— Кто бы сомневался. В этом месте вы поворачиваетесь лицом к друзьям и родным, священник впервые представляет вас как мужа и жену, а те из нас, кто не впал в ступор от поцелуя, аплодируют. Звучит мелодия, знаменующая конец службы, и вы идете по проходу. Мак фотографирует вас отсюда. Свадебная процессия возвращается в обратном порядке. Цветочница и хранитель колец — первые.

«Хорошо, — думала Паркер, — очень хорошо. Если и на свадьбе все будут так же ослепительно улыбаться, солнце не понадобится».

— За свитой новобрачных идут родители, дедушка с бабушкой невесты, дедушка с бабушкой жениха. Затем родственники поступают в распоряжение Мак на официальную фотосессию. Гостей провожают на застекленную террасу и, чтобы никто не заскучал, угощают напитками и канапе.

Репетируя представление новобрачных, ужин, тосты, переход в Бальный зал, первые танцы, разрезание торта и все остальное, Паркер старательно игнорировала легкое жжение в затылке и шее. Она чувствовала, знала, что Мэл следит за ней.

— Апартаменты невесты и жениха в вашем распоряжении с четырех часов до конца торжества. Подарки с подарочного стола и цветы, которые новобрачные захотят взять с собой или подарить, мы перенесем в их лимузин. Я понимаю, как нелегко все запомнить, но мои партнеры и я будем сопровождать вас на каждом шагу. От вас требуется лишь праздновать и получать удовольствие.

5

Скользя по залам на высоченных каблуках, в строгом черном костюме, она командовала подопечными. «Как генерал с — не по званию — бархатным голосом», — думал Малком. И одаряла всех искренними, радушными улыбками. Лишь когда ее взгляд случайно натыкался на его персону, улыбка куда-то исчезала.

Мэл ждал на веранде, окутанный удушающим ароматом роз, представленных в таком изобилии, что его букет казался весьма скромным. Правда, свои цветы он отвоевал у девушки-гота с кольцом в носу, помощницы Эммы, так что, можно сказать, не вышел за пределы семьи.

Мимо пронеслась Эмма, обронив на ходу:

— Мои?

— Уже нет.

— Все равно очень красивые. Паркер освободится через пару минут.

— Я не спешу.

— Выпей что-нибудь, если хочешь. Здесь большой выбор напитков. Или подожди в доме.

— Мне и здесь хорошо, но спасибо.

— Я должна бежать. Если ты заходил ко мне, то видел, что мы зашиваемся.

— Завтра свадьба?

— Нет, из-за некоторых проблем пятничную свадьбу пришлось репетировать сегодня. Завтра у меня мероприятие на выезде, у Паркер пара экскурсий, плюс общая полномасштабная консультация. И четыре торжества в выходные.

— Трудолюбивые девушки. Беги, я подожду здесь.

— Она скоро освободится, — уверила его Эмма и убежала.

Паркер явно не спешила и вышла лишь через пятнадцать минут. Он с удовольствием смотрел на нее, удивляясь, как при такой стремительной походке она умудряется выглядеть неторопливой и изящной.

— Прости, что заставила тебя ждать. Если бы я знала, что ты заедешь, предупредила бы, что у нас репетиция.

— Я приехал не к тебе.

Паркер открыла рот, закрыла, не издав ни звука.

— Я приехал к миссис Грейди. — Мэл взмахнул букетом. — Поблагодарить ее за ужин и сэндвич с ветчиной, которым я сегодня пообедал.

— К сожалению, ее нет.

— Я так и понял.

— Она встречается с подругами. Ужин и кино. Ты принес ей цветы.

— Все равно что привез уголь в Ньюкасл.

— Ей понравится, и она расстроится, что разминулась с тобой. Я поставлю их в вазу.

— Хорошо.

Но когда Паркер потянулась за цветами, Мэл развернулся и направился в дом. Оглянулся.

— Ты идешь?

— Я не хотела еще больше задерживать тебя.

— Я свободен. А ты?

— Вообще-то, я собиралась тебе позвонить, — уклонилась она от ответа. — Поблагодарить за доставку машины. Я не хотела причинять тебе лишние хлопоты, но спасибо.

— Мы оба рассыпаемся в благодарностях.

— Похоже на то.

Паркер провела его через кухню в буфетную. Мэл остановился, огляделся.

— Ничего себе. Чего здесь только нет.

— Моя семья часто устраивала приемы, а для этого требуется немало. — Паркер выбрала в шкафу вазу. — Если тебе нужен Дел, думаю, он дома.

— Послушай, кажется, ты пытаешься от меня избавиться.

— Неужели? — Паркер налила в вазу воду и подкормку для цветов. — Это было бы невежливо.

— А ты всегда вежливая.

— В зависимости от обстоятельств. — Паркер выдержала небольшую паузу. — Но ты оказал мне услугу, даже две, и принес цветы моей любимой миссис Грейди, поэтому я совершенно не собиралась грубить.

— Как-то я не думал о поцелуе как об услуге.

Ему показалось, что температура в комнате упала градусов на двадцать.

— Я не это имела в виду.

— Держу пари, твоя холодность обычно срабатывает, — добавил он. — Но если спросишь меня, я не возражаю.

