— Нет. Сегодня не было ни одной аварии. Ни женщины, ни ребенка, ни «Ситроена» никто не видел.

— Я была уверена, что она сюда привезет Дэниела, — вздохнула Луиза. — В свою замечательную детскую. Иначе зачем все это?

— Нет, если она не в себе, — сказала Андреа Лудек, которая заговорила в первый раз с тех пор, как сообщила все, что знала.

— Что вы хотите сказать? — спросил Роберт.

Он уловил в голосе Андреа беспокойство, от которого сам никак не мог избавиться. — Что значит «не в себе»?

Андреа помедлила, но потом решила, что не имеет права скрывать свои наблюдения.

— Я давно заметила, что стоило ей плохо поговорить со мной или с месье Майклом, когда они были в разводе, как она сразу становилась другой. Дело не в том, что она расстраивалась, это бы ничего, но она становилась какой-то ненормальной. Дикой, что ли. Ну да, дикой. А когда она становилась такой, то бежала вон из дома. К морю.

— К морю? — переспросила Луиза.

Ночные кошмары Луизы воплощались в реальность. Она испугалась еще больше. Теперь она точно знала, что ее судьба и судьба Дэниела решится в черных безлюдных скалах.

— К морю? — повторил Майкл.

Луиза поглядела на него и поняла, что он подумал о том же. Только его кошмар был как будто еще страшнее. Всего одно мгновение он смотрел в ее глаза, но Луиза поняла, что он всеми силами борется с отчаянием. Она даже решила, что он думает о смерти и ужасно напуган, даже сильнее, чем она.

— Майкл, — сказала она, ощутив неодолимое желание успокоить и утешить его.

Она подумала, что надо постараться и вселить в него уверенность, иначе он в самом деле погибнет.

— Мы найдем их обоих, — твердо проговорил Роберт. — Вам нельзя нервничать. Я говорю это вам обоим.

Майкл неожиданно улыбнулся:

— Ты прав. Конечно же, ты прав. Я знаю, Дэниел жив и здоров.

— И будет жить? — У Луизы дрогнул голос. — Он будет жить?

Майкл не ответил. Словно чья-то рука увела его ото всех. Теперь он хорошо видел фигуру человека, который шел по тропинке в скалах. Он хорошо знал этого человека.

— Да, — ответил он. — Дэниел будет жить…

Майкл сам не понимал, зачем сказал это, когда так ясно видел далекую фигурку.

— Она там, — с присущим ей здравым смыслом сделала единственно возможный вывод Андреа Лудек. — Она унесла малыша в скалы, потому что там чувствует себя в безопасности. Вам надо быстрее идти туда.

— Возьмем одеяла, — поднимаясь из-за стола, сказал Роберт.

— Я возьму, — откликнулся Майкл, — и жилеты, на случай, если придется лезть в воду. — Он посмотрел на туфли на ногах Луизы и Роберта. — Сойдет.

И он отправился за одеялами и куртками.

С каждой минутой Луиза боялась все сильнее и сильнее, хотя делала все, чтобы не показать это. Они должны спасти Дэниела, так что не время давать волю своей слабости.

— Мадам Лудек, — попросил Роберт, — налейте, пожалуйста, в термос теплое молоко. Только не горячее. Это для малыша.

— Думаешь, она не кормила ребенка?

— Не знаю. Мы должны быть ко всему готовы.

Вернулся Майкл.

— Вот жилеты. В них не страшны ни дождь, ни ветер. Там ведь очень холодно.

Говоря это, он чувствовал, как будто чьи-то ледяные пальцы сжимают ему сердце. Роберт понял, что с ним не все ладно.

— Тебе плохо? — спросил он.

— А как ты думаешь?

У Майкла посерели щеки, а губы стали синими, и глаза — в пол-лица.

— Что с тобой?

— Что и должно быть.

Роберт сложил одеяла и перевязал их веревкой, которую ему подала Андреа.

— Зачем это? — спросила Луиза.

— Чтобы закутать Дэниела и Веронику, когда мы их отыщем, — сказал Майкл.

— Если они с утра в скалах, то наверняка замерзли. У них может быть гипотермия.

От гипотермии умирают, вспомнила Луиза, особенно она опасна для маленьких детей. Все равно надо молчать и прятать свой страх.

— Мы идем?

Андреа открыла дверь и смотрела им вслед, пока они шли к машине, а потом выезжали со двора. Она тихо молилась.

— Еще одно, — сказал Майкл, когда Роберт завел машину. — Пожалуйста, оставьте все переговоры мне. Не пугайте Веронику. Мы же не хотим, чтобы она упала в море.


— Вы опоздали, — сердито сказала Андреа, когда в кухню вошли два толстых жандарма. — Почему вы не приехали рано утром?

— А какой толк? Люди здесь могут сами о себе позаботиться. Да и что нам делать со сбежавшей женой? А где месье Барух. Он дома?

— Пошел в скалы с месье и мадам Лакруа.

— В скалы? Ветер же…

— Они пошли искать мадам Барух и мальчика, которого она украла, — нетерпеливо объяснила Андреа непонятливым жандармам, которые, верно, только и мечтали о том, как поскорее выйти на пенсию. — Думаю, вам тоже надо там быть.

Поворчав насчет погоды и занятости, немолодые жандармы поехали в сторону моря.

Поль смотрел им вслед.

