— Мне казалось, что вы попытаетесь скрыть свое… великодушие, попросив его сделать что-то в ответ.

— Как я попросил вас!

— Мне не составило… труда выполнить ваше условие.

— Но у меня такое ощущение, что вы колебались — вам было неудобно принять мое приглашение.

— Я колебалась… потому что… не делала этого раньше.

— Вы никогда не ужинали наедине с мужчиной?

— Нет!

— И вы говорите, что ни один молодой человек не делал вам предложения?

Она отрицательно покачала головой.

— И вы никогда не целовались?

Араминта испуганно покраснела.

— Нет, конечно же, нет! — быстро проговорила она.

— Вы еще очень молоды, — заметил маркиз, — но ваши познания в кулинарии вызвали бы зависть у повара, который на двадцать лет старше вас! Я не могу понять, как это возможно.

— Вы обещали, что мы не будем говорить о моей работе, — напомнила ему Араминта.

— Вы заставляете меня все больше интересоваться всем, что связано с вами. Но вы снова мешаете мне осуществить мое желание.

— Что… вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что хотел бы побольше узнать о вас и понять, что вы за человек.

— Я предпочла бы поговорить… о вас.

— Эту тему я нахожу невыносимо скучной, но готов быть с вами честным. Что бы хотели знать обо мне?

Араминта посмотрела на маркиза.

Он сидел, непринужденно откинувшись на спинку кресла, с бокалом шампанского в руке.

Девушка не могла понять, отчего, когда он обращается к ней, у нее начинает часто биться сердце, а когда он говорит ей комплименты, у нее сжимается горло.

Никогда в жизни Араминта не испытывала подобных ощущений, разговаривая с мужчиной!

— Я хотела бы знать, почему вы ведете себя по отношению к другим людям так, будто стоите на вершине горы, а все остальные — далеко внизу, — сказала она наконец.

Уэйн, казалось, удивился.

— Кто рассказывал вам обо мне?

— Никто. Я слышала, что вы необщительны и как-то… не похожи на других, мне и самой так кажется.

— Почему вам так кажется?

— То, что отличает вас от других, — это не красота, не богатство, не властность… Думаю, это впечатление создает ваше… отношение к жизни. — Она видела, что Уэйн внимательно слушает, и сделала неопределенный жест рукой. — Я очень неясно выражаю свои мысли.

— И что же, мое отличие от других неприятно вам? — резко спросил маркиз.

— Нет… ни в коей мере… не неприятно. Но это… пугает и одновременно интригует… и делает вас… непохожим на других.

— Все в вас околдовывает меня! — воскликнул Уэйн. — Сколько вам лет?

— Почти девятнадцать.

— Уверяю вас, Араминта, что если я отличаюсь от других мужчин, то вы отличаетесь от других девушек вашего возраста.

— Отличаюсь? — испугалась Араминта. — Надеюсь, что нет!

— Почему вы так сказали?

— Потому что я хотела бы…

Она внезапно замолчала.

Араминта неожиданно поняла, что собралась ответить маркизу не как кухарка, а как одна из дебютанток лондонского высшего света.

На секунду она забыла, что этой возможности для нее больше не существует. В конце недели ей придется вернуться к скуке Бедфордшира.

Там она увидит только своих соседей, которых знает уже много лет.

— Вы сказали…? — заинтересовался Уэйн.

— Это неважно, — ответила Араминта. — Мы снова говорим обо мне, вместо того чтобы обсуждать вас.

— Я задал вам вопрос, и вы ответили на него очень странным образом!

— Могу я задать вопрос вам? — спросила Араминта.

— Хорошо, — уступил Уэйн, — я готов ответить на ваш вопрос.

— Почему вы, со всеми вашими талантами, убиваете время, выигрывая за карточным столом деньги, которые вам вовсе не нужны?

После небольшой паузы маркиз ответил:

— Это просто один из способов провести время.

— Но почему нужно убивать время за таким глупым занятием, когда в стране столько достойных дел для мыслящей личности?

— Что же вы предлагаете? — спросил Уэйн.

— У вас есть поместье в провинции, — ответила Араминта, — и вы, безусловно, представляете себе тяжелое положение фермеров после окончания войны?

Лицо маркиза без слов сказало ей о его удивлении. Девушка продолжала:

— Как мы с вами знаем из истории, эта ситуация типична для послевоенного периода. Фермеры, спасавшие страну в трудные годы, в мирное время становятся не нужны, так как импортировать продукты из-за границы гораздо дешевле, чем производить их дома. — Голос Араминты окреп, она забыла о своей роли и говорила как образованная барышня из высшего общества: — Многие работники ферм остались без места и голодают. Земельные банки либо обанкротились, либо вынуждены отказывать в ссудах. Кто-нибудь обязан позаботиться обо всех этих людях и объяснить правительству их положение.

Уэйн поставил свой бокал.

— Откуда вы узнали все это?