— Не сомневаюсь, и еще я думаю, что у тебя создалось неправильное впечатление.

Паркер повернулась, и Мэл стремительно придвинулся к ней.

— Вовсе нет.

Ее глаза вспыхнули синими молниями, закованными в лед.

— Я не люблю, когда меня загоняют в угол.

— Ничего подобного, у тебя самой это здорово получается. Чертовски здорово. Я восхищен. Когда я занимался трюками…

— Трюками?

— В кино. Я же был каскадером. Если подворачивался случай, я наблюдал, как дрессировщики работают с лошадьми. Ты так же ловко управляешься с людьми. Впечатляет.

— Я бы сказала спасибо, но, думаю, на сегодня благодарностей достаточно.

— Можешь не благодарить. — Мэл чуть отступил. — Знаешь, мне нравится твой дом. Кому бы не понравился? Но я хочу сказать, мне по душе, как тут все устроено. Я люблю наблюдать и разбираться, как все работает.

— Как работает дом?

— Дом как дом и как бизнес. Полотно. — Паркер замерла с цветком в руке и недоуменно уставилась на Мэла. — Ты разрешаешь людям рисовать на нем такую картину, какую им хочется. Ты направляешь большинство мазков, возможно, подталкиваешь к определенным цветам, но в конце концов они получают то, что хотят. Хорошая работа.

— Спа… — Телефонный звонок спас ее от очередного «спасибо». — Привет, Бонни. Что я могу для тебя сделать?

Паркер отошла на несколько шагов, но Малком услышал истерические вопли еще до того, как Паркер отстранила телефон от уха.

— Я понимаю. Да, я…

Мэл послушал — а почему нет, черт побери — и начал сам вставлять цветы в вазу.

— Конечно, я понимаю. Но ты сейчас возбуждена, и это объяснимо. Уверена, что Ричи тоже. Успокойся, Бонни, не твоя мама выходит за него замуж, и, хотя он ей нравится, она не знает его так хорошо, как ты. Думаю, если бы Ричи не считал это просто глупой мужской традицией, он никогда бы тебе не рассказал. Однако он рассказал, и для меня это означает одно: он считает это всего лишь шуткой. Его брат просто сделал то, что часто делают братья.

Паркер на мгновение закрыла глаза и выковырнула из пластинки таблетку «Тамз».

— Да, я прекрасно понимаю, но ты выходишь замуж не за его брата. Я уверена, ни ты, ни Ричи не хотите рассориться из-за такой ерунды.

Она выслушала очередную тираду Бонни, не перебивая.

— М-да. Подожди. Ричи тебя любит? Так. Он прежде давал тебе поводы сомневаться в нем, не доверять ему? Неважно, что думаю я. Важно, что думаешь и чувствуешь ты. Но, поскольку ты спросила, я просто посмеялась бы и чудесно провела время со своими подругами и всю следующую неделю готовилась бы к свадьбе с мужчиной, которого безумно люблю.

Пока Паркер успокаивала невесту, Мэл расправил в вазе цветы, отступил и, сунув руки в задние карманы, принялся изучать результат.

— Хорошая работа, — похвалила Паркер.

— Неплохая. Итак… проблема?

— Ничего серьезного.

— Брат жениха нанял стриптизершу на холостяцкую вечеринку, и, как я понял, девица показала класс.

— Похоже на то. А невеста сорвалась с катушек, чему немало поспособствовали ярость и зловещие предупреждения мамаши… которая считает, что ни один мужчина не достоин ее малышки, и, не сомневаюсь, она всегда будет выискивать в Ричи недостатки.

— Невеста хотела, чтобы ты ее поддержала.

— Разумеется.

— И ты, утешая и успокаивая, ее же сделала виноватой. Ловко, ковбой.

— Если ты считаешь, что достаточно взрослая, чтобы выйти замуж, хватит плакаться мамочке каждый раз, как тебя что-то огорчает. И если ты веришь, что твой замечательный, бесконечно преданный, до абсурда честный жених набросился на стриптизершу за неделю до свадьбы, просто не выходи за него замуж.

— Ты ей не это сказала.

— Потому что она — клиентка… Я и тебе не должна была говорить это.

— Эй, все, что сказано в… как называется эта комната?

— Буфетная.

— Обалдеть. — Мэл рассмеялся, еще раз обвел взглядом комнату. — Ладно, что сказано в буфетной, останется в буфетной. — Паркер слабо улыбнулась. — Главное, результат: ты ее успокоила.

— Во всяком случае, на некоторое время. Они переезжают в Атланту через пару месяцев, потому что его переводят на другое место работы. Мамочка безумно злится, но это самое лучшее, что может с ними случиться. Думаю, если она вырвется из-под влияния мамочки, у них есть шанс.

— Она тебя расстроила.

Паркер пожала плечами, подхватила вазу и направилась к двери.

— Переживу.

— Я хотел тебя кое о чем попросить.

Паркер оглянулась.

— О чем?

— У тебя есть джинсы?

— Разумеется, у меня есть джинсы.

— А кожаная куртка, неважно с дизайнерской этикеткой или без нее?

— Твой интерес к моему гардеробу кажется мне странным. — Паркер поставила вазу на стол, протянула Мэлу блокнот и ручку. — Напиши миссис Грейди записочку.