— Думаешь, ты поступила правильно?

— О чем ты? Правильно! Должны же они знать, что происходит.

— Ну, конечно. — Поль думал о жандармах еще хуже, чем его жена. — А они знают, что мадам Вероника очень нервная? Если они будут на нее кричать, Бог знает, что может случиться.

— Не дай Бог. — Андреа прижала руки ко рту. — Я об этом не подумала.

— Теперь уже поздно. Будем молиться, чтобы Господь послал им ума и они держали рот на замке. — Он посмотрел на жену и подумал, что не следовало говорить ей это. — Да не волнуйся ты. Они такие толстые, что быстро запыхаются и не смогут говорить, не то что кричать.

Глава 46

Луиза сидела на заднем сиденье и глядела в окно. Эти места она видела только издалека, а теперь ей предстояло по-настоящему шагнуть в свои ночные кошмары.

— Мы подъедем как можно ближе, — сказал Роберт, оглядываясь на Луизу. — Да не волнуйся так. Скалы совсем не такие высокие и страшные, как кажутся издалека.

— Если ты боишься, то оставайся в машине. Мы с Робертом сами справимся.

— Я не боюсь. Я пойду с вами.

Она не хотела идти, но и остаться в машине было выше ее сил. Что бы ни случилось, она должна быть там.

— Мы позаботимся о тебе. Не бойся, — сказал Майкл и повернулся к Роберту: — О тебе мы тоже позаботимся.

Роберт посмотрел на него. Майкл выглядел лучше, и он с облегчением вздохнул. Отказаться от его помощи было немыслимо, так как никто лучше Майкла не знал, где может быть Вероника. Мы с Луизой можем упустить время, думал Роберт, не понимая, почему Майкл так уверен в счастливом завершении поисков.

— Странно, — отозвался он, — почему ты так уверен, что с Луизой и со мной ничего не случится.

— Я не уверен. Но с вами все равно ничего не случится, — ответил Майкл. — Мне кажется, будто поднялась завеса и я могу провидеть будущее. Увы, я вижу не все.

— А Дэниел?

— Дэниела вижу.

— Я не верю ни во что такое, — заявил Роберт, боясь за Луизу. — Лучше нам об этом не говорить. Подождем, пока мы в самом деле не вернемся домой живыми и невредимыми.

— Наверное, ты прав, — согласился Майкл.

— Конечно же, прав. В жизни нет ничего определенного, пока не опустится последний занавес.

После отлива мокрый песок сиял в неярких солнечных лучах. Они проехали крошечную деревушку, замок двенадцатого века, кладбище с гранитными надгробиями и свернули на узкую дорогу, которая круто поднималась в горы.

На развилке Роберт спросил:

— Куда дальше?

— Видишь знак на Бег-а-Форн? Поезжай туда. Так будет быстрее, чем идти пешком.

Оказавшись на берегу, Луиза ощутила одновременно облегчение и удивление, так как не нашла в реальных горах ничего устрашающего. Дорога шла между крутых склонов, на которых росли не виданные ею прежде кусты и деревья.

— Здесь совсем не холодно. И ветра нет! — воскликнула она. — Я все представляла иначе.

— Это здесь, — ответил ей Майкл. — Сейчас выедем отсюда, и будет ветер.

Едва он это сказал, как машина оказалась на открытом месте. Луиза огляделась. Именно это место она видела в своих кошмарах. Здесь не живут люди, зато властвуют море и ветер. Низко клонились голые ветки, на которых, как и положено в декабре, не было ни листочка. Голые, черные, неживые, они уже давно сдались на милость грозного ветра. Лишь тамариск, как ни гнуло и ни мучило его, оставался сильным и непокорным.

Они увидели желтую машину Вероники, стоявшую неподалеку. Роберт остановился рядом с ней, и Луиза со страхом огляделась. Значит, Вероника все-таки здесь. Она посмотрела на высокие деревья, словно желая набраться от них мужества, нездешние деревья не были высокими и гордыми. Игольчатые зеленые ветки были обращены не к морю, а в другую сторону, словно деревья хотели и не могли бежать прочь от моря. И вокруг простиралось море, бросающее волны на черные гранитные скалы и угрожающее всему живому, что только могло появиться в пределах его досягаемости.

Луиза пришла в ужас от этого пейзажа, и только мысль о Дэниеле удержала ее от немедленного бегства. Она вышла из машины.

И тут она поняла, что значит настоящий ветер, который сбивает с ног и грозит сбросить со скалы в море.

— Не забудь это, — сказал Роберт и подал ей свернутое одеяло.

Майкл тоже взял одно одеяло, а Роберт, кроме одеяла, прихватил еще термос с молоком.

Луиза увидела две тропинки, расходившиеся в разные стороны. Майкл подумал немного и сказал:

— Идемте направо. У Вероники там тайное убежище. Оно гораздо ниже, но укрыто от ветра скалами. Попробуем поискать сначала там.

Ветер уносил его голос, но, хотя Роберт и Луиза слышали не все, они его поняли, поэтому кивнули и двинулись за ним следом.

Тропинка была очень узкая, словно проложенная не человеком, а зверем. Возможно, оно так и было, подумала Луиза. Ей приходилось внимательно смотреть, куда ставить ногу, потому что довольно часто на пути встречались острые гранитные обломки. В конце концов Майкл остановился.