— Что вам нужно? — спросил Алекс, пряча сестру за спину. Он свирепо смотрел в лицо разбойника.
— Меня зовут Джерри Макмиллан. — неожиданно растянув чувственный губы в зловещей улыбке сказал мужчина. Элизабет вздрогнула. На них напали не просто разбойники. Это были шотландцы. Враги… Но что они делают здесь? Так далеко от границы. — Кто тебе эта женщина? — шотландец кивнул в сторону Беатрис.
— Сестра. — голос Алекса зазвенел от гнева.
— Если бы ты сказал, что жена, я бы позволил тебе драться за нее. Со мной. — снова улыбнувшись, пояснил Макмиллан, держа Алекса на прицеле. — А так, я просто заберу ее.
— Нет. — рявкнул Алекс, бросившись вперед. Одной рукой он отвел от себя дуло ружья, а другую, вооруженную ножом в длинным искривленным лезвием нанес на говорившего с ним шотландца. Рисса снова оглушительно закричала. Всадник по правую руку от предводителя, среагировал мгновенно. Он быстро спрыгнул с лошади, блокировав удар Флетчера, и выкрутив ему руку. Еще один встал с другой стороны. Теперь Алекс был полностью в их власти. Элизабет опустила голову, вспомнив о его предупреждении. Она сжала в руке клинок, готовая в любой момент убить себя, но не попасть в руки варваров.
— Я мог бы сто раз убить тебя, английский выродок. Но мне не нужны ваши жизни. Ты не сделал мне ничего плохого. И мне нет дела до вашей войны. — спешившись, спокойно сообщил Макмиллан. Он медленно подошел к всхлипывающей Беатрис. Алекс яростно задергался, но два косматых варвара крепко держали его руки.
— Не трогай ее, ты, ублюдок. — плюнув в сторону Макмиллана, свирепо авопил Флетчер.
Шотландец снисходительно рассмеялся, бросив на него быстрый взгляд.
— Ты прав, англичанин. Я ублюдок. Сын шотландского аристократа и английской шлюхи, которая здесь считалась леди. — пренебрежительно сказал Макмиллан. — Мне нужна женщина. Я не сделаю ей ничего плохого. Не обижу ее.
Мужчина вплотную подошел к Беатрис, дрожащей, как осиновый лист. Девушка вся сжалилась под строгим оценивающим взглядом. Макмиллан приподнял ее лицо дулом своего ружья, глядя в испуганные полные слез глаза. Свободной рукой он снял с нее шляпу. Одобрительно хмыкнув, мужчина снова улыбнулся.
— Как тебя зовут, красавица? — спросил он почти ласково.
— Беатрис. — пропищала девушка, глядя в лицо шотландца.
— Беатрис. — повторил он, растягивая буквы. — Мне нравится твое имя. Ты умеешь обращаться с детьми?
— Немного. — миролюбивый тон Макмиллана видимо немного успокоил Беатрис, потому что теперь ее голос звучал уверенней.
— Это хорошо. Я заберу тебя с собой. Ты не должна бояться. Никто из моих людей не тронет тебя. Я тоже. Пока… — он двусмысленно улыбнулся.
— Она замужем, сволочь. Ты не можешь просто забрать ее. — подал голос Алекс.
Макмиллан отошел от Беатрис и посмотрел на Флетчера.
— И кто мне помешает? Ты? — иронично изогнув губы, насмешливо поинтересовался шотландец. — Или этот тощий малец, который похож на храбрящегося воробья в своих лохмотьях и с смешным перочинным ножичком в руках? Кстати, мне он тоже может пригодиться.
— Нет. Это… мой слуга.
— Ах так. Как мило. Ты у нас кто? Не лорд, случайно? Может, даже граф? И что же столь могущественный сеньор делает здесь?
— Не твое дело! — огрызнулся Алекс. Зеленые глаза свирепо сверкали на худом лице, он тяжело дышал, не оставляя попытки вырваться из стальных объятий бандитов. Взгляд Макмиллана опасно потемнел.
— Ты мне надоел. Я оставлю тебе твоего воробышка, но сестру, все припасы, и этих голодных кляч я забираю. Если ты не согласен, то я легко поправлю это, и пристрелю тебя прямо здесь.
— Нет. — завопил Алекс. Он резко дернулся, разбросав держащих его шотландцев, и набросился на Макмиллана. Элизабет вскрикнула от неожиданности, и рванула к нему, но не для того, чтобы помочь. Она схватила Алекса за куртку, пытаясь остановить. Сопротивление было напрасно. Он мог только разозлить злодеев. Ей помешали. Чьи-то руки, грубо отбросили девушку в сторону, и она упала на землю. Косматые бандиты тут же бросились к своему предводителю. Они схватили Алекса, успевшего ударить Макмиллана в лицо и разбившего ему губы, и оттащили в сторону. Сплюнув кровь, шотландец криво усмехнулся и подняв ружье прицелился в грудь Флетчера.
— Прощайся с жизнью, англичанин. — ледяным тоном сказал он.
— Нет. — отчаянно воскликнула Элизабет, поднимаясь на ноги. Она была вся в грязи. И руки и лицо, но сейчас было не до приличий. Девушка встала между Флетчером и Макмилланом. Теперь дуло ружья упиралось в ее шумно вздымающуюся грудь. Она подняла руки, грязными ладонями вверх, и выронила на землю кинжал, глядя прямо в лицо предводителя разбойников. Макмиллан прищурил глаза, всматриваясь в испачканное бледное лицо тощего подростка, посмевшее ему противоречить.
