Виктория хотела возразить, но решила не отвлекаться от главного. Пререкания с дядей о женских правах не приведут ее к цели.

— Хотя я не согласна с вашим решением, бессмысленно спорить с тем, что уже сделано.

— Тем не менее вы занимались именно этим, причем на повышенных тонах, не могу не отметить, — возразила тетя Шарлотта, кривя лицо.

— Но я настаивала на встрече совсем по другой причине, — быстро вставила Виктория.

Следует рассказать все, пока она не потеряла присутствия духа. Она боялась струсить в последнюю минуту. Они попали в эту передрягу прежде всего потому, что у Ровены сдали нервы, а может, их и не было вовсе.

— И по какой же? — Дядя Конрад сверился с карманными часами, словно его ждала важная встреча.

— Я пришла поговорить о Пруденс.

Тетя отмахнулась, показывая, что обсуждать нечего, а дядя с отвращением покачал головой.

— Или, скорее, о ее матери.

Взмахи и покачивания прекратились.

Виктория сделала глубокий осторожный вдох, пусть даже внутри все тряслось.

— Мне бы хотелось обсудить положение Пруденс в этой семье или, точнее, причину, по которой она живет в служебном крыле, где ей совершенно не место.

Дядя встал, но тетя Шарлотта не сводила с нее глаз. Виктория попыталась выдержать ее взгляд, однако у тети была сильная воля и хорошая закалка, а потому Виктория повернулась к дяде.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — заявил он, но его шея медленно наливалась кровью и становилась красной, как помидор, изобличая ложь.

— Она знает, — наконец произнесла леди Саммерсет. — Дитя знает. — Тетя Шарлотта повернулась к мужу и потрепала его по руке. — Позволь мне уладить это, дорогой. Виктория — член семьи, все будет хорошо.

Виктория увидела, как дядя вздохнул с облегчением:

— Спасибо, дорогая. Встретимся перед обедом в гостиной?

— Конечно, — кивнула тетя Шарлотта. — Того американца, мистера Данворта, я посадила, как ты просил, рядом с тобой. Вы сможете вдоволь наговориться о лошадях.

— Спасибо, дорогая. — Граф коротко поклонился жене и племяннице и вышел из комнаты.

Виктории хотелось закричать в голос. Ее распирало от тайны, способной уничтожить семейство Бакстон, а они обсуждают, кто где сидит за столом!

Она устроилась поудобнее и приготовилась к схватке. То, как обращались с Пруденс — и лгали ей, — было вопиющей несправедливостью. Пусть ей придаст сил сознание борьбы за правое дело. Коль скоро ей не спасти отчий дом, она хотя бы защитит сестру.

* * *

Леди Саммерсет выпрямилась в кресле и внимательно оглядела племянницу. Ровена была намного красивее и куда менее хрупкой, но графиня явно недооценила стальную решимость этого особенного ребенка. Несомненно, эта сила развилась из немощи. Так часто случается с болезненными людьми — верх одерживают либо они, либо недуг. В борьбе обретается сознание собственной крепости. И эта крошка обладала большой отвагой и сильным характером, не то что родная дочь графини, которая знай развлекалась с друзьями — комитетом, или как там они себя назвали. Нет, Элейн — милая девочка и сделает хорошую партию, но никогда не будет обладать весом в обществе.

Но кто бы мог подумать, что малютка Виктория с ее эксцентричными увлечениями и огромными глазами будет смущать ее взглядом, словно и впрямь надеется выиграть это мелкое сражение?

Была ли графиня сама такой занозой в свои восемнадцать? Она манипулировала и плела интриги, но редко выступала открыто. Леди Саммерсет вспомнила о суфражистках, голодавших в тюрьме ради права голоса. Новое поколение беззастенчиво попирало авторитеты.

Но добьются ли они своего?

Немного помариновав племянницу в ожидании, леди Саммерсет встала и подошла к столу мужа. Там она быстро набросала записку и позвонила. Виктория смотрела на нее с недоумением и некоторой опаской. Хорошо. В дверях бесшумно возник слуга, и графиня вручила ему листок:

— Будь добр, отнеси сейчас же Гортензии. Спасибо.

Выдерживая паузу, леди Саммерсет села за стол и расправила складки кружевного платья. Затем невозмутимо уставилась на Викторию:

— Я попросила твоего дядю уйти, потому что предмет разговора несколько деликатен для девушки твоих лет, чтобы беседовать при мужчине.

— Помилуйте, тетушка. Мне почти девятнадцать.

— И все же. Я не понимаю современных манер, так что будем соблюдать приличия. А теперь почему бы не перейти сразу к делу? Что тебе представилось ясным и чего ты хочешь добиться?

Девушка вздернула подбородок:

— Я знаю, кто отец Пруденс.

— И откуда же ты знаешь ответ на вопрос, известный лишь Господу Богу? — негромко спросила графиня.

Виктория смешалась, но только на миг.

— Видите ли, когда у меня зародились подозрения, я боялась, что ее отцом окажется дядя Конрад или… — Она закрыла глаза, сделала глубокий вдох и продолжила: — Или, что еще хуже, мой собственный отец. Но это не так, верно?

На языке леди Саммерсет вертелась колкость, но она понимала, как тяжело далось девочке даже подумать подобное об отце, а потому сдержалась.

— Нет, не так.

