстбридж завизжал от боли, когда пленница вонзила зубы в его руку.

Девушка воспользовалась его замешательством, проскользнула к двери, повернула ключ и кинулась прочь. Лорд взревел от ярости, но его жертва побежала еще быстрее.

Луиза бежала по коридору, в одну дверь, потом в другую, третью. Она не разбирала дороги. Не знала, где находится, куда направляется. Единственное, что она знала, — нужно убежать от лорда Уэстбриджа.

Наконец она остановилась в длинной пустой галерее и прислушалась, не преследует ли ее мучитель. Но услышала только музыку, звучавшую где-то в отдалении. Галерея шла перпендикулярно большому бальному залу. В окнах она увидела пары, кружащиеся в танце под звуки оркестра. Если бы она могла вернуться в этот освещенный зал! Но она здесь одна, в этой галерее, и совершенно не знает, куда идти!

—Луиза?.

Девушка чуть не закричала, услышав, как кто-то шепнул в темноте ее имя. Никого не было видно. Но голос снова повторил ее имя, будто ниоткуда.

Бедняжка тотчас вспомнила о безголовом монахе, который шептал имя человека, а тот сходил с ума от страха.

—Луиза! — снова позвал ее кто-то.

— Кто ты?! — крикнула она. — Где ты? Господи, помоги!

— Успокойся, это я, — прошептал Родерик, появляясь из темноты. — Не пугайся.

— О Родерик! — всхлипнула девушка, кинувшись к нему на грудь и обнимая за шею. — Родерик, Родерик!

Он крепко прижал ее к себе.

—Я проскользнул в дом через боковую дверь и наблюдал за балом из галереи. Когда он повел тебя из зала, я ухитрился пойти следом. — Родерик прижался щекой к ее светлым волосам. — Я обещал тебе, что всегда буду рядом, даже если ты меня не видишь, — сказал он. — А ты подумала, что я тебя бросил?

—Я теперь знаю, что ты никогда меня не оставишь, — вздохнула она.

Но вдруг она услышала звук, который сильно напугал ее.

— Он идет! — простонала девушка.

Родерик увлек ее за собой в темноту, и они замерли, крепко прижавшись друг к другу.

Дверь в дальнем конце галереи распахнулась, и в проеме появился лорд Уэстбридж. Он был в ярости.

— Вы не сможете сбежать от меня, — закричал он. — Немедленно прекратите эти глупости!

Руки Родерика, обнимавшие Луизу, напряглись. Она затаила дыхание, прислушиваясь к стуку его сердца.

Лорд Уэстбридж шагнул на галерею. На миг Луизе показалось, что он станет заглядывать во все углы. Но он решил, что беглянки здесь нет.

Значит, вы побежали в другую сторону, — пробормотал он. — Очень хорошо. Я найду вас там. И когда я это сделаю, вам не поздоровится! — Он вышел, с силой захлопнув за собой дверь.

—Теперь ты в безопасности, — сказал Родерик. — Он думает, что ты побежала в западное крыло. Там целый лабиринт коридоров. Он долго будет искать тебя.