Всего за несколько минут, пока они разговаривали, ветер стал совсем свирепым и крупные хлопья снега сплошной пеленой неслись вниз и в стороны, увлекаемые порывами ветра. Джульетта задрожала и ускорила шаги. Итан передвигался еще быстрее, и его длинные ноги стремительно скользили, рассекая снежный поток. Джульетта должна была почти бежать вприпрыжку, чтобы поспевать за ним. А отставать от него она тоже не могла, ибо он продолжал крепко держать ее за руку.
Джульетта уже хотела попросить его идти потише. Она замерзла, но ведь дом был не слишком далеко, да и ходьба все-таки несколько согревала ее. Однако вскоре она настолько запыхалась, что не могла произнести ни слова.
— Ну вот и кладбище, — заговорил Итан и Джульетта услышала в его голосе странную интонацию, похожую на облегчение.
Джульетта шла опустив голову и глядя на землю, чтобы укрыть лицо от колючих порывов холодного ветра и снега, а теперь она подняла глаза, желая увидеть кладбище. Несколько секунд она не видела ничего, кроме завихрений снега вокруг. Но затем сумела разглядеть железную ограду, окружавшую небольшую группу могил.
Ветер яростно хлестал по ней, почти срывая с нее накидку, и Джульетте приходилось крепко сжимать ее изнутри руками. Ветер сбросил с головы капюшон, и Джульетта отпустила накидку и стала натягивать капюшон обратно, но тут же вся накидка съехала набок и закрутилась вокруг тела, наполовину открывая его бушующей стихии. Джульетта ухватила накидку и начала расправлять ее, однако капюшон немедленно слетел с головы. Стараясь не отставать от Итана, который пробирался между могилами на другую сторону кладбища, она неуклюже размотала свой длинный шерстяной шарф над головой и, наконец, закрутила его вокруг нижней части лица и шеи. Теперь одна рука была свободна и могла придерживать полы накидки.
Джульетта прошла за Итаном через ворота кладбища, которые вели к дому. Итан остановился и долго осматривался по сторонам. Джульетта следила за его взглядом. Было такое впечатление, что с каждой секундой пронизывающий ветер и метель становились все сильнее. Джульетта с отчаянием поняла, что ничего не видит из-за окруживших ее белых вихрей, даже очертаний дома, который находился совсем недалеко от них. Теперь стало ясно, почему Итан так торопился. Снежные бури Небраски были ему хорошо известны и, вероятно, он понял, что скоро они не смогут ничего различить на расстоянии всего нескольких футов!
— Проклятие! — пробормотал Итан, медленно оглядываясь по сторонам. — Ничего не вижу.
— Но ведь мы знаем, в какой стороне находится дом, если идти от кладбища, — напомнила Джульетта и для этого ей пришлось кричать, так как ветер уносил слова. — Почему мы не можем просто идти в том направлении?
— В метель чувство направления начинает подводить человека, — сообщил Итан, прикладывая ладонь рупором к ее уху, чтобы перекричать ветер. — Можно так и ходить поблизости кругами, не сознавая этого. Не видно же никаких ориентиров.
Итан был, вне всякого сомнения, прав. Вокруг них сгущалась пугающая белая стена снегопада. От страха в животе у Джульетты начались спазмы. Как же им добраться до дома? Несомненно, здесь оставаться долго было нельзя. Ее руки и ноги уже закоченели от холода, а лицо пылало от ветра. Еще немного и придется следить, чтобы не обморозиться. Джульетта украдкой взглянула на Итана.
Их взгляды встретились.
— Нужно идти туда, — произнес он, указывая рукой направление. — Все-таки лучше рискнуть. Мы не можем всю ночь оставаться здесь.
Джульетта кивнула. Ей и в голову не приходило поступить иначе. Итан крепко взял ее за руку и они пошли вместе вдоль ограды кладбища, пока не дошли до столба. Итан прислонился спиной к столбу и повернулся туда, где находился бы дом, если бы они могли его видеть. Затем, все еще крепко удерживая Джульетту за руку, он пошел в том направлении.
Джульетта едва поспевала за ним и молилась, чтобы они не сбились с пути. Ей казалось, что они шли так целую вечность, и все это время метель становилась все сильнее. Ноги уже глубоко увязали в снегу. От холода у Джульетты зуб на зуб не попадал. Но через некоторое время она перестала ощущать холод. Она очень устала и хотела спать. Как ей хотелось, чтобы они остановились отдохнуть!
Джульетта дернула Итана за руку, но он, не обращая внимания, продолжал тащить ее вперед за собой.
— Нет! — закричал он ей прямо в ухо. — Нельзя останавливаться! Это верная смерть! Нам нужно идти!
Джульетте показалось, что им было давно пора добраться до дома, даже передвигаясь навстречу сильному ветру, и по озабоченному лицу Итана поняла, что была права. Похоже, что они как-то прошли мимо дома. Если это было действительно так, то им угрожала верная гибель.
Мысли Джульетты перекинулись на ребенка, который сейчас у нее под сердцем, и она чуть не разрыдалась. Она не допустит, чтобы ее ребенок погиб!