— Не убивайте его, мистер. — хрипло сказала она. — Берите, что хотите, и оставьте нас в покое.
— Не вмешивайся. — грозно закричал за ее спиной Алекс, но она даже не дрогнула. Уверенно глядя в пронзающие ее насквозь черные глаза, она спокойно добавила:
— Я верю, что вы не причините зла Беатрис. Она английская поданная, настоящая леди. Ее выдали замуж насильно, и она несчастливая в браке. Поэтому мы здесь. Ее брат хотел спасти сестру от мужа, который бил ее. Но нас преследуют его стражники. Если вы заберете лошадей и оружие, нас убьют.
— Мне нет до этого дела, воробышек. Я оставляю вам жизнь. А это уже не мало. Я сегодня очень великодушен. — Макмиллан небрежно усмехнулся, скользнув взглядом по чумазому лицу. Он задумчиво прищурился, озадаченное выражение мелькнуло в глубине темных глаз. Элизабет испуганно отпрянула. Этот человек был опасен и умен. Она боялась, что он догадается.
— Берите девчонку, лошадей. Уходим. — приказал он своим людям, не отводя загадочного взгляда с лица Элизабет. Он все еще держал ее на прицеле.
Беатрис протестующее пискнула, когда ее словно мешок, перекинули через седло лошади, и повезли в сторону леса. Алекса отпустили, но он не шевелился, отчаянно провожая взглядом свою сестру. Косматые всадники медленно и неумолимо удалялись.
— Рисса. — хрипло простонал Алекс.
Не опуская ружье, и не сводя глаз с лица Элизабет, Макмиллан наклонился за брошенным ею кинжалом, и выпрямившись, стал медленно пятиться назад, к своему красивому и быстроногому жеребцу, держа девушку на прицеле. Грациозно запрыгнув в седло, он посмотрел на Флетчера.
— Я смотрю, жизнь твоего воробышка для тебя очень дорога. Притих сразу. Больше не дергаешься. Сдается мне, что я слегка ошибся. — Макмиллан широко улыбнулся, дотронувшись стволом ружья до своего лба. Его люди уже были далеко позади. — Я оставил тебе больше, чем жизнь, англичанин.
Темные глаза лукаво сверкнули. Элизабет слегка расслабилась и сделала шаг назад, наткнувшись на Алекса, крепко схватившего ее за локоть. Макмиллан поднял коня на дыбы, и подмигнул Элизабет, бросив к ее ногам кинжал, который ранее хотел оставить себе.
— Милорд, быстрее. — окликнул его один из бандитов.
— Держи свой ножик, воробышек. Я не могу оставить леди без средств защиты. — громко расхохотавшись, Макмиллан помчался прочь. Лиз оцепенело смотрела ему вслед. Черный развивающийся на ветру плащ слился с такого же цвета длинными волосами. Беатрис похитили, но что принесет ей вынужденный плен? И этот сильный и властный загадочный красивый мужчина с пронзительными глазами и бархатистым голосом? Боль, страдание… или любовь? Кто знает? Может, Беатрис повезет больше, чем Элизабет? Из того, что она успела понять о похитителе сестры Флетчера, была очевидна его принадлежность к какому-то аристократическому шотландскому роду. И не смотря на выбранный образ жизни, Макмиллан не был свирепым убийцей, иначе не церемонился бы с ними. И ему не было чуждо благородство, раз он оставил ей кинжал.
— Как доберемся в Донкастер, сразу вышлем отряд воинов на поиски Беатрис. Шотландцы не успеют увезти ее далеко. — тронув опустившего голову Александра Флетчера за плечо, хрипло сказала Элизабет. Она хотела как-то утешить его, подарить надежду, не будучи уверенной, что ее поддержка нужна этому мужчине, чьи мысли до сих пор были для нее загадкой. Алекс никак не отреагировал на слова Лиз. Он просто смотрел себе под ноги и молчал. И только в этот момент до Элизабет дошел весь ужас сложившейся ситуации. Нет лошадей…. Нет теплых вещей, одеял, запасов еды и воды. Ничего нет. Кроме маленького кинжала и безрассудного желания двигаться дальше. Но как?
Элизабет отвернулась от Флетчера и задрожала, обхватив руками. Был ли то нервный озноб или снова сменился ветер — она не знала точно. Когда угроза жизни со стороны разбойников миновала, пришел другой страх. И он был существеннее, реальней…. Беспомощнее.
Она клацнула зубами, плотно сжимая челюсти, чтобы не завыть в голос.
"Я проклята. Я несу несчастья всем окружающим. Я заразна." — промелькнула дикая мысль и укрепилась в ее голове.
— Нужно идти. — сквозь пелены опоясывающего безумия, до Лиз донесся глухой невыразительный голос Флетчера. Выпрямившись он посмотрел на оцепеневшую девушку с сумасшедшим выражением лица.
— Элизабет. — позвал он, потянувшись к ней. Взяв ее за плечи, Александр медленно повернул Лиз к себе лицом. — Ты слышишь меня? Надо идти.
— Куда? — подняв на него бессмысленный взгляд, еле слышно спросила Элизабет.
— В Донкастер. Уже близко. Мы находимся на границе северного и западного Йоркшира. Самое страшное позади.
— Как мы доберемся? Без лошадей?
— Совсем недалеко должна быть гостиница. Заночуем там. А утром купим какую-нибудь клячу и к вечеру уже будем на месте.
— Но ты говорил — два дня? — взгляд Элизабет, обращенный на Алекса просветлел. Она снова владела собой, сделав титаническое усилие.
"Седьмой круг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Седьмой круг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Седьмой круг" друзьям в соцсетях.