Смирив биение сердца, Леони наконец смогла вернуться к состоянию, в котором находилась утром. Грозно взглянув на Моргана, она сухо сказала:

— Мсье, нам следует поговорить! Создавшаяся ситуация стала нетерпимой. Мне бы не хотелось, чтобы она продолжалась и далее.

— И я того же мнения, — невозмутимо ответил Морган, просовывая мизинец сквозь кружева накидки, оставленной Мерси на бархатном диване.

Из груди Леони вырвался тяжелый вздох. Она некоторое время молча смотрела на Моргана, но, быстро преодолев себя, подозрительно спросила:

— Что вы имеете ввиду? Вы все же намерены возвратить мне приданое?

Морган задумчиво посмотрел на нее и медленно, как будто с трудом подбирая слова, ответил:

— Возможно. Это зависит от того, что вы пожелаете дать взамен. Леони наморщила лоб.

— Не понимаю. Я уже и так отдала вам слишком многое… Вопреки нашему договору…

— Но предположим, — продолжил спокойно Морган, — что мне бы хотелось оставить вас с Джастином у себя. Вы согласны остаться?

Сердце бешено забилось в груди Леони. Ощущая острую пульсирующую боль под ложечкой, она пристально и молча смотрела на Моргана, готовая закричать радостное и непрошеное «да». Но рассудок остановил ее. Может быть, это еще одна хитрость? Не хочет ли он просто обезоружить ее, усыпив бдительность?

Сомнения Леони были не лишены основания. Мужчины, которых она встречала в жизни, научили ее относиться к ним с недоверием. Последний поступок Моргана ничего в этом отношении не изменил. Почему же она должна была верить предложению остаться с ним навсегда?

Но на сей раз ее сердце было глухо ко всем разумным доводам. Она любила этого непонятного ей мужчину и более всего хотела стать его настоящей женой. Но ее практичная натура и острый ум

находились в прямом и непримиримом противоречии-с требованиями неподвластного разуму сердца. Поэтому неожиданно для себя она сказала:

— Мсье, вы задали мне непростой вопрос, и прежде, чем я на него отвечу, мне надо многое решить.

Это был не тот ответ, который хотел услышать Морган, и Леони с замиранием сердца наблюдала, как бледнеет его гордое лицо, а холодный лед заполняет голубые глаза:

— Понимаю, — наконец сдержанно произнес Морган, облегчая Леони трудную задачу. Он не собирался даже упоминать о происшедшем между ними. И если он сердился на Леони за нежелание довериться, то еще больше был недоволен потерей контроля над самим собой. Глупец, все утро внушал он себе, неужели ты действительно поверил, что прошлая ночь все изменила? Как можно настолько потерять голову, чтобы совсем утратить ощущение реальности. И он дал себе слово никогда больше не совершать подобных ошибок. А если то, что я испытываю к ней, действительно любовь, то я убью эту любовь, черт побери!

Полдня Морган боролся с собой, стараясь противостоять обаянию Леони, пытаясь убедить себя, что он не может любить эту лгунью и интриганку, что признание, сделанное ночью самому себе, лишь следствие обычного физического влечения. Но когда он вошел в комнату и увидел Леони, все доводы рассудка рухнули, и больше о них он не думал.

Что бы ни случилось в будущем, мрачно решил сейчас Морган, моя гордость и мое сердце будут навсегда уязвлены ее отказом. И вновь у него возникла мысль о настоящем муже Леони, который где-то скрывается до поры до времени. Почувствовав, как его охватывает ревность, Морган отвернулся от Леони и подошел к креслу, на котором во всем своем великолепии покоилось янтарно-бронзовое платье.

— Ты оденешь его сегодня вечером на бал в честь Барра? — спросил он, намеренно меняя тему разговора.

— Бал? Какой бал? — недоуменно воскликнула Леони, в полной растерянности от внезапного сообщения.

Морган приподнял вопросительно бровь, но затем, вспомнив, что до сих пор не сказал ей О приглашении на бал, слегка улыбнулся и лукаво произнес:

— Боюсь, что меня опять подвела моя память. Сегодня вечером состоится бал в честь Аарона Барра, бывшего вице-президента, и мы имеем честь быть приглашенными на него.

— О, но… — попыталась протестовать Леони. Однако Морган резко прервал ее:

— Мы будем присутствовать на этом балу, моя дорогая! И я не хочу слушать никаких отговорок, — и, насмешливо улыбнувшись, закончил:

— Я думаю, настало время нам вместе появиться на людях и положить конец досужим сплетням. Ты согласна со мной, моя прелесть?

Вспыхнув, Леони мгновенно ответила:

— Ха! Ас какой стати я должна думать о всяких сплетнях?

Морган строго посмотрел на нее и с угрозой произнес:

— Ты, возможно, и не должна. Но твое пребывание здесь создает несколько скандальную ситуацию вокруг моей семьи. Я надеюсь, что ты поможешь нам. Твое присутствие на этом балу положит конец всяким кривотолкам. Леони, — закончил он, сурово блеснув синими глазами, — мы должны пойти сегодня на бал!