С новыми силами Джульетта начала пробираться сквозь снежную бурю. Неожиданно она увидела перед собой какой-то предмет. Джульетта толкнула Итана и показала на предмет рукой. Пристально вглядываясь сквозь ослепляющий снегопад, они с трудом пошли в ту сторону. Подойдя поближе, они разглядели, что предмет был тонкий и длинный и, в конце концов, он принял форму ствола дерева. Они подошли к дереву, и Джульетта с облегчением прислонилась к нему, обнимая его руками.
— Это гикори! — закричал Итан. — То, что растет с южной стороны дома.
По крайней мере, они не ушли далеко от дома, подумала Джульетта, собираясь с силами для следующего перехода. Она старалась отогнать от себя мысли о том, что случилось бы с ними, если бы они не заметили это тонкое деревце. Так как они вместо дома вышли к этому дереву, их путь, очевидно, лежал мимо фермы, и, следуя в этом направлении, они никогда бы не добрались до дома.
— Но как, — задыхаясь произнесла Джульетта, — как мы можем узнать, в какую сторону от дерева нам идти? — Они могли запросто двинуться не только к дому, но и прочь от него.
Итан поморщился и с обреченным видом уткнулся лбом в ствол дерева. Однако затем поднял голову и на его лице появилась улыбка. Итан присел на корточки и принялся внимательно осматривать ствол дерева, ползая вокруг него до тех пор, пока не нашел что-то.
— Вот! — Он показал на старую царапину в самом низу ствола дерева, которая заросла еще несколько лет назад.
Он поднялся, ориентируясь по шраму на коре дерева, и показал рукой.
— Туда!
Джульетта хотела бы быть такой же уверенной. От усталости и сонливости она сейчас мечтала только об одном — прислониться к дереву и на несколько минут закрыть глаза. Наверное, ее глаза и впрямь закрылись, так как неожиданно она ощутила, что Итан с силой встряхивает ее.
— Мы должны идти! — кричал он ей прямо в лицо. Джульетта заметила, что в его глазах также угадывались опасные признаки подступающей сонливости. Ей стало страшно, что скоро никто из них не сможет идти дальше. Но почему же так хочется спать? Почему они так устали? Не могли же они бродить слишком долго, даже если им пришлось идти навстречу сильному ветру. Они вновь двинулись в путь и, спотыкаясь, зашагали в сторону дома. Джульетта пыталась думать только о своем ребенке. Ради него она должна дойти. И ради Эймоса. О Боже, неужели и его также застигла в пути эта метель?
Этот внезапный испуг словно добавил Джульетте сил для продвижения еще на несколько шагов. Она чувствовала, что у нее слабеют ноги, а ступни онемели от холода. Появилось такое ощущение, что она парит над землей, не делая никаких шагов. От этой мысли Джульетте стало смешно, и она удивлялась тому, что с ней происходит.
Неожиданно Итан замер рядом с ней и остановил ее движением руки. Он стоял и вслушивался, напрягшись всем телом. Джульетта также стала напряженно прислушиваться.
— Это там! Вы слышите?
Джульетта кивнула. Ей почудилось, что в завывании ветра она слышит человеческий голос, но она могла и ошибиться. Вполне возможно, что это были всего лишь новые звуки в завывающей песне ветра. Однако Итан приложил ладони ко рту и закричал:
— Помогите!
Они подождали, но ничего не услышали. И тогда Итан закричал снова. Спустя некоторое время снова раздался звук, похожий на тот, который они слышали раньше, но теперь он звучал громче. Итан и Джульетта переглянулись, приободренные появившейся надеждой. Оба они закричали и стали ждать.
На этот раз они услышали совсем недалеко чей-то зовущий голос:
— Джульетта!
— Па! — Итан закричал изо всех сил. — Па! Мы здесь!
— Итан! — Голос звучал теперь более отчетливо, хотя снег придавал ему необычную интонацию. — Джульетта! Где вы?
Так они продолжали перекрикиваться и постепенно голос Эймоса раздавался все ближе. Наконец, невдалеке от них показалось странное желтое пятно света и, продолжая звать Эймоса, Итан и Джульетта устремились к нему навстречу. Странное пятно превратилось в зажженный фонарь и вслед за этим они стали различать державшую его руку и лицо человека.
— Эймос! — Джульетта с криком побежала навстречу Эймосу и бросилась к. нему на грудь.
— О, Джульетта! Джульетта! — Он крепко обхватил ее руками и наклонил к ней голову. — Слава Богу!
Эймос так сильно обнял ее, что Джульетта едва могла дышать, но ей было только радостно от этого. Она могла стоять так бесконечно. Наконец Эймос поднял голову и обернулся назад. Джульетта слегка отодвинулась, чтобы посмотреть на него, а потом на Итана, который продолжал стоять в нескольких футах от них. Крепко обнимая ее одной рукой, Эймос протянул другую руку к Итану. Тот помедлил мгновение и бросился к Эймосу. Эймос обхватил сына рукой, и Итан ответил ему крепким объятием. Некоторое время они стояли, обнявшись все втроем, согреваемые теплом взаимной любви.
Джульетта уютнее повернулась в постели, погрузившись в подложенные пуховые подушки. Под одеялом ее замерзшие ноги согревала грелка и впервые за весь этот вечер ей стало тепло. Она посмотрела на Эймоса, стоявшего в другом конце спальни у камина и шевелившего кочергой горящие поленья.
"Семейные реликвии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Семейные реликвии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Семейные реликвии" друзьям в соцсетях.