Сингапур представляваше ужасяваща гледка. Градът бе обхванат от огнени езици. От десетки пожари в небето се издигаха гъсти стълбове от дим, достигащи стотици метри. Бръмченето на вражеските самолети и тътенът от бомбардировките вече бяха станали непрекъснати. През последните няколко дни японската армия бе достигнала предградията, в които сега се водеха ръкопашни боеве. Вечерта бе пълна с изящество и красота. Небосводът смени цвета си от пурпурен на индигов и се изпълни с океан от леденобели звезди. От морето изплува пълната луна с цвета на индийско злато. Извисили се над този измъчен свят, милиони други светове го наблюдаваха със спокойствие и безразличие.
Мракът настъпи бързо. В нощния въздух продължаваха да се чуват взривовете. Безброят пожари в града изпълваше мрака с ярки проблясъци, които осветяваха прозорците на умиращите сгради. Сингапур сега наподобяваше град, изграден от огън. Град, обитаван от огнени създания с огнени крайници, които се гърчеха и мятаха. За пръв път след пристигането си в Сингапур Франсин се бе облякла в китайски дрехи. Носеше удобен костюм с панталон, наречен „сам фу“, и бе увила главата си с кърпа. За себе си не бе взела почти нищо. Единственият куфар, който Лай позволи да бъде качен на борда, бе пълен почти изключително с дрехи на Рут. Колкото до средства за живота им след пристигането в Батавия, тя разполагаше само с малка торбичка златни монети, дадена й от нейните лели от Перак. От многото дим я болеше гърлото и очите й бяха възпалени. Бяха се прегърнали с Клайв. Малкото телце на Рут бе между тях.
— Тръгваме — каза Лай.
Франсин кимна. Клайв стана и помогна на Лай да издърпа котвата. Джонката се отлепи от кея. Бученето на дизеловия двигател се засили. „Лотосов цвят“ се раздвижи и започна да цепи тъмните води. Рут тихичко заплака. Клайв я прегърна. Франсин не плачеше. Отдавна бе изплакала всичките си сълзи. Проследи с поглед как пожарите в Сингапур се смаляват в тропическата нощ и безмълвно се сбогува с този град, изпълнен с живи и мъртви хора.
Сети се за Ейб. Може би щеше да го срещне отново. В някой друг живот или в някой друг свят. Сега обаче тя бе жена на Клайв и нищо не можеше да промени това. „Най-важните за мен неща са при мен — помисли тя. — Имам Рут. Имам Клайв. Имам и самата себе си. Изгубих миналото. Все още притежавам бъдещето.“
В мрака Лай поведе умело „Лотосов цвят“ през минните заграждения. Очевидно го бе правил много пъти.
На сутринта, когато Франсин се събуди, Сингапур бе вече далеч. Хоризонтът бе почти напълно ясен. Виждаха се само няколко малки островчета.
Клайв я целуна.
— Лай каза, че след два дни ще сме в Бангка. Оттам ще ни остане само седмица път до Батавия.
— На какво разстояние сме от Сингапур?
— На сто километра.
— Значи самолетите не могат да ни достигнат?
— Не бих разчитал много на това. Тя го прегърна през кръста.
— Искам да сме в безопасност, Клайв.
— Така и ще бъде, мила — обеща той.
Хладният бриз откъм сушата, вече не се чувствуваше. Още преди обяд небето се нажежи и корабчето се превърна в пещ. Никъде в него нямаше прохладно място, никакво убежище от ужасяващото слънце. Изтощената Рут не се движеше, а Клайв търпеливо управляваше кораба, докато Лай спеше. На Франсин й се струваше, че горещината я притиска физически и я смазва. Изпита желание да скочи в сините води, за да избяга не само от горещината, но и от цялата потискаща обстановка.
По пладне лицето и тялото й бяха облени от пот. Тя седна до Рут и от време на време започна да облива кожата на детето с вода.
— Горещо ми е, мамо — изстена детето. — Много ми е горещо.
Бученето на двигателя бе неестествено силно и изпълваше главата й като туптене на кръв. Сети се, че шумът й се струва силен, защото всички останали звуци са изчезнали. Не се чуваше свистене на вятъра през корабните въжета или плющене на платната, сега увиснали неподвижно. Дори поренето на водата от корабчето бе безмълвно. Тя вдигна уморената си глава и видя, че цялото море около тях се е превърнало в разтопено стъкло, гладко и зелено. Стори й се, че „Лотосов цвят“ едва-едва се придвижва по него. Хоризонтът около тях се бе превърнал в тъмен мъгляв пръстен.
Откъм кърмата се появи Лай. Изкатери се по мачтата и се огледа, като постави ръка над очите си. После слезе и изсъска:
— Наближава буря. Ще трябва да ми помогнеш, Клайв.
Горещината сякаш се засили, а въздухът стана съвсем задушен. Франсин намести Рут в скута си, докато Лай и Клайв се заеха със завързването на всичко, което не бе здраво закрепено.
Разнесе се далечен тътен. Бурята идваше откъм Суматра. На запад хоризонтът бе станал съвсем черен. Сърцето на Франсин се сви. „Лотосов цвят“ бе съвсем жалка черупка. Независимо от впечатляващия нов американски двигател, мачтата на корабчето изглеждаше съвсем крехка. Самият Лай не изглеждаше паникьосан. Обаче мисълта, че може да й се наложи да се присвива в мрака на бурята, съвсем не я успокои.
След като всички люкове бяха затворени, зачакаха идването на бурята. Морската повърхност продължаваше да е гладка като стъкло, обаче цветът й бързо потъмняваше. Отново се чуха гръмотевици, този път по-отблизо. Клайв седна до Франсин. От челото му се стичаше пот.
— Дали не е по-добре аз да държа Рут? — попита той. Тя му подаде детето.
— Горещо ми е, Клайв — изстена Рут.
— Скоро ще стане хладно, пиленце-шиленце — отвърна й нежно Клайв и я погали. — Винаги е така. След като бурята отмине, времето веднага ще стане отново хладно и свежо.
— Голям задух е — каза Франсин. — Скоро ли ще бъдем в безопасност?
Клайв кимна утвърдително.
— Преживявал съм бури в пролива. И на най-жалките джонки не им се случи нищо.
— Много ме успокои — отвърна сухо тя.
Разнесе се още една гръмотевица и платната потрепнаха.
— Време е да слизаме в трюма — каза Клайв. Звукът на гръмотевицата обаче не изчезна, а премина в бръмчене. Франсин внезапно осъзна, че това не е гръмотевица, а нещо друго. Бе бръмченето на приближаващи се самолети. Заоглежда притъмняващото небе и усети познатия метален вкус на страха в устата си. Най-сетне видя това, което очакваше: добре познат й кръстовиден силует в небето.
— Нищо чудно да е британски или холандски — каза Клайв на Лай, който бе вперил поглед в същата посока.
— Не е британски — извика Лай. — Това е японски хидроплан. Слизайте в трюма!
Клайв подаде Рут на Франсин и слязоха долу. Старата китайка гледаше уплашено.
— Струва ми се, че ни забеляза — каза тихо Клайв.
— Може и да не е — отвърна Франсин. Думите й обаче изразяваха по-скоро надежда, отколкото убеждение. Седна до Клайв и двамата прегърнаха Рут. Японският самолет прелетя над главите им и сянката му премина над палубата. Чуха как отново набира височина и звукът на двигателите му отслабва. За миг Франсин реши, че е станало чудо и самолетът ще си замине. След това чу как отново се приближава.
Джонката силно се заклати и разтрогна прегръдката им. Франсин падна и се удари върху нещо остро. Картечен откос надупчи старата дървесина. Около тях се разхвърчаха трески. Джонката потрепери. Ревът на хидроплана отново се разнесе над главите им.
Франсин успя да се надигне на лакти и погледна Рут. Навсякъде имаше кръв, но когато Франсин започна трескаво да търси рани по тялото на детето, не откри нищо. Повечето кръв вероятно бе изтекла от рани по собственото й тяло, макар и да не усещаше никаква болка. Клайв, захвърлен върху олтара на Тин Хау, лежеше неподвижно. Няколко варела с вода се бяха откъснали от местата, за които бяха закрепени, и се търкаляха в трюма. В корабчето нахлуваше морска вода. „Лотосов цвят“ започна силно да се мята. Франсин осъзна, че двигателят е спрял. Туптящото сърце на самото им съществуване бе неподвижно.
Лелята на Лай бе мъртва и лежеше по очи във водата, която вече стигаше до глезените. Франсин си помисли, че може да се удави като плъх. Обхвана я паника. Тя грабна Рут и отиде при Клайв.
— Ставай! — изкрещя му. — Ставай, че ще се удавим! Той бавно успя да се изправи. Както и Франсин, и той бе наранен на множество места от разлетели се трески и бе целият окървавен. Като се подкрепяха един друг, се затътриха към палубата.
— Как е Рут? — попита той.
— Нищо й няма.
Рут бе само замаяна, както по време на бомбардировките на Сингапур.
Предпазливо се качиха горе. Бръмченето на хидроплана все още се чуваше, но вече далече. Изглежда, самолетът кръжеше поне на половин километър над джонката.
— Чуди се дали си заслужава да атакува още веднъж — каза Франсин с неестествено спокоен глас.
— Сигурно няма да си направи труда. Ще иска да се прибере в базата си преди да връхлети бурята. Смята, че така или иначе ще потънем.
— А ще потънем ли?
— Не знам.
— Нямаме лодка. Нито сал.
Бръмченето на японския самолет започна да затихва. Отдалечаваше се от тях на запад. Набираше височина, за да избегне черните буреносни облаци.
— Отива си! — каза Франсин. Клайв кимна и каза:
— Трябва да открием Лай.
Без да откъсват очи от отдалечаващия се самолет, започнаха да оглеждат палубата. Бе напълно опустошена. Платното бе паднало и приличаше на голям смачкан акордеон. Палубата бе покрита с парчета дърво и въжета. Щурвалът, където бе стоял Лай, също бе поразен. Клайв започна да разчиства кабинката от разчупените дъски. Откри много кръв, но никаква следа от Лай.
Започнаха да обхождат джонката отвсякъде и да надничат зад борда с надеждата да видят над тъмната повърхност на морето подаваща се ръка или глава. Върху мастилената повърхност не се забелязваше нищо.
— Никъде го няма — каза с безизразен глас Клайв. Лай, техният водач и закрилник, бе изчезнал.
— Ще можем ли да запалим двигателя? — попита Франсин.
— Двигателят е под водата. Би трябвало да съхне поне няколко дни, за да има шанс да проработи.
— Но имаме платна — каза Франсин. — Ако не успеем да ги опънем, сме загубени. Ще потънем след няколко минути.
"Седмата луна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Седмата луна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Седмата луна" друзьям в соцсетях.