— О чем, Эймос? — с невинным видом спросила Генриетта.

— Не с тобою, — грубо бросил он, пронзив ее сердитым взглядом.

— Вы хотите поговорить со мной? — подсказала Джульетта. Она не знала еще, что сказать. И даже боялась перевести дыхание.

— Да. Я… — Эймос взглянул на нее. — Я говорю о том, что предлагала Генриетта. Мне, в самом деле, нужна жена. Да и вам будет лучше выйти замуж, чем возвращаться в театр. К тому же… Итан очень привязался к вам, вы же знаете, у него никогда по-настоящему не было матери. Для него будет полезно, если рядом с ним будет хорошая женщина. В этом доме так не хватает женской души, дом так похорошел с тех пор, как вы появились здесь. Я имею в виду занавески, цветы и тому подобное.

Джульетта слушала его прерывистые слова о преимуществах семейной жизни и не знала, смеяться ей или плакать. Похоже, он ведет разговор к тому, чтобы сделать ей предложение. Однако его доводы были такие неромантичные и обыденные. Он не столько говорил, что хочет жениться на ней, сколько перечислял взаимные выгоды от этого.

— Я бы хорошо заботился о вас: вы не будете ни в чем нуждаться, — продолжал Эймос, украдкой вытирая ладони о штаны. — Я… этот дом очень хороший. У меня есть деньги в банке. У меня ферма одна из лучших в окрестности — можете любого спросить.

Эймос замолчал, и Джульетта подумала, должна ли она что-то ответить. Но что? Он же не задал ей ни одного вопроса.

— Это действительно хорошая ферма, — отозвалась она. — Очень хороший дом.

— О, ради всего святого, — проворчала рядом с ней Генриетта. — Ну что вы за люди! Ей-Богу, вам без меня никак не добраться до существа дела. Эймос, ты, наверное, хочешь просить эту девушку выйти замуж за тебя?

Эймос помрачнел, но признал:

— Ну, в общем, да. Похоже на то.

— Ну так проси!

Щеки Эймоса окрасились румянцем, но он решительно посмотрел в лицо Джульетте.

— Джульетта, не хотите ли вы пойти замуж за меня?

— О, Эймос! — Сердце Джульетты колотилось, как птица, стремящаяся вырваться из груди. На глаза нахлынули слезы и она сглотнула подступивший к горлу комок. Но в такой момент ей никак нельзя было расплакаться!

— Ну? — Генриетта повернулась к Джульетте, раздраженная ее нерешительностью. — И каков же ваш ответ?

— Да. — Голос Джульетты прозвучал чуть громче шепота. Она откашлялась и сделала повторную попытку. — Да. Я буду счастлива стать вашей женой.

Эймос, ошеломленный услышанным, уставился на нее.

— В самом деле?

Джульетта кивнула.

— Не смотри так остолбенело, Эймос, а то Джульетта начнет сомневаться, не совершает ли она ошибку, — посоветовала Генриетта, расплываясь в улыбке.

— Я… Ну, так это… хорошо, — на его лице зарождалась улыбка, что выглядело даже странно на фоне его безрадостной интонации.

— Лучше скажи, что это просто чудо, — решительно добавила Генриетта. — Когда свадьбу будем устраивать?

Джульетта отвела глаза от Эймоса и посмотрела на Генриетту.

— Я не знаю. Я и не думала. — Она снова взглянула на Эймоса, мечтая, чтобы он подошел к ней, снял ее с кабриолета и запечатлел на ее губах поцелуй. Она хотела также, чтобы он крепко стиснул ее в объятиях и сказал, как сильно он обрадован от того, что она согласилась стать его женой. Ей было интересно, какие чувства испытывает сейчас Эймос.

— Надо будет поторопиться, — заявила Генриетта. — Нет причин выжидать чего-то еще. Женщина в доме нужна уже сейчас. Да и лето — пора больших забот. — Она не хотела добавить вслух к сказанному, что опасается возможного промедления еще и потому, что такая парочка способна охладеть друг к другу и вовсе отменить бракосочетание. — Думаю, двух недель будет достаточно, чтобы все приготовить. Подойдет вам обоим неделя, не считая от субботы?

— Так быстро? — замигала глазами Джульетта. Однако тут же закивала головой. — Хорошо. Думаю, нет причин затягивать это дело. Только вот Франсэз… Это ведь произошло совсем недавно…

— Франсэз первая пожелала бы вам счастья, уж вы-то оба должны это знать. Вряд ли что-нибудь обрадовало бы ее так, как это известие, что вы идете за Эймоса. Она бы уж точно не сказала, что следует отложить свадьбу по причине траура. — Генриетта повернулась к Эймосу. — Тебе тоже подойдет суббота?

Он кивнул.

— Так, хорошо. А сейчас возвращайся домой, а мы поедем дальше. У нас теперь появляется много дел, которые следует сделать к назначенному времени.

Эймос остолбенел.

— Что? Ты хочешь сказать, что вы уезжаете? И ты увозишь с собой Джульетту?

— Разумеется. Даже если вы решили пожениться, то это вовсе не означает, что для нее уместным будет жить здесь эти две недели, наедине с тобой. Сейчас особенно важно не дать повода к пересудам. Нельзя же, чтобы все начали сплетничать о твоей жене и причинах вашего брака. Джульетта поедет со мной и мы будем готовиться к свадьбе. Свадьба будет в городе.

