Неожиданно он повернулся и посмотрел на нее пристальным пронзительным взглядом.
— Сними капюшон. — приказал он холодным тоном.
Лидия вздрогнула от резких ноток, прозвучавших в его голосе, но исполнила его просьбу.
Барон Ридсдейл долго разглядывал ее лицо. Длинные светлые волосы, нежная белая кожа, вздёрнутый капризный носик, ярко-голубые растерянные глаза. Что ж, она то, что нужно.
— Покажи зубы. — уже мягче потребовал Алекс.
Лидия раздвинула губы.
— Замечательно. Ты — прелесть, дорогая. А теперь одень это. — быстрым движением барон вытащил из большой сумки несколько свертков и бросил Лидии.
— Что это? — изумленно спросила она, разворачивая бумагу спешными нетерпеливыми движениями.
— Подарок. — Алекс улыбнулся одними губами. Глаза его опасно сверкнули, но Лидия ничего не заметила. Ее внимание было поглощено удивительно красивым вещам.
— Боже, Алекс. Это платье! Оно же совсем новое.
— Конечно, милая. Я только что от портного. Моя девушка не должна носить обноски.
Лидия засмеялась от охватившего ее восторга. Она с благоговением дотрагивалась до дорогой парчи изумрудного цвета, из которой было сшито платье. В следующем свертке оказалась нижняя шёлковая рубашка, пояс, чулки и туфли из мягкой кожи, расшитые золотом.
— Как прелесть. О, мой дорогой, я так благодарна. Я могу все это надеть?
— Да, и немедленно.
— Я просто не верю. — Лидия вскочила на ноги, чтобы броситься на шею своему благодетелю, но очередной ухаб бросил ее обратно на сиденье. — Ты поможешь мне?
— Ну, разумеется. — широко улыбнулся Алекс Флетчер.
Беатрис Флетчер тоскливо брела по длинному коридору. Шлейф ее кремового атласного платья влачился следом, собирая пыль давно не мытых полов. Она снова забрела в нежилое крыло замка, в который восемь месяцев назад ее насильно поместил Алекс. Замок тщательно охранялся, и к ее услугам были слуги, горничные и даже гувернантка, но она все равно скучала. Привыкшая к строгому распорядку в монастыре, в котором провела почти всю жизнь, пока брат не увез ее в этот каменный полуразрушенный склеп, она сходила с ума от огромного количества свободного времени и полной ограниченности своих передвижений. А когда приехал Томас Перси, стало еще хуже. Он слонялся по замку, как приведение, горестно простирая руки, и беспрестанно читал молитвы. Рано утром он уезжал с отрядом воинов, а к вечеру заседал в большом зале со своими друзьями лордами за закрытыми дверями. Но после восьми вечера начиналась его стенания. Беатрис знала, что его дочь два месяца назад уехала на конную прогулку окрестностям Йоркшира вместе со своей служанкой, и обе не вернулись. И теперь Перси отчаянно пытался найти свою дочь, которая к тому же доводилась Беатрис невесткой. О женитьбе брата девушка узнала уже здесь, когда приехал Томас Перси. Сам же Алекс после неудачной попытки отбить свой замок и земли Ридсдейла у графа Мельбурна, так ни разу здесь и не появился. Из отрывков разговоров Беатрис знала, что Томас и Алекс ведут переписку, и ее брат тоже прилагает все усилия, чтобы найти пропавшую жену. Они оба считали, что на девушку напали разбойники и держат ради выкупа, но до сих пор никто не попросил за Элизабет денежного вознаграждения. Ежедневно люди баронов Перси Ридсдейла прочесывали окрестности Йоркшира, Нортумберленда, Дарема и даже Камберленда, нападали на разбойничьи крепости, брали в плен и допрашивали под пытками, но никто, никто не видел Элизабет. Она словно под воду канула, а если учесть количество рек и болот в округе, это было очень вероятно. Но Перси не желал мириться с потерей, он даже написал своего давнему сопернику Ральфу Невиллу, графу Уэстморленду, который имел большие связи в округе, состоял в тайном совете, и состоял на хорошем счету у короля, поддерживая его реформы, с которыми был категорично не согласен Томас Перси. Но их разногласия состояли не только в политических взглядах, об этом Беатрис узнала из перешептываний слуг. Сам Ральф Невилл был женат на дочери Элинор Перси, родственнице Томаса, но по каким-то причинам не дал согласия на брак последнего со своей сестрой Маргаритой Невилл. Томас и Марго бежали, но не успели вступить в брак, Маргарита Невилл умерла при родах. Уэстморленд ничего не ответил на письмо Томаса Перси, и несчастный отец совсем отчаялся. Не смотря на разные позиции и взгляды, он надеялся, что Ральф проявит участие в судьбе племянницы, но его мысли были заняты только политикой. На своего брата — графа Нортумберленда Томас Перси не мог рассчитывать. По мимо проблем с женой Мэри Талбот, и обострившейся болезни, по двору поползли слухи о скорой казни королевы Анны, а граф когда-то был помолвлен с королевой, и, как говорят, состоял с ней в интимной связи. Так что графу Нортумберленду грозил эшафот, и ему было не до пропавшей дочери брата. Беатрис искренне сочувствовала барону, но его страдающий вид удручал ее. Она чувствовала себя одинокой и покинутой. Ей запрещалось покидать замок, запрещалось гулять в саду и разговаривать с незнакомцами. А лорды, приезжающие в замок, всегда были чем-то озабочены и старались как можно быстрее уединиться с бароном Нортумберлендом за высокими дверями большого зала.
