Привязав один конец веревки к петле, которой были стянуты запястья Луэллы, он закрепил второй у себя на поясе, после чего принялся вращать заводную рукоятку, но все оказалось тщетно.

– Проклятая штуковина! Провались оно все пропадом! Мне следовало быть умнее и не доверять этой чертовой механике! Надо было украсть повозку с лошадью – по крайней мере, та всегда идет куда надо, особенно если отхлестать ее хорошенько.

Похоже, он впал в бешенство, пиная авто ногами и изрыгая такие проклятия, которые Луэлла предпочла бы не слышать.

После очередной – и последней – попытки запустить мотор «даймлера» заводная рукоять переломилась пополам. Он в бешенстве швырнул обе половины на землю и принялся топтать их ногами.

– Мы пойдем пешком, – взвизгнул он истерически.

– Куда? Поблизости нет ни одного вокзала или места, где можно нанять транспортное средство.

Но Коннолли не хотел даже слушать ее. Он уже шагал вперед, и веревка, закрепленная у него на поясе, заставляла Луэллу, спотыкаясь, идти следом за ним.

– Это же чистое безумие, – взмолилась она в надежде задержать его еще хоть немного. – Остановитесь! Прошу вас.

– Помолчи, женщина.

– На что вы рассчитываете, таща меня за собой через всю страну?

– Замолчи! Замолчи немедленно! – заорал Коннолли, оборачиваясь к ней.

Он рванул за веревку, и девушка упала на землю. Запястья и руки ее ныли от постоянных рывков, и ей понадобилось все ее мужество, чтобы не расплакаться.

– Поднимайся. Мы пойдем на вокзал в Бидефорде и сядем на поезд. Или я найму дилижанс.

– Вы что же, намерены тащить меня за собой по улицам Бидефорда таким вот образом? – выкрикнула она, поднимая кверху связанные руки. – Неужели думаете, что этим добьетесь чего-то? Здесь, в окрýге, меня все знают – люди набросятся на вас и линчуют.

– В таком случае тебе придется идти молча, – злобно оскалился он, вновь доставая пистолет. – А теперь заткнись и шагай дальше. Когда придет время, я развяжу тебя.

Луэлла двинулась вслед за ним, всей душой молясь о том, чтобы кто-нибудь увидел их. Но дорога была пуста, и нигде не виднелось ни повозки, ни всадника.

В конце концов они дошли до реки. Коннолли удовлетворенно фыркнул, заметив, что начался отлив, и потащил свою пленницу вниз по крутому склону к усыпанному галькой берегу.

– Здесь нас никто не увидит с дороги. А теперь идем дальше, и не вздумай доставить мне беспокойство.

По щекам Луэллы уже текли слезы. Солнце до сих пор припекало, и ей было жарко и хотелось пить. Прохладная вода, набегавшая на галечный берег, казалось, издевается над ней, отчего жажда лишь усилилась.

– Вода! Мне нужно напиться, – взмолилась она, спотыкаясь о камни.

Поначалу ее просьба вызвала у Коннолли одно лишь раздражение, но потом он смягчился и кивнул.

– Я не желаю нести тебя, если ты лишишься чувств. Только быстрее.

Он позволил Луэлле подойти к краю воды и встать на колени.

Опустив лицо в прохладную воду, она принялась жадно пить ее, пока Коннолли наконец рывком не поднял ее на ноги.

– А теперь пошевеливайся. Я привяжу тебя у моста, потом отправлюсь на поиски экипажа и приведу его сюда.

– Вы сошли с ума? – сказала девушка. – А что, если начнется прилив, пока я буду привязана здесь?

– Что ж, по крайней мере тогда виконт лишится удовольствия заключить с тобой брак, – бросил он в ответ и, запрокинув голову, зашелся хриплым лающим смехом.

Страх холодной рукой стиснул сердце Луэллы, когда они вновь заковыляли по берегу.

«Дэвид! Дэвид, помоги мне! Помоги».

До моста оставалось всего несколько сотен ярдов, и она уже видела, как Коннолли высматривает какой-нибудь шест или металлическое кольцо, к которым рыбаки швартуют лодки, чтобы привязать и свою пленницу к нему.

Как вдруг с моста над их головами донесся пронзительный крик:

– Милорд! Милорд!

Луэлла подняла голову и увидела, что сверху на нее смотрит Томас.

– Это она! Это мисс Луэлла! Она там, внизу, на берегу.

Франк Коннолли остановился. Резко крутнувшись на каблуках, он стал высматривать место, куда можно было бы убежать, чтобы спрятаться, – но бежать было некуда.

А потом по каменным ступеням, ведущим с моста на берег, сошел виконт в сопровождении своих людей.

– Луэлла! – закричал он и осторожно двинулся вперед, не сводя глаз с Франка Коннолли.

– Дэвид! У него пистолет! – крикнула она.

– И я не замедлю воспользоваться им! – заорал Коннолли, тут же сунув руку под куртку.

Виконт резко остановился, когда Коннолли выхватил пистолет и, притянув к себе Луэллу, прижал оружие к ее виску.

– Если сделаешь еще один шаг, я убью ее, – прошипел он, большим пальцем опуская предохранитель.

– И что нам теперь делать, милорд? – прошептал Томас, останавливаясь рядом с виконтом.

Но тот уже не смотрел ни на него, ни на Франка Конноли. Его внимание привлекло какое-то движение на дороге.