— Ну, хорошо. Все правильно. — Эймос с неохотой отступил назад. Он взглянул на Джульетту. Его жена!

— До свидания, Эймос! — тихо промолвила Джульетта.

— До свидания!

Генриетта снова тронула кабриолет и они уехали. Эймос продолжал стоять и смотреть им вслед, пока повозка не скрылась из вида. Тогда он повернулся и медленно пошел к дому.

Он женится! Неожиданно Эймос засмеялся. Затем расхохотался во весь голос. Если бы у него сейчас была шляпа, он бы начал подбрасывать ее в воздух. Вместо этого он огромными шагами помчался к дому с сияющей улыбкой. Джульетта будет его женой!


Джульетте казалось, что эти две недели никогда не закончатся. И причина вовсе была не в том, что она бездельничала: в доме Генриетты Морган отсутствовало такое понятие, как безделье. Но едва только они отъехали от фермы, Джульетта начала по ней скучать. Ей захотелось снова собирать яйца по утрам, смотреть на телят, ковылявших на своих узловатых ножках и вздрагивавших при каждом звуке или движении. Она скучала по смеху Итана и гадала, не забудет ли он поливать в огороде. Ей было трудно представить, как Итан и его отец смогут почти две недели обходиться без женской руки.

Но сильнее всего она скучала по Эймосу. Ей не хватало его основательности, запаха его трубки по вечерам, его голоса в соседней комнате или его скупой улыбки, когда она говорила что-то забавное. Иногда Джульетта готова была признаться себе, что скучает даже по его молчанию.

У Генриетты не было ни одной спокойной минуточки. Все время где-то рядом сновали вверх и вниз постояльцы гостиницы, перед входом непрестанно раздавался топот чьих-то ног по деревянному тротуару, доносилась болтовня горничных, дежурных или посетителей. Временами казалось, будто весь мир проносится за дверью небольшой квартирки Морганов. Кроме того, словно считая, что этого мало, сама Генриетта не упускала случая заполнить собой любые возможные паузы. И в такие минуты она безостановочно говорила, даже выполняя какую-то работу. Когда же они были свободны от работы, она тащила за собой Джульетту туда и сюда; встретится с тем или иным человеком, появиться на примерке платья у портнихи, примерить вуаль в шляпном магазине. Список дел был нескончаемым. Для Джульетты, уже привыкшей к спокойному уединению на ферме, все эти дни казались одной сплошной каруселью с обилием шума и множества людей.

Случались моменты, когда Джульетта подозревала Генриетту в том, что она боится выпустить ее из поля зрения, словно опасаясь, что она может куда-то упорхнуть и обмануть ожидания Эймоса. Да она ни за что бы так не поступила! Но Джульетте было понятно, что как бы Генриетта не любила своего деверя, она все-таки не могла в глубине души поверить, что какая-то женщина захочет всерьез стать его женой.

В следующую субботу после обеда Эймос приехал навестить Джульетту, и они скованно сидели в небольшой гостиной Морганов, разглядывая друг друга и почти ничего не говоря. Эймос чувствовал себя неловко, его явно стеснял его парадный черный костюм с белой рубашкой. И он сидел, не зная, куда девать руки. Джульетта, которая обычно свободно чувствовала себя в обществе большинства людей и всегда спокойно общалась с Эймосом на ферме, будь то разговор или просто молчание, теперь тоже чувствовала явное стеснение. Генриетта и Сэмюэль сидели в комнате вместе с ними, и их присутствие только усиливало скованность этой встречи. Даже Генриетта не сумела взять на себя ведущую роль в разговоре, а уж Джульетта, казалось, совсем потеряла дар речи и не могла помочь Генриетте поддерживать беседу.

В конце концов, Генриетта вспомнила о каком-то срочном деле, ради которого она должна была спешно уйти.

— Да и ты, Сэмюэль, займись-ка лучше этими книгами прямо сейчас, не откладывая, обратилась она к своему мужу.

— Что? Какие еще книги? — Сэмюэль посмотрел на нее совершенно непонимающим взглядом.

Генриетта вскинула брови и строго взглянула на Эймоса и Джульетту.

— Понимаете, моя дорогая, никуда не денешься от этих гостиничных книг по учету!

— Но я же этим занимался вчера. Кроме того, к нам ведь приехал Эймос.

— Я знаю. — Генриетта, жестами указывая то на Джульетту, то на Эймоса, и стараясь быть незамеченной ими, начала делать отчаянные попытки убедить мужа оставить их наедине. — Но дорогой! Там же была ошибка, которую ты намеревался перепроверить. Помнишь?

— Что?

— Да и к тому же, я уверена, что Эймос и Джульетта вполне обойдутся без нас, правда же?

Оба в один голос согласились. Внезапно озадаченное лицо Сэмюэля просветлело.

— Ой! О, я понял. Ну да, конечно. Да, есть ошибка, то есть в этих книгах. Да, это очень неприятно. Пойду-ка я разберусь, в чем там дело.

Джульетта сжала губы, чтобы сдержать улыбку. Она боялась смотреть на Эймоса, опасаясь расхохотаться. Но после того, как хозяйская чета вышла из комнаты, благоразумно оставив дверь неплотно прикрытой, Джульетта рискнула бросить взгляд на Эймоса. Его глаза искрились весельем, а рот неудержимо складывался в улыбку.