Виктория уставилась в пол, и леди Саммерсет испытала к ней некоторую жалость. Жизнь бьет куда больнее тех, кто не боится смотреть ей в лицо.

— Дедушка был настоящим чудовищем, да? — прошептала Виктория.

У леди Саммерсет вырвался удивленный смешок.

— Чудовищем? Вряд ли. Он обладал своеобразными вкусами и властью получать то, что хотел. Прошу прощения за прямоту, но ты сама напомнила, что тебе почти девятнадцать.

— Но что, если он взял ее против воли? — выкрикнула Виктория.

— Кто знает? Не нам судить, нас там не было.

— Значит, вы не отрицаете, что бывший граф Саммерсет — отец Пруденс?

В дверях вскрикнули: там стояли Гортензия и Пруденс. Последняя побелела как полотно. Виктория бросилась к ней и при содействии Гортензии усадила в кресло.

— Гортензия, можешь идти. Вели подать чай в мой будуар. И будь добра, приготовь ванну.

Француженка испарилась, а Виктория присела рядом с Пруденс и стала растирать ей руки. Девушка была на грани обморока.

— Прости, Пруденс. Я собиралась все тебе рассказать после беседы с тетей.

Пруденс лишь покачала головой.

Леди Саммерсет наблюдала за ними. Пруденс отличалась заметным семейным сходством — одна из причин, по которым Филип прислушался к мольбам графини и держал ее подальше от Саммерсета. Какой же он был дурак, что выручил Элис Тэйт и воспитал ее дочь как родную. Как будто у нее было право! Она покачала головой. Что бы ни говорили муж и деверь, его как не было, так и нет.

Но даже в такой ситуации графиня не оказалась бесчувственной. Проблему можно было решить достойным путем. Придется решить. Они избегали скандала слишком долго, чтобы дать делу вскрыться по глупости двух девиц. Графиня вновь сосредоточилась на происходившем.

— Я ничего не понимаю, — выдавила наконец Пруденс.

— Виктория? Может быть, ты скажешь ей сама?

Та встала, не отпуская рук Пруденс:

— Вчера вечером я навестила няню Айрис и поделилась с ней подозрениями. Она рассказала всю правду.

Пруденс озиралась в смятении:

— Няню Айрис? Няню сэра Филипа и графа? При чем тут она?

Виктория не успела ответить. Леди Саммерсет тряхнула головой:

— Наверное, лучше дать слово тому, кто знает все факты.

— У няни Айрис набралось достаточно фактов, чтобы Бакстоны откупились от нее круглой суммой! — вспылила Виктория.

— Сядь, — осадила ее леди Саммерсет. — Ты забываешь, что дело касается не только Пруденс, но и Халпернии. Это не просто семейный скандал, произошла трагедия. Давайте же вести себя соответственно.

Виктория умолкла. Леди Саммерсет взглянула на Пруденс:

— Ты знаешь, кто такая Халперния?

Та кивнула.

Леди Саммерсет встала и налила себе бокал бренди из хрустального графина. Сделала глоток, потом другой. Девушки взирали на нее молча. Неудивительно, что супруг без ума от бренди — действительно успокаивает.

— Виктория права, Пруденс. Насколько нам известно, ты дочь старого графа Саммерсета, Гарольда Ксавьера Конрада Бакстона. Твоя мать работала здесь горничной. Граф положил на нее глаз, и вскоре она забеременела. — Виктория попыталась вмешаться, но леди Саммерсет вскинула руку. — Нет, мы не будем гадать, была ли эта связь добровольной или вынужденной. Это не имеет никакого отношения к сложившейся ситуации.

— Потому что речь идет не о вашей матери, леди Саммерсет. И не о вашем появлении на свет. — В натянутом голосе Пруденс звучала горечь, и графине захотелось ударить ее.

— Твоя мать была не единственная, — встряла Виктория. — Были и другие, а одна городская девушка даже покончила с собой!

— Хватит! — рявкнула леди Саммерсет. Она взглянула на бокал в своей руке и отпила снова. — Не будем отвлекаться от нашей истории. Случилось что-то с другими женщинами или нет, это не касается ни матери Пруденс, ни Халпернии. — Виктория замолчала, и леди Саммерсет продолжила: — Элис дружила с няней Айрис, и та обучала подругу, когда заканчивала дела. Маленькая Халперния тоже привязалась к Элис и, когда у няни Айрис бывал выходной, не хотела оставаться ни с кем, кроме Элис. Однажды они отправились на прогулку…

Она помедлила, чтобы собраться с силами. Они с Конрадом тоже гуляли с маленьким Колином и услышали крики. Ей хотелось навсегда забыть о том дне, но сейчас обстоятельства вынудили пережить его заново. Сделав глубокий вдох, она решительно заговорила вновь:

— Никто не знает точно, что произошло, но Элис, будучи с графом, каким-то образом отвлеклась, и Халперния утонула в пруду.

Пруденс ахнула, и Виктория придвинулась к ней.

— Итак, девочки, что после этого оставалось делать родным? У леди Маргарет, супруги графа, произошел нервный срыв. Сам граф так и не оправился от случившегося и через девять месяцев перенес первый удар. Няня Айрис получила щедрый пенсион, ибо в ее услугах больше не нуждались. Элис, разумеется, уволили. Ей все равно пришлось бы уйти, поскольку скоро беременность стала бы заметна.