На территории порта и прилегающей к нему верфи они не встретили ни одного человека. И только в самом дальнем конце стояла группа китайцев, настороженно оглядывающихся по сторонам.

– Мне нужен владелец судна «Уампоа», – обратилась к ним Фрэнсин на кантонском диалекте.

Один из них пристально посмотрел на нее и вынул изо рта сигарету.

– Зачем?

– Нам нужно три места на его судне, чтобы убраться отсюда ко всем чертям.

Он долго смотрел на нее изучающим взглядом, а потом махнул рукой в сторону:

– Вон мое судно.

Все дружно засмеялись. Фрэнсин посмотрела в ту сторону и увидела небольшой речной катер, ярко полыхающий на водной глади моря. У нее все внутри оборвалось. Рухнула последняя надежда выбраться из этого ада.

– Куда вы хотели отправиться, мисс? – спросил китаец, потирая рукой татуировку на груди.

– Куда угодно, – равнодушно бросила она. – Лишь бы подальше отсюда.

– Мэм, я могу доставить вас в Батавию, – предложил китаец и показал рукой туда, где у причала стоял небольшой катер с брезентовым верхом. – Я хорошо знаю маршрут и знаю, как обойти японцев. Но для этого каждый из вас должен заплатить по две тысячи долларов.

– Пятьсот, – быстро ответила Фрэнсин.

Все вокруг снова засмеялись.

– Не говорите ерунды, мэм. Где вы найдете идиота, который будет рисковать жизнью за такие гроши? Готов сбросить по двести пятьдесят долларов с каждого.

– Да за такие деньги я могу купить точно такой же катер, – продолжала торговаться Фрэнсин.

– Покупайте, а потом сами плывите в Батавию, – усмехнулся китаец.

– Что он говорит? – перебил ее переминавшийся с ноги на ногу Клайв.

– Он готов отправить нас в Батавию за тысячу семьсот пятьдесят долларов с каждого, – пояснила она.

Клайв удивленно вытаращил на него глаза:

– Нам говорили, что здесь берут по восемьсот долларов.

– За восемьсот долларов вы будете кормить в море акул, – незлобиво пошутил китаец, мгновенно перейдя на довольно сносный английский. – Могу предложить полторы тысячи с каждого, но это мое последнее слово. В конце концов, я рискую жизнью, а дома меня ждет большая семья.

Фрэнсин вдруг осознала, что сейчас речь идет о спасении их жизней, но воспитание вынуждало ее придерживаться древних традиций. Если она согласится, эти люди будут считать ее полной идиоткой и в конце концов просто высадят их где-нибудь за пределами порта.

– Тысяча двести, – решительно заявила она, – и ни центом больше.

Китаец вскинул голову и посмотрел на Клайва.

– Он ведь офицер, значит, вполне состоятельный человек, мадам.

– Он был когда-то состоятельным человеком, а сейчас он просто офицер. Мы все теперь стали бедняками из-за этой войны, будь она проклята. Итак, тысяча двести – и по рукам. Как вас зовут?

– Лай Чонг, – ответил тот. – А вас?

– Юфэй. А это майор Клайв Нейпир.

Китаец задумался, закурил новую сигарету, а потом раздраженно взмахнул рукой:

– Ладно, по рукам. Тысяча двести с каждого – и вы в Батавии. Но еду берете свою, договорились?

– А вы знаете проход между минными полями? – вмешался в разговор Клайв.

– Разумеется, – засмеялся тот.

– Мы бы хотели осмотреть ваше судно, – не отставал от него Клайв.

– Пожалуйста, – равнодушно пожал плечами китаец. – Сколько угодно.

Они направились к катеру с романтическим названием «Цветок лотоса», и Фрэнсин по дороге внимательно присматривалась к китайцу. Он был толстый, с огромным животом прожженного выпивохи, но при этом чувствовалось, что он человек физически сильный и, несомненно, опытный. На кантонском диалекте обычно говорили потомственные рыбаки, хорошо знающие окрестные моря. В маленькой каюте катера сидела сухопарая старушка.

– Это моя тетя, – представил ее Лай. – Она будет готовить еду.

– Покажите мне двигатель, – потребовал Клайв, когда они спустились на нижнюю палубу.

– Ну что ж, он выглядит новым, – удовлетворенно отметил Клайв.

– Еще бы, – гордо ответил китаец. – Этот американский дизель я купил меньше года назад.

– А горючее? – не унимался Клайв.

– Более чем достаточно. Когда отправляемся?

– Завтра.

– Когда? – не понял тот.

– Завтра, – повторил Клайв.

– Тогда о чем мы с вами толкуем? Я бы нашел немало других женщин, которые не хотят, чтобы их изнасиловали и убили японские солдаты.

– Завтра, – твердо повторил Клайв.

Они поднялись на причал и направились к выходу из порта.

– Ну и что ты скажешь? – поинтересовалась Фрэнсин, увидев, что Клайв о чем-то сосредоточенно размышляет.

– Что он отъявленный мошенник и контрабандист, но его катер вполне способен добраться до Батавии. Думаю, нам следует принять это предложение, причем как можно скорее. Другого выхода сейчас просто нет.

– Ладно, уговорил, я согласна, – сказала она и тяжело вздохнула.

