Что же произошло? Он повзрослел. Ему не нужна смазливая, длинноногая жена со змеиной улыбкой и алчным взглядом. Теперь он может отличить истинное чувство от ложного.

Грегори внимательно посмотрел на Мелани. Вот идеальная женщина, которая может подарить любимому человеку свое сердце, не требуя ничего взамен.

Стоя рядом с ней, он вдыхал еле уловимый запах жасмина и чувствовал, как по его телу растекается сладострастная волна желания. Ему так отчаянно захотелось обладать Мелани, что он не выдержал и быстро покинул детский блок.

Грегори хотел выйти на улицу, чтобы привести свои мысли в порядок, когда увидел хромающего Чарли, направляющегося в его сторону.

— Ну, как там?

— Все великолепно, — улыбаясь, ответил Грегори. — Поздравляю!

— Двойня?

— Да, мальчик и девочка.

— Моя малышка Джуди подарила мне два маленьких комочка счастья! — радостно воскликнул Чарли. — Спасибо, спасибо, мистер Донован! Если бы не вы, то неизвестно, чем бы все кончилось. Теперь вы — наш лучший друг. Заходите в гости, когда захотите. Для вас наши двери всегда будут открыты.

— Хорошо, — сказал Грегори, потом, немного подумав, спросил: — Вы сейчас к жене? Потом довезти вас до дома?

— Нет, меня не надо. Я не знаю, сколько времени проведу с Джуди, но, может быть, Сандра и Мелани уже хотят отправиться на ферму.

— Вы тогда передайте им, что я подожду в машине.

— Хорошо.

Чарли, забыв о боли в ноге, чуть ли не вприпрыжку ворвался в родильное отделение, а Грегори вышел на улицу.

Через десять минут к машине подошли счастливые девушки. Мелани наклонилась к окну и сказала Грегори:

— Мистер Донован, вы сегодня столько для нас сделали, что нам даже неловко просить вас об одолжении отвезти нас домой. У вас наверняка есть какие-то свои дела.

— Мел, мои дела подождут, они не столь важны для меня. Но, если вы не возражаете, то мы заедем в супермаркет за продуктами.

— Какие могут быть возражения! — вмешалась Сандра. — Нам тоже надо сделать некоторые покупки.

— Точно. Сегодня будем отмечать рождение близнецов, поэтому надо купить спиртного и закуску для стола, — добавила Мелани.

— Мистер Донован, — обратилась Сандра к молодому человеку, — я от имени всей семьи приглашаю вас сегодня к нам в гости отпраздновать радостное семейное событие.

Грегори задумался, стоит ли ему сближаться с Хардвиками? Чем чаще он будет с ними общаться, тем больше будет возможности случайно проговориться. Ведь он специально искал уединенное место, чтобы никто не лез к нему в душу. Но, с другой стороны, он проведет время рядом с очаровательной девушкой. Что же делать? — задумался он, но, прежде чем рациональный ум Грега нашел правильный ответ, его губы растянулись в улыбке и произнесли:

— Я с радостью принимаю ваше предложение.


Молодые люди пробежались по супермаркету и пробрели массу всевозможных вещей, продуктов и напитков, причем столько, что Грегори пришлось положить часть пакетов в салон, все не уместилось в багажнике. Мелани не удержалась и купила два одинаковых комбинезона с забавными аппликациями зверей и вышивкой на карманах, но разного цвета: для девочки — светло-розовый, для мальчика — небесно-голубой. Затем набрала кучу ярких игрушек и ухватила даже манеж, который пригодится в лучшем случае через полгода, не раньше. Сандре в детском отделе очень понравились вязаные пинетки, но она подумала, что сама сможет смастерить такие, даже лучше. Будет чем занять себя вечерами.

Машина притормозила около входа в дом. Девушки, радостно щебеча, выскочили на улицу. На пороге появился Томми и, увидев множество пакетов, поспешил на помощь.

Сандра с молодым человеком скрылась в доме, а Мелани, повернувшись к мистеру Доновану, произнесла:

— Грег, большое вам спасибо за помощь. Не забудьте, к восьми вечера мы ждем вас.

— Мел, я обязательно приду. К моему приходу наденьте самое красивое платье.

Девушка удивленно приподняла одну бровь.

— С какой стати?

— Ну, сегодня такой торжественный день — рождение ваших племянников.

— Хм, а я подумала, что мне стоит принарядиться к вашему приходу.

— Ну и к нему тоже.

— Я подумаю, — произнесла Мелани и пошла в сторону дома.


5


Оставалось двадцать минут до праздничного ужина. Сандра с мамой хлопотали в кухне и столовой. Отец, Чарли и Томми, расположились в гостиной и беседовали о кормах для скота. Только Мелани не находила себе места, постоянно меняя наряды. Вначале она спустилась в столовую в сером льняном сарафане, расклешенном от талии, на ноги она надела белые босоножки, но Сандра, увидев бледный цвет ее лица, отрицательно покачала головой:

— У тебя такой вид, как будто ты одновременно переболела всеми болезнями на свете. Тебе подойдет что-нибудь поярче. Надень свой бежевый брючный костюм, хотя... лучше красное трикотажное платье. В нем ты выглядишь очень сексуально.

