под контролем. Я чувствовала себя ребенком на поводке, в некотором смысле, но было
приятно знать, что я под присмотром. Было трудно, я оказалась в запутанном мире, и была
рада, что кто-то ведет меня в нем.
У меня было несколько коротких бесед, пока я не обнаружила, что разговариваю с
высоким мужчиной в элегантной одежде и с дорогой стрижкой. Я едва успела
представиться, когда ко мне незаметно подошел Джордж.
— Милая, я не представил тебя Леону, не так ли? — Джордж провел официальное
знакомство. — Делайла Флорес, это Леон де Лука, очень хороший друг. Леон, это Делайла.
Она новенькая в городе.
Леон пожал мне руку, держа мои пальцы свободно, почти безвольно. Я думала, что
Джордж тонко направлял меня. Леон, Джордж и я вели праздный разговор, пока Леон не
извинился и не ушел, а Джордж набросился на меня с раздраженным выражением.
— Делайла, дорогая, у тебя совсем нет гей-радара? — спросил он резким шепотом.
— Думаю, нет.
Джордж мягко рассмеялся.
— Ну, это довольно очевидно. — Он осмотрел помещение и указал на мужчину в
достаточно хорошей одежде, но без изысканной элегантности, какую проявил Леон. —
Видишь его? Он гей или натурал?
Я изучала его.
— Натурал?
Джордж закатил глаза.
— Нет, сладкая. Он еще больший гей, чем я.
— Есть разные уровни геев?
Джордж разразился истерическим смехом, вытирая глаза средним пальцем.
— Ох, боже, сладкая, ты не имеешь ни малейшего представления, так ведь? На
самом деле, это справедливый вопрос, но не важный на данный момент. Видишь, как он
стоит? Весь его вес на одной ноге, другая едва касается пола, и подергивается. Посмотри
на его руки, то, как они сложены, и на его жесты, пока он разговаривает с другими? Кроме
того, его одежда. Она не дорогая, но идеально сидит на нем, и все подходит друг другу, от
обуви до ремешка часов. Но это не значит, что гетеросексуал не может хорошо одеваться,
просто это не одно и то же.
Джордж снова просканировал толпу и на этот раз указал на другого мужчину:
высокого, с жестким стилем, в свободной и более повседневной одежде.
— Теперь посмотри на него, — сказал Джордж, осторожно указывая пальцем за
своим напитком. — Видишь, его одежда немного больше по размеру, джинсы не
обтягивают его задницу, что мило, между прочим. Ногти подстрижены, но грубо. Он
мечтатель, но абсолютный натурал. Посмотри на его позу. Ноги на ширине плеч, одна рука
в кармане, другая держит пиво.
Я покачала головой, пораженная взглядом Джорджа на детали.
— Я могу пофлиртовать с ним?
Джордж снова рассмеялся.
— Сладкая, ты взрослый человек. Ты можешь сама принимать решения. Но да, с ним
флиртовать безопасно. Я бы это сделал, если бы он играл за мою команду. Я имею в виду,
боже, сладкая, посмотри на эти руки! — Он повернулся, чтобы уйти, но наклонился ближе
и тихо прошептал мне на ухо. — Если ты будешь с ним беседовать, не говори, я повторяю:
не говори ничего о том, почему ты приехала в Чикаго. Никакой личной драмы. Будь легкой
и невинной. Ты здесь по работе.
На этом Джордж не спеша оставил меня с полупустым напитком и взволнованным
сердцем.
Парень был горяч. И теперь, когда Джордж указал на различия, я видела, что не
смогла бы принять его за кого-то, кроме гетеросексуала. Под этим я имею в виду человека
в целом. И для записи — его руки были массивными.
Сделав глубокий вдох, я собрала все свое мужество и пошла к нему. В последнюю
секунду со мной случился приступ паники. Что я скажу? Как один человек завязывает
разговор с кем-то, в ком заинтересован? Мои руки дрожали.
Я уже собиралась свернуть в сторону, когда мужчина вопросительно посмотрел на
меня, сделал двойной заказ и развернулся ко мне лицом. Наши глаза встретились, и у меня
перехватило дыхание. Его глаза были ярко-зеленые, как дикая трава на солнечном поле.
Лицо угловатое, тяжело сглаженное и симметричное, суровая красота, затененная
однодневной щетиной. Челюсть выглядела достаточно сильной, чтобы ломать камни, рука,
сжимающая пиво, была похожа на лапу, бутылка в ней казалась крошечной и хрупкой.
Мое сердце ускорилось, когда он вытащил руку из кармана и сделал длинный шаг ко
мне.
— Привет, я Брэд, — сказал он, его голос звучал как барабаны.
Его рука обернулась вокруг моей, жесткая, мозолистая, но нежная. Он сжал ее
твердо, но не сильно. Мне это понравилось. Большинство мужчин держат руку небрежно
или сильно ее сжимают. На этот раз было по-другому. Его глаза встретились с моими, и,
казалось, мерцали обещанием юмора. Или чего-то еще.
— Делайла, — сказала я, стараясь не говорить с придыханием.