На следующий день, в пятницу тринадцатого февраля, они собрали вещи, бросили последний взгляд на полуразрушенный Сингапур и отправились в порт. По настоянию капитана они должны были выйти в море после наступления темноты, чтобы к рассвету уйти от Сингапура как можно дальше и при этом не нарваться на японские военные патрули или самолеты. Фрэнсин надела традиционную китайскую одежду, а Клайв переоделся в гражданское платье.

Когда они поднялись на борт катера, китаец выполнил какой-то странный, только ему понятный ритуал, и через минуту «Цветок лотоса» отправился в путь. Фрэнсин с тоской смотрела на горящий Сингапур. Она уже не плакала, все слезы были выплаканы в предыдущие дни. Она просто смотрела па потемневший от гари и пыли город и крепко прижимала к себе Рут. Она вспомнила про Эйба. Возможно, она встретит его в другой жизни и в другом мире, но теперь она принадлежит Клайву и будет держаться за него до конца. Сейчас ей во что бы то ни стало надо спасти дочь и себя. Прошлое осталось позади, а впереди только будущее. Каким оно будет для них?

Лай умело лавировал между минными полями, виртуозно обходя расставленные японцами ловушки. По всему было видно, что он проделывал этот путь много раз, и это их успокаивало.

На рассвете они были уже далеко от Сингапура, а впереди мелькали подернутые дымкой маленькие острова. Клайв поднялся на верхнюю палубу.

– Лай говорит, что через пару дней мы будем в Бангкоке, – радостно сообщил он, целуя ее. – А после этого еще неделя до Батавии.

– А далеко мы ушли от Сингапура? – поинтересовалась она.

– Примерно на семьдесят миль.

– Значит, самолеты нас уже не достанут?

– Я бы не стал рассчитывать на это, – разочаровал ее Клайв.

Она обняла его за исхудавшие плечи.

– Клайв, я молю Бога, чтобы мы выбрались живыми из этого ада.

– В таком случае я спокоен, – пошутил он. – Твоими молитвами мы непременно доберемся до Батавии.

Фрэнсин поежилась от холода. Клайв набросил ей на плечи куртку и крепче прижал к себе. Так они сидели на палубе, пока не стало припекать быстро поднимающееся над горизонтом солнце.

– Мне жарко, мама, – пожаловалась Рут. – Очень жарко.

– Ничего, доченька, потерпи, – уговаривала ее Фрэнсин. – Скоро мы приедем на место и отдохнем.

После обеда к ним заглянул Лай.

– Надвигается шторм, – предупредил он. – Вы должны помочь мне. – Он жестом подозвал к себе Клайва.

Они закрепили на палубе все предметы, убрали все лишнее и приготовились к надвигающемуся с Суматры шторму. Море потемнело, вокруг воцарилась такая тишина, что даже зазвенело в ушах.

– Мне жарко, Клайв, – захныкала девочка.

Он взял ее на руки и попытался успокоить:

– Скоро жара кончится, малышка. Потерпи немного. После шторма всегда наступает спасительная прохлада.

– Я задыхаюсь, – не выдержала Фрэнсин. – Клайв, надеюсь, все будет хорошо?

Майор молча кивнул и посмотрел в иллюминатор.

– Мне уже приходилось бывать в море во время шторма. Ничего страшного, дорогая. Конечно, нас немного покачает, но не более того.

– Очень утешительно, ничего не скажешь, – буркнула Фрэнсин.

В воздухе послышался слабый звук приближающегося самолета.

– Это, должно быть, британский или голландский! – прокричал Клайв капитану, который тоже пристально вглядывался в небо.

Тот повернулся к ним и махнул рукой:

– Нет, господин майор, это японцы.

Они забились в самый дальний угол каюты и прижались к стене.

– Похоже, нас заметили, – прошептал Клайв.

Фрэнсин сидела молча и беззвучно шевелила губами, читая молитву. Самолет тем временем сделал круг, а потом пошел на снижение, натужно ревя моторами. Вода вокруг катера вспенилась от пуль. Самолет развернулся и снова пошел на цель. На этот раз летчик был более точным. Плотная цепочка пуль прошила катер. Фрэнсин прикрыла телом Рут, а сама закрыла голову руками. Когда звук самолета, стих, она подняла голову и осмотрелась. Вокруг темнели большие пятна крови. Она посмотрела на дочку и с облегчением вздохнула. Рут была цела и невредима. А неподалеку от нее лежало мертвое тело старушки. Тетя капитана, была убита наповал и лежала, свернувшись калачиком, посреди каюты. А вокруг нее собиралась смешанная с кровью вода. Только сейчас Фрэнсин сообразила, что пули пробили тонкие стенки катера и в каюту поступает вода. Ее охватил панический страх.

– Клайв, вставай! – закричала она громко. – Вставай, мы тонем!

Он медленно встал на ноги и огляделся. Как и она, он был покрыт глубокими царапинами и бурыми пятнами крови.

– Что с Рут? – спросил он, вытирая лицо.

– Все в порядке, слава Богу.

Они осторожно поднялись на верхнюю палубу и посмотрели на небо. Самолеты были уже далеко и почему-то кружили над горизонтом, словно не желая возвращаться на базу.

– Кажется, они раздумывают, не слишком ли рано оставили нас в покое, – прокомментировала Фрэнсин.

– Вряд ли, – возразил Клайв. – Скорее всего они пытаются обойти приближающийся шторм. А на нас им наплевать. Они уверены, что мы все равно потонем.