Мелани еще раз пересмотрела свой гардероб и решила остановить выбор на желтом свободном шелковом платье. Но Сандре он тоже не понравился, потому что скрывал красивую фигуру сестры. В последнюю минуту, когда послышались приветственные голоса с первого этажа, девушка как в лихорадке натянула на себя яркое трикотажное платье, которое ей посоветовала надеть Сандра, быстро уложила волосы в пучок и нанесла легкий макияж. Ей очень хотелось понравиться Грегори.

Сейчас небесно-голубые глаза будут придирчиво оценивать ее внешность. Мистер Донован может подумать, что она так нарядилась именно к его приходу. Ну и пусть!

Я просто хочу быть красивой в такой торжественный день, рассуждала девушка, хотя прекрасно знала, что все ее приготовления действительно только ради Грегори.

Мелани вышла из комнаты и приблизилась к лестнице. Она не стала сразу спускаться, потому что хотела унять нервную дрожь, охватившую все ее существо. Стоя наверху, в тени у перил, Мелани внимательно рассмотрела гостя.

Он был неотразим — белые легкие брюки спортивного покроя и темно-синяя рубашка с короткими рукавами. Вроде бы ничего особенного, но узкие бедра и широкие плечи вновь поразили воображение девушки. Она почувствовала, как ее щеки медленно стали краснеть. Нехорошо так откровенно разглядывать мужчину, одернула себя Мелани и легко побежала по ступенькам вниз.

Грегори как будто почувствовал на себе взгляд, потому что сразу развернулся в сторону Мел и замер от неожиданности. С «небес» спускалось обворожительное существо — богиня страсти и любви. Ее огненно-красный наряд ослепил молодого человека. Он зажмурился, не веря своим глазам: таких женщин не существует — это галлюцинации.

Когда Мелани сошла с последней ступеньки, Грег тут же поспешил к ней и прошептал:

— Вы великолепны, леди!

Мелани немного смутилась от столь горячо произнесенного комплимента, но постаралась взять себя в руки.

— Я рада вас приветствовать, Грегори.

— Итак, — произнесла миссис Хардвик, — раз все в сборе, кроме нашего блудного сына Джека, у которого даже в такой торжественный день нет времени посетить родовое гнездо, пора приступать к трапезе. Прошу всех за стол.

Грегори досталось место напротив Мелани, что очень его обрадовало, потому что можно было смотреть на нее, не прибегая ни к каким уловкам.

Мелани делала вид, что увлечена едой и поэтому не замечает вскользь брошенных заинтересованных взглядов Грегори. Ей тоже хотелось заглянуть в небесно-голубые глаза гостя, но она боялась утонуть в этих прозрачных озерах и тем самым выдать себя.

Что же с ней происходит? Присутствие мистера Донована поднимает в ней трепетную волну, разбегающуюся по всему телу. Своей красотой и мужественностью он будит в ней настоящую женщину, которая хочет любить и быть любимой. Мелани было стыдно, но она ничего не могла с собой поделать. Наверное, пришло время для настоящей любви. Сердце тихо прошептало: «Наконец на твоем пути встретился мужчина, с которым ты готова разделить свою жизнь. Быть в радости и горе». Но хочет ли этого он сам?

После застолья все перебрались в гостиную и продолжали мило беседовать. Чарли следил за содержимым бокалов, постоянно подливая кому шампанского, кому виски, кому шерри. К десяти часам вечера Мелани чувствовала легкое головокружение от выпитого спиртного, она немного расслабилась и уже не краснела от взглядов Грегори, а, наоборот, игриво улыбалась ему и откровенно строила глазки.

Родители вскоре ушли. Им надо было сделать вечерний обход, убрать в стойлах, подлить воды животным. Томми хотел было помочь им, но они заверили его, что справятся сами. Чарли от счастья, что стал отцом, выпил слишком много и поэтому быстро опьянел. Скрючившись, он в полудреме лежал на маленьком диванчике, но его губы что-то непрестанно бормотали.

Четверо оставшихся молодых людей вели легкую непринужденную беседу. Грегори не хотел покидать этот уютный дом, в котором пахло пирогами, где добротой и ласковым словом отогревалось замерзшее сердце. Но стрелки часов стремительно перемещались по циферблату, показывая уже половину двенадцатого.

— Большое спасибо за приглашение. Я с удовольствием провел у вас вечер, но мне пора уходить, — вставая и бросая быстрый взгляд в сторону Мелани, произнес он.

Какое-то странное чувство потери и отчаяния охватило девушку. Мелани захотелось броситься к Грегори и умолять его побыть еще немного, хотя вряд ли эти несколько мгновений принесли бы ей облегчение. Сознание того, что она хочет быть все время рядом с этим красивым мужчиной, явилось для нее откровением.

Что ж, видимо, Грегори — ее судьба. Только догадывается ли он об этом? Свободно ли его сердце? Может быть, у него есть невеста, которая занимает все его мысли?

В дом, запыхавшись, вошел мистер Хардвик-старший и, оглядев гостиную, обратился к Томми и Сандре: