– Неужели так и сказал? – не поверил Джон.
– Боюсь, что да. Не знаю, как мне удалось не рассмеяться.
Джон зашелся хохотом.
– И что, он это серьезно говорил? – спросил он, когда отдышался.
– Милый, конечно нет. Остыв после так называемой влюбленности в меня, он с удовольствием зажил холостяком, а этим он просто оправдывал свое нежелание жениться. Но это было волнительно и очень льстило мне. Потом он был только рад, что меня нет рядом и никто не мешает ему селить в замке своих странных друзей. Завтра ты встретишься с ними.
– Да, пожалуй, я должен с ними встретиться.
– И еще ты познакомишься с Эмброузом Фабером.
Странная нотка в ее голосе заставила Джона повернуться и спросить подозрительно:
– Рассказывайте худшее, мама. Кто такой Эмброуз Фабер?
– Кто такой Эмброуз Фабер? – повторила леди Эвелин. – Мальчик мой, неужели ты не знаешь, что Фаберы наши родственники? Да, неблизкие, но Руперт считал, что мы должны помогать бедным родственникам.
– То есть он из «заблудших овец»?
– Нет, конечно же. Он очень образованный и культурный человек. Руперт взял его к себе секретарем. И тебе он будет весьма полезен.
– Зачем мне секретарь? – удивился Джон. – Записать, какая часть замка развалится первой? – Он вздохнул. – Ну да ладно, сейчас я не буду об этом думать. Пойду в свою комнату…
– Ты хотел сказать «в королевские покои», – мягко поправила его мать. – Помни о герцогском чувстве собственного достоинства.
– Господи Боже, мама! Вы не лучше Джины.
– Кто такая Джина?
– Мисс Джина Уилтон. Это молодая женщина, я познакомился с ней в Портсмуте. Она живет тут неподалеку, и я подвез ее на экипаже.
– Красивая?
– Школьная учительница, – отрубил Джон так, будто это все объясняло. – К тому же слишком властная.
– О Боже! Значит, тебе она не подойдет.
– Не подойдет мне? – потрясенно повторил Джон. – Позвольте вас заверить, мама, у меня и в мыслях нет связывать себя с девицей, которая рта не может открыть, чтобы не начать командовать или давать советы относительно того, что ее никоим образом не касается.
– Как видно, бойкая особа, – с сомнением в голосе протянула леди Эвелин. – Возможно, она из тех «новых женщин», о которых сейчас столько разговоров, помешанная на эмансипации.
– Вот именно, – строго промолвил Джон.
– Это ужасно. Забудь о ней, дорогой, ты оказал ей любезность, и больше видеться с ней не обязан, чего, я не сомневаюсь, тебе самому не хочется.
Поколебавшись, он ответил:
– Вообще-то, мама, она завтра сюда придет.
– Какая бесцеремонность! Что, никак нельзя было от нее отделаться?
– Боюсь, что нет. Я пригласил ее.
– Но ты же сказал, что она не нравится тебе.
– Этого я не говорил.
– Ты сказал, она властная.
– Да, это так.
– Так, значит, это она заставила тебя пригласить ее.
– Не совсем. Вообще-то, это была моя идея. Завтра я пошлю за ней экипаж, – сказал Джон и почувствовал себя крайне неуютно, когда увидел, что мать смотрит на него, как на сумасшедшего.
Последовало долгое молчание, в течение которого на лице леди Эвелин сменились несколько разных выражений. Но она была слишком умна, чтобы позволить сыну понять, какие из мыслей взяли верх.
– Что ж, хорошо, милый, – сказала она наконец. – Полагаю, ты понимаешь, что для тебя лучше.
Джон покачал головой.
– Я начинаю думать, что я меньше всех понимаю, что для меня лучше. Наверное, нужно спросить мисс Уилтон, – сказал Джон, у которого уже голова начала идти кругом. – Она об этом знает все, и намного лучше меня.
Не став дожидаться, пока изумленная мать спросит еще что-нибудь, он поцеловал ее и поспешил уйти.
Зайдя в спальню и увидев, в каком плачевном состоянии находится комната, он пришел в ужас. Большая кровать с роскошной золотой отделкой и пологом из малиновой парчи одного с портьерами цвета некогда являла собою великолепное зрелище. Теперь же полог обветшал и местами прохудился до дыр.
К тому же на нем собралось изрядное количество пыли, подумал Джон, тронув полог и закашлявшись.
Просторная комната имела два больших окна и внушительных размеров камин, который, как знал Джон, создавал ужасные сквозняки.
Обои местами отстали от стен, деревянной обшивке давно требовался хороший ремонт, а все четыре кресла были поломаны. Ковер зиял проплешинами, а кое-где и дырами. Джон осторожно потрогал матрац. Ощущение было такое, будто он набит репой.
«Но он всегда таким был, – подумал Джон. – Портьеры всегда были потертыми, вот только теперь они начали разваливаться на куски».
На потолок он старался не смотреть, хотя тот весь был расписан фресками, изображавшими античных божеств и их спутников. Краснощекие херувимы гонялись друг за дружкой по немыслимо синему небу, нимфы кокетливо поглядывали на атлетически сложенных молодых богов. Пошлость всего изображения всегда приводила Джона в трепет.