– Поддерживай с ним разговор, – негромко приказал Кеннингтон.

– Очень хорошо, милорд.

Пока Томас пытался уговорить Коннолли не причинять вреда Луэлле, виконт зашел за спину слуги.

– Ха! Трус! Прикрываешься одним из своих холуев, как щитом, – торжествующе взревел Коннолли, еще крепче прижимая к себе Луэллу и упирая в ее висок ствол пистолета.

Но виконт не был ни трусом, ни глупцом. Томас продолжал разговаривать с Коннолли, а Дэвид смотрел вверх.

Там, на дороге, показался Беннет и полисмены, которых он привел с собой, и они крадучись спускались вниз, к тому месту, где стояли Луэлла и Франк Коннолли.

Вновь загородив собой Томаса, виконт насмешливо обратился к Коннолли, надеясь, что тот не заметит людей, которые все ближе подбирались к нему сзади.

– Ты называешь себя мужчиной, – крикнул он, – а сам удерживаешь под дулом пистолета беззащитную женщину. Отпусти ее!

– Нет! Ты не женишься на Луэлле, она – моя!

– Отпусти ее, и мы решим этот спор между нами как мужчина с мужчиной. Если ты победишь, ни я, ни Луэлла не станем выдвигать против тебя обвинений.

– Ты что, считаешь меня идиотом? – взбеленился Коннолли. – Как только я отпущу Луэллу, ты прикажешь арестовать меня.

– Ты же понимаешь, что обречен, – парировал виконт. – Или все еще надеешься сбежать вместе с ней, полагая, что она по доброй воле пойдет с тобой?

– Пока мой пистолет приставлен к ее виску, у нее нет выбора.

Виконт уже видел, как трое полицейских медленно, но уверенно подбираются к Франку Коннолли сзади. Они разошлись широким треугольником и двигались абсолютно бесшумно, обмениваясь скупыми жестами.

«Надеюсь, у моих людей хватит ума не дать понять Коннолли, что его вот-вот схватят», – подумал виконт.

Однако его люди были привычны к охоте и выслеживанию дичи. Они стояли совершенно неподвижно, не отрывая взглядов от лица Франка Коннолли.

«Они – в моей власти», – с торжеством подумал он, медленно увлекая Луэллу за собой в сторону каменной лестницы.

– Дайте мне пройти, и я не причиню ей вреда, – потребовал он.

Но не успели эти слова сорваться с его губ, как трое полисменов набросились на него сзади.

Один из них схватил его за руку, в которой был зажат пистолет, и ловко вырвал его, тогда как двое других повалили Коннолли на землю.

Луэлла покачнулась, и виконт бросился к ней.

– Родная моя! – вскричал он, едва успев подхватить ее на руки и покрывая лицо девушки поцелуями. – Ты не пострадала?

– Немножко, – всхлипнула Луэлла. – Но я жива, а остальное не важно. Ах, Дэвид! Я уже думала, что погибну или того хуже – ведь тебя он тоже собирался застрелить.

Он бережно баюкал ее в своих объятиях, продолжая осыпать поцелуями. Луэлла закрыла глаза и вздохнула, когда он отыскал своими устами ее веки и губы.

Виконту было плевать, что на них смотрят.

Для него сейчас имело значение лишь то, что Луэлла была в безопасности.

* * *

Франка Коннолли доставили в полицейский участок Бидефорда, где обвинили в попытке похищения мисс Риджуэй и покушении на убийство виконта.

Когда старший констебль позвонил Кеннингтону тем вечером, дабы убедиться, что с Луэллой все в порядке, он заверил его: Коннолли надежно заперт в одной из камер предварительного заключения.

– Ему не вырваться отсюда на свободу. Даю вам слово, милорд.

– Превосходно, старший констебль. Разумеется, я готов дать свидетельские показания. Правда, мне остается надеться, что судебное разбирательство не помешает моей грядущей женитьбе.

– Конечно, милорд. Утром ему предъявят обвинения, после чего будет назначена дата судебного разбирательства. Уверяю вас, он еще очень долго не увидит солнечного света. Одного похищения человека достаточно, чтобы на много лет упечь его за решетку, не говоря уже о покушении на убийство.

– Замечательно. Я передам ваши слова Луэлле. Она будет очень рада узнать, что навсегда избавилась от этого негодяя.

Положив трубку на рычаги, виконт поднялся наверх, в Синюю комнату. У дверей спальни сидела Грейс, поскольку внутри доктор осматривал Луэллу.

– Как себя чувствует мисс Риджуэй? – спросил он у горничной, останавливаясь возле запертой двери.

– Она очень устала, милорд, но рада вновь оказаться дома. Ей пришлось вынести жуткие испытания – просто ужасные!

– Да, вы правы.

Он постучал в дверь и стал ждать ответа доктора.

– А, милорд, – донеслось изнутри. – Входите, прошу вас. Мисс Риджуэй отдыхает.

– Она…

– Ее целомудрие не пострадало.

– Что ж, будем благодарны хотя бы за это. Перенесенные испытания не скажутся на ней?

– Она по-прежнему несколько дезориентирована после столь большой дозы хлороформа. Пожалуй, ее ждет сильная головная боль, но уже через несколько дней полноценного отдыха мисс Риджуэй вновь будет свежа как майская роза.

– Я могу увидеть ее?