Я проигнорировала соблазн прижаться к нему поближе и позволить ему сократить
дистанцию между нами, чтобы быть ближе друг к другу. Его тело излучало тепло, и он
слегка пах одеколоном и ароматом, который я могу описать как чистый мужской пот.
— Я раньше тебя здесь не видел, Делайла, — сказал Брэд.
— Это потому, что я только приехала в город. Я здесь по работе. — Я держала
предупреждения Джорджа в голове, когда думала, что сказать.
— О? Чем ты занимаешься?
Не паникуй, не паникуй. Никакой драмы, никакой драмы, увещевала я себя и
колебалась немного дольше.
— Я редактор. Газеты. Я приехала в Чикаго на... семинар. Для редакторов и
журналистов.
Брэд кивнул, и я поняла — теперь моя очередь задавать вопрос ему. Снова прошло
некоторое время, делая все немного неловким.
— Итак, Брэд, чем занимаешься ты?
— Я архитектор. — Казалось, он почувствовал мой дискомфорт и указал на мой,
теперь пустой, напиток. — Взять тебе другой?
Я кивнула и последовала за ним к бару. Джордж поймал мой взгляд и возбужденно
поднял два больших пальца вверх. Я состроила гримасу, что-то между взволнованностью
и «вот дерьмо». Джордж лишь закатил глаза и вернулся к своему разговору с Леоном, с
которым, казалось, флиртовал.
Когда я получила свою водку с тоником, Брэд наклонился ближе и послал мне
расслабленную, сексуальную улыбку.
— Итак, если ты впервые в Чикаго, как ты оказалась здесь? — Он неопределенно
помахал пальцем, имея в виду небольшой клуб, в котором мы были.
Я усердно думала, стараясь найти способ это объяснить, не рассказывая о полном
преображении, неожиданном бегстве в Чикаго, о Гарри, из-за чего я разозлюсь или
заплачу, либо и то, и то, что будет совсем плохо.
— Ох, я встретила их в салоне, — сказала я, надеясь, что звучала небрежно.
Брэд выглядел смущенно, и я поняла, что сказала нечто нелогичное.
— Извини, я имею в виду Хосе и Джорджа. Я пришла с Хосе и Джорджем.
На лице Брэда появилось выражение понимания.
— Попалась. Они хорошие люди.
— Да, они замечательные.
Неловкое молчание.
— Итак, ты надолго в Чикаго? — спросил Брэд.
Он, видимо, старался прикрыть мои промахи. Я не была уверена, привлекала я его
или нет. Он стоял, близко склонившись ко мне, но в баре было шумно. С другой стороны, я
несколько раз поймала его взгляд, бродящий по ложбинке между грудей, а это должно что-
то значить. Но потом, мужчины всегда так делают, так что, может, и нет. Я приказала себе
перестать много думать и просто плыть по течению.
— Ох, на некоторое время. Никаких планов. Поживем-увидим.
Брэд кивнул, его брови нахмурились.
— Итак, ты в городе на «некоторое время», здесь ты «по делам» и просто встретила
Хосе и Джорджа в салоне. — Казалось, он к чему-то вел, так что я молчала и позволила
ему продолжать. — Знаешь, что я думаю, Делайла?
Я наклонила свою голову, сердце колотится. Я сделала что-то неправильно? Сказала
что-то не то?
— Я думаю, ты бежишь от кого-то. — Он улыбнулся немного злой улыбкой, которая
говорила: он знает, что прав.
Я сглотнула.
— Это так очевидно?
— Ха! Я был прав. — Брэд наклонился немного ближе. — Я лишь предположил.
— Откуда ты знаешь?
Его рука потерлась о мою, когда он поставил пиво на барную стойку.
— Твой палец, — ответил он, касаясь линии белее-чем-белая-кожа, где были мои
обручальное и свадебное кольца.
Я сама коснулась бледной линии, стараясь, чтобы мой голос звучал нейтрально.
— Да, думаю, я могу сказать, что от кого-то убегаю. Это сложно. — Я попятилась,
ожидая, что он отойдет и убежит, когда узнал, что у меня есть личный багаж.
Но он этого не сделал.
— Знаешь, что тебе нужно? Текила. — Он поднял руку, чтобы подозвать бармена, и
заказал пару шотов текилы.
Он протянул мне один шот и закрепил лайм. Я не собиралась этого признавать, но я
понятия не имела, что должна делать с лаймом. Затем он взял мою руку в свою, насыпал
соль на кожу между большим и указательным пальцем. Я просто тупо посмотрела на него,
на соль и снова на Брэда.
Он насмешливо посмотрел на меня.
— Никогда раньше не пила текилу?
Я покачала головой.
— Не-а. Скажем так, я невинна, когда дело касается городской жизни.
Брэд усмехнулся, довольное урчание в его груди заставило что-то покалывать в моем
животе. Мерцание в его глазах, некий блеск, что-то между голодом, жаждой и
"Сексуальное путешествие" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сексуальное путешествие". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сексуальное путешествие" друзьям в соцсетях.