Наконец заставив себя поднять взгляд, он снова содрогнулся. Утешало лишь то, что повреждения скрыли худших херувимов. По потолку через всю картину растянулась плесень.
«И это только одна комната», – подумал он.
В дверь постучали. Открыв, Джон с удивлением увидел двух пожилых женщин с подносами в руках. Когда он отступил в сторону, они чинно прошествовали в комнату и поставили подносы на два низких столика. Джон вынужден был признать, что чай и бутерброды на подносах выглядели весьма аппетитно.
– Добрый вечер, ваша светлость, – сказала первая женщина.
– Добрый вечер, ваша светлость, – подхватила вторая.
Поморгав, Джон сообразил, что женщины похожи друг на друга как две капли воды. У них не только были одинаковые лица, но и одинаковые синие платья, которые, как видно, когда-то считались роскошными и дорогими, но теперь выглядели старыми и поношенными.
– Доброе утро, – несколько растерянно ответил он. – Я новый герцог.
– Да, ваша светлость, мы знаем это.
– Рад с вами познакомиться. Вы долго служили у моего дяди?
– Мы не служили. Мы с ним дружили.
– Что, простите?
– Он приютил нас, – сказала другая женщина. – Нам негде было жить, и он предложил нам жить с ним.
Тут Джон начал понимать. Это «заблудшие овцы».
– Я Имельда.
– А я Соня.
– Как поживаете… э-э-э… сударыни?
Как к ним обращаться, он не понимал, но разговаривали они культурно, что при их внешнем виде было особенно странно слышать. В конце концов он решил, что безопаснее будет счесть их леди.
– Джеремайя передает, что надеется, еда вам понравится, ваша светлость. Он сделал все возможное, но, не зная заранее о прибытии вашей светлости сегодня…
– Джеремайя? – воскликнул Джон. – Разве повара дяди звали не Говард?
– Мистер Говард уехал, – заявила Имельда. Или это была Соня?
– Почему?
– Ему задерживали жалованье, ваша светлость, – сказала Соня. Или Имельда?
– А как же Джеремайя?
– Ему не нужно платить, – сказала одна из них.
Значит, Джеремайя тоже один из «заблудших», догадался Джон.
– Что ж… Спасибо!
– Мы надеемся, вам здесь понравится, ваша светлость.
– Не нужно повторять «ваша светлость» каждый раз, – сказал он. – Достаточно говорить просто «сэр».
– Что вы, нет, ваша светлость. Вы же герцог.
– И все, похоже, сговорились мне об этом напоминать. Еще вчера я был просто Джон Честер, а сегодня уже девятый граф Честертон.
– Десятый, – вставила одна из женщин.
– Что?
– Покойный герцог был девятым, следовательно, ваша светлость – десятый.
– Вы уверены?
– Совершенно, ваша светлость.
Он не стал спорить. Похоже, на мили вокруг все были осведомлены о его положении и знали, что ему делать, гораздо лучше его самого. Джина была только началом.
– Наверняка вы правы. В будущем, пожалуйста, называйте меня «сэр».
– Да, ваша светлость.
Одновременно кивнув, они развернулись и такой же важной процессией покинули комнату.
Джон рвал на себе волосы, пытаясь понять, не оказался ли он в сумасшедшем доме. А если да, то действительно ли это его сумасшедший дом?
«Хорошо хоть еда вкусная», – подумал он, жадно поглощая бутерброды. Чай оказался как раз таким, как ему нравилось.
Но то был лишь один лучик света в темноте. Настроение, которое создала Джина, начало покидать его. Теперь ее идея восстановления замка казалась похожей на сказку.
«Непрактичная фантазия, – подумал он. – И как ей удалось заставить меня поверить в нее?»
Потом Джон задумался: не проявил ли он слабость характера? Наверняка Джина так и подумала. Он вспомнил, какой восторг услышал в ее голосе, когда она рассказывала о своих планах, и каким светом загорелись ее глаза.
«Я не могу ее подвести», – сказал он самому себе и задумался: почему для него это так важно, если он с ней только что познакомился?
Почему-то искать ответ на этот вопрос он побоялся.
На следующее утро он проснулся и оделся раньше всех.
Из своей спальни (он так и не смог заставить себя называть ее королевскими покоями) Джон направился в переднюю часть замка, где крыша и два крыла были наиболее разрушенными.
Одно крыло почти полностью обвалилось. Чем дольше он осматривал помещение, тем тяжелее становилось у него на душе.
«Что же делать?» – спросил себя молодой человек, и, как будто в ответ, в отдалении раздался грохот.
«Это знак! – решил наследник разрушенного замка. – Какая-то высшая сила говорит мне, что ничего не получится. Мне даже не нужно будет ничего объяснять Джине. Она сама увидит, насколько все безнадежно».
Он вышел во двор, чтобы осмотреть разрушения с внешней стороны, и там увидел пожилого мужчину, который стоял возле булыжника внушительных размеров и смотрел в небо так, будто камень только что свалился оттуда.
– Что с вами? – взволнованно спросил Джон.
"Сердце не обманет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сердце не обманет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сердце не обманет" друзьям в соцсетях.