— Я ведь живу в деревне. Я разговаривала с местными фермерами. Кроме того, я своими глазами видела, как им приходилось закапывать урожай в землю.

Она не стала рассказывать, что Бедфордшир является главным поставщиком овощей на рынок Ковент-Гарден.

Когда был жив отец девушки, он предсказывал трудное положение фермеров, которых она хорошо знала с самого детства, любивших и баловавших симпатичную серьезную малышку с огромными серыми глазами.

— Заседания в палате лордов всегда казались мне невыносимо скучными, — отозвался Уэйн, словно пытаясь оправдаться.

— Безусловно, гораздо интереснее играть судьбами людей за карточным столом! — презрительно заметила Араминта.

Вошел официант, чтобы убрать тарелки.

Он налил кофе в чашки и подал Уэйну коньяк.

Затем, к удивлению Араминты, официант тихо обошел комнату и погасил все свечи, оставив только один канделябр у большой софы и свечи, горящие на столе.

Он вышел, тихо затворив дверь.

Девушке стало не по себе. Тени казались ей угрожающими, а освещенная софа была приглашением, которое она не понимала.

До этой минуты она почти не прикасалась к шампанскому, но теперь ей пришлось отпить глоток вина, чтобы к ней вернулся голос.

— Уже… поздно. Мне… пора ехать… домой.

— Вечер еще только начинается, — возразил Уэйн, — и я еще многое хотел бы сказать вам, Араминта.

— Я не хотела бы выглядеть… невежливой, — медленно произнесла она, — но мне кажется, что мне не следует оставаться здесь… наедине с вами.

— Почему вам так кажется?

— Я никогда раньше не была в ресторане, — призналась девушка, — но, конечно, слышала о них. По рассказам, они совсем не похожи… на эту комнату… Вы сами сказали, что это… тайное место, в которое приходят люди, не желающие… чтобы их видели.

— Вы думаете, мы с вами делаем что-то недозволенное? — спросил маркиз.

— Нет… но если кто-нибудь… узнает, что мы с вами… были здесь… он подумает, что вы не должны были проводить здесь вечер со мной.

— Могу вас уверить, все мои знакомые будут думать, что мне несказанно повезло, если я провел вечер с такой хорошенькой и милой девушкой, как вы.

Несмотря на всю свою неопытность, Араминта почувствовала, что маркиз вряд ли обратился бы к ней в такой игривой манере, если бы они встретились на светском приеме в гостиной ее матери.

Обстановка в комнате все больше пугала девушку. Ей хотелось как можно скорее очутиться подальше отсюда.

Араминта отодвинула стул и поднялась на ноги.

— Позвольте мне еще раз поблагодарить вас, милорд, за ваше великодушие по отношению к лорду Иомену. Я выполнила свою часть соглашения и теперь хотела бы уехать домой.

— А если я скажу, что вам нужно еще задержаться, и не отпущу вас? — спросил Уэйн.

На секунду сердце девушки перестало биться.

Она посмотрела маркизу в глаза, и непонятное, незнакомое выражение его лица испугало ее еще больше.

Не выдать своих чувств Араминте помогло воспитание и природное мужество. Она гордо выпрямилась и подняла голову.

— Вы обещали, милорд, что не будете задерживать меня, если я захочу уйти. И теперь вынуждаете меня напомнить вам ваше обещание.

— С самого первого мгновения нашей встречи вы поступаете только по-своему, — сказал Уэйн. — Возможно, наступила моя очередь диктовать условия?

Он не вставал со своего места, но девушке показалось, что он навис над ней, как огромная гора. От его слов ей стало трудно дышать.

В глазах маркиза Араминта заметила странный огонь. Может, это было отражение пламени свечей?

— Прошу вас, милорд, — тихо, но твердо ответила девушка. — Мне неприятно это… место. Мне кажется, мне… не следует здесь находиться.

Она ожидала, что Уэйн продолжит спор, но маркиз неожиданно улыбнулся, и непонятный огонь в его глазах погас.

— Вы правы, Араминта, — сказал он мягко. — Здесь действительно неподходящая обстановка для вас, но это единственное место, где мы могли поговорить с вами без свидетелей.

Уэйн встал, взял со стула ее плащ и накинул девушке на плечи.

На секунду Араминта оказалась в его объятиях, но он сразу же отпустил свою пленницу со словами:

— Позвольте мне в дополнение к вашим остальным талантам отметить еще один: вы поразительно находчивы в сложных ситуациях.

Значение этих слов осталось Араминте непонятным, но ей не хотелось задавать вопросы. Она стремилась только к одному — поскорее уйти!

Уэйн открыл девушке дверь, и они вышли в коридор.

Спускаясь по лестнице, они слышали шум сотен голосов и оглушительную музыку, но никого не встретили.

Маркиз помог Араминте сойти с крыльца, лакей вызвал карету, и только в этот момент она поняла, что ей придется сказать, где она живет, и ее инкогнито будет раскрыто.