Вернувшись в свои покои девушка выслушала отповедь своей гувернантки Розали Дамп, старой девы с высохшим лицом и зорким взглядом, которая носила исключительно унылые коричневые платья с высоким воротников и закрывала волосы длинным ниспадающим вдоль лица платком, скрывающим волосы. Ей была непонятна тоска юной девушки, запертой в стенах замка. Беатрис грезила о балах и кавалерах. Она не хотела прозябать здесь, пока вокруг бьет ключом жизнь. Затворничества ей хватило в монастыре.
— Мисс Дамп, когда же приедет Алекс и заберет меня из этого ужасного места? — печально спросила Беатрис, разглаживая кружево на пышном рукаве.
Тонкие губы женщины сжались в полоску. И без того бледное лицо, побелело. Розали Дамп сделала нервное движение руками и поспешно встала с кресла.
— Но он здесь, леди Беатриса. — сухо сказала она.
Девушка вскинула глаза на застывшую гувернантку. Что-то в ее позе заставило ее испугаться.
— Что-то случилось, мисс Дамп?
— Да, моя дорогая. — голос Розали дрогнул. Она сжала тонкие кисти на груди. — Случилось самое страшное. Ваша дорогая невестка, Элизабет….
— О, ну говори же! — Беатрис вскочила на ноги.
— Ваш брат отбил ее у разбойничьей банды Джека Брайана, его укрепленный лагерь оказывается был совсем близко в горах Чевиота.
— Так надо радоваться. — растерянно пробормотала Беатрис.
Мисс Дамп промокнула глаза кончиком белоснежного кружевного платка, единственной светлой вещи, которую позволяла себе.
— Он заплатил за нее огромный выкуп и повез домой. Но бедняжка была так измотана, кони устали, и им пришлось остановиться на ночлег в таверне "Жареный петух", в пяти часах отсюда. Утром они выехали… и потом…
— Что? — Беатрис побледнела.
— На них напали. Всю свиту, за исключением двух человек и барона, зверски убили.
— А что с братом? — схватившись за сердце воскликнула девушка.
— Он жив. У него незначительные раны. Но он вне себя от горя.
— Элизабет?
— Да, он привез ее тело.
— Боже. — Беатрис Флетчер закрыла ладонями лицо. — Бедная девушка.
— Это ужасно. Барон Нортумберленд рыдает над ее телом, ее положили в покои, приготовленные сэром Перси для дочери. Мы все так наделались, что Элизабет вернется домой живой. О, дитя, это так ужасно. Я видела ее. Платье разорвано в клочья, и вместо лица сплошная кровавая маска. За что несчастной девочка такая мученическая смерть?
— Я должна видеть брата. Я смогу его утешить. — уверенно заявила Беатрис.
— Не стоит. Они оба там. С ней. Дай им выплакать свое горе.
— Мой дорогой брат. Что же теперь будет? У нас ничего не осталось, земли и замок захвачены Мельбурном, я никогда не выйду замуж.
— Как вы можете, леди Бета. В такой горький час думать о материальных благах.
— Не будьте ханжой, мисс Дамп. Элизабет уже все равно, ее мучения окончены, а мои только начинаются.
— Успокойтесь. — холодно сказала женщина. — Их брак не признают не совершившимся. Они вместе провели ночь в таверне. И тому есть свидетели. Никто не оспорит, что Алекс Флетчер был законным мужем Элизабет Невилл. Ее приданное останется за ним.
Лицо Беатрис расслабилось. Она искусно изобразила скорбь.
— Какая трагедия. Так долго искать возлюбленную и снова потерять. Небеса были неблагосклонны к ним.
— Небеса ли, мисс. — пробормотала под нос Розали Дамп, отворачиваясь.
Томас Перси долго стоял над могилой дочери, не видя никого вокруг. Все звуки словно замерли. Его золотой девочки больше нет. Вот и его коснулось то, что пережили многие супружеские пары. Так много рождается детей, но так мало выживает. Томас думал, что ему не придется оплакивать своих. Элизабет…. Дерзкая, смелая, сорванец, а не девчонка. В ней было больше силы и живости, чем в двух младших братьях. Прекрасная, как ангел, дикарка, сумасбродка, уверенная в своей красоте, мудрая не по годам. Такой, как она больше не будет.
— Марго, — прошептал Томас. — Я похоронил нашу девочку. Я потерял последнее, что соединяло меня с тобой. Скажи, как мне теперь жить? Вы обе покинули меня.
Опустившись на колени, не стесняясь удивлённых и смущенных взглядов, Томас Перси упал на могилу и зарыдал. Он почувствовал, как сильные руки подняли его, и обернувшись увидел полное боли лицо Алекса Флетчера. Он ошибался в этом мальчике. Ему удалось найти свою жену, но не хватило сил защитить. Томас не винил его. Элизабет любила Алекса, а это много значит для ее отца. Он позволил зятю обнять себя и увести с кладбища.
"Седьмой круг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Седьмой круг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Седьмой круг" друзьям в соцсетях.