Возмущение вспыхнуло в глазах Леони. Она уже обдумывала, как лучше возразить Моргану, но что-то в его поведении подсказывало ей, что сейчас не время объявлять войну. С кротостью, которая так контрастировала с выражением лица, Леони покорно произнесла:

— О, да, мсье, хорошо. Так и быть, я пойду на этот ваш дурацкий бал. И я буду вести себя прилично. Вас это устроит?

Неожиданно Морган рассмеялся и заключил ее в объятия.

— Слушай, киска, мне показалось, что прошлой ночью ты научилась произносить мое имя. Не говори только, что ты уже успела его забыть. Или… ты не прочь, чтобы я преподал тебе еще один урок?

Леони уже собиралась что-то сердито ответить, но губы Моргана, прижавшись к ее губам, остановили уже готовый сорваться поток слов. Он оторвался от ее уст, только когда почувствовал, как она обмякла в его руках. Морган посмотрел в ее смущенное лицо и прошептал:

— Может быть, это поможет тебе вспомнить? Скажи «Морган», или мне придется все повторить.

Ее зеленые глаза зажглись золотыми искрами. Леони вспыхнула, но, зная о том, что последует, если она продолжит сопротивление, прошептала:

— Я не забыла. М-м-морган. Морган кивнул:

— Прекрасно. Ты просто восхитительная ученица.

Леони покраснела от злости. Морган громко рассмеялся и, небрежно проведя пальцем по ее горячей шее, холодно сказал:

— Мне еще многое надо сделать до вечера, поэтому, мой строптивый котенок, я покидаю тебя. Можешь начинать прихорашиваться.

И прежде чем Леони успела придумать язвительный ответ, Морган повернулся и вышел из комнаты.

Разгневанная собственной беспомощностью, Леони топнула ногой, раздумывая, что произойдет, если она все-таки отвергнет приглашение на бал. Но вспомнив твердый взгляд голубых глаз и упрямый подбородок, она решила, что этого делать все же не стоит.

С трудом стараясь сдерживать волнение, связанное с посещением первого в своей жизни бала, Леони полностью отдалась в руки Мерси. Когда ухмыляющаяся негритянка наконец закончила работу и подвела Леони к высокому зеркалу в, глубине комнаты, у той перехватило дыхание.

Неужели это действительно я? — с удивлением думала Леони, изумленно глядя на стройную молодую женщину в великолепном наряде, смотревшую на нее из зеркала.

Мерси отлично справилась со своей работой. Золотисто-каштановые кудри Леони были собраны на макушке в пучок, несколько локонов спадали, прикрывая уши и шею. Светлый тон пудры на лице и груди придавал внешности Леони, эфирную легкость. Яркие коралловые губы и огромные зеленые глаза не потребовали никакой косметики. Изысканное платье, как и ожидала Леони, сидело на ней превосходно. Его строгие классические линии, переливы янтарного шелка идеально оттеняли достоинства ее фигура. Из-под узкой юбки чуть выглядывали стройные ножки, обутые в изящные атласные туфельки. Никогда еще в жизни Леони не ощущала себя столь красивой. Она кожей чувствовала нежную ткань тонкой сорочки и нижней юбки, шелковистость чулок. Это было прекрасное и немного греховное чувство наслаждения. Даже духи своим волнующим запахом гортензии напоминали о прошедшей ночи любви.

Трудно было не залюбоваться собой, и Леони, которая до сих пор боролась с охватившими ее чувствами, наконец сдалась. Не пытаясь сдерживать счастливой улыбки, она буквально вылетела из комнаты и бросилась к Иветте, чтобы поделиться с ней своей радостью.

— Иветта, — весело закричала она, закружившись перед сводной сестрой. — Я иду на бал сегодня вечером! Посмотри на меня! Тебе нравится?

Иветта, которая чувствовала себя уже немного лучше, радостно всплеснула руками:

— О, Леони, да ты просто красавица! Ты будешь королевой бала!

Но тут Леони вспомнила, что должна быть сдержанной, и состроила гримасу.

— Ах! Да что я говорю, — бросила она, присаживаясь на край кровати Иветты. — Неужели ты думаешь, что я поеду на бал и оставлю тебя одну?

Иветта вежливо улыбнулась.

— Конечно, поедешь. В конце концов жена мсье Слейда — ты, а я лишь твоя компаньонка. Леони сердито нахмурилась.

— Не говори так никогда! У тебя тоже будет много прекрасных нарядов. Вот увидишь! Обещаю, что так и будет!

Иветта грустно кивнула:

— Конечно, Леони, я никогда в этом, не сомневалась. — И добавила, озаренная внезапной мыслью:

— А Джастин уже видел тебя?

— Нет, но я собиралась к нему. Как ты думаешь, он меня узнает в таком виде? Я ему понравлюсь?

Джастина очаровало появление Леони. Но больше всего ему понравился запах гортензии. Уткнувшись личиком в шею Леони, он радостно залепетал:

— О, мамочка, ты пахнешь как цветок. Ты просто замечательная, правда? Леони рассмеялась:

— Конечно, душа моя! Ведь я твоя мама.

Леони недолго пробыла с Джастином. Поцеловав мальчика перед сном и дав указания няне, она направилась в главную гостиную. Когда она вошла, радость ее слегка улеглась. В конце концов ничего реально не изменилось в ее отношениях со Слейдом. И все же ей было так трудно избавиться от переполнявшего ее веселья!