Девушка стрелой пронеслась мимо ошеломленных разбойников и вылетела на дорогу, чувствуя, что каждую секунду может получить пулю в спину. Сзади послышались крики, и Ромэйн, с одной стороны, вынуждена была понукать лошадь скакать быстрее, а с другой — сдерживать и направлять ее, так как копыта несчастного животного вязли в едва схваченной морозом грязи. Девушка совершенно не ориентировалась и не знала, куда править, ее единственным желанием было вырваться из рук бандитов.

Похлопывая рукой по шее лошади, отважная наездница направила ее в сторону негустой рощицы на противоположной стороне дороги. Внезапно перед ней выросла каменная стена. Лошадь встала на дыбы, отказываясь брать препятствие, и Ромэйн, не удержавшись в седле, перелетела через голову животного.

Удар от падения был очень сильным. Ромэйн услышала звук рвущейся ткани, но состояние собственного гардероба ее совершенно не интересовало. Едва она перевела дух, как услышала топот. Времени не было даже на то, чтобы отдышаться. Если ее снова схватят, шансов спастись у нее не будет. Надо удирать. Ромэйн напряглась изо всех сил, чтобы заставить себя подняться на ноги, и вдруг сильные, тяжелые руки обхватили ее за плечи. Крича, она принялась отбиваться от нападавшего, но силы были не равны. Ее подняли за шкирку и прислонили к огромному валуну. Потом приказали: «Ложись!».

Ромэйн медленно повиновалась, не сводя взгляда с незнакомого мужчины. Его рыжие волосы и бакенбарды заиндевели. Ромэйн могла поручиться, что среди разбойников этого человека не было. Но, сообразив, что он может быть членом соперничающей шайки, которая охотится на своих конкурентов, девушка отшатнулась.

— Кто вы? — прошептала она.

Мужчина втоптал ее разорванную шляпу в грязь, а саму Ромэйн прижал к земле.

— Оставим эти тонкости для более подходящего случая. Сейчас нам надо спасать свои шкуры.

— Вы шотландец!

— Если только вы не такая пробкоголовая, как кажетесь, — сиплым голосом, в котором слышался сильный акцент, пробормотал незнакомец, — вы озаботитесь этими подробностями позже.

Ромэйн, кивнула. Она понимала, что, должно быть, выглядит глуповатой, но была так напугана, что разум и в самом деле почти покинул ее. Всматриваясь вдаль сквозь снеговую завесу, Ромэйн вздрогнула от страха, услышав ружейный выстрел. Совсем близко от них что-то лязгнуло и отскочило от валуна. Спутник ее зло выругался, поднял пистолет и прицелился. Выстрела такой силы Ромэйн не доводилось слышать никогда. Она инстинктивно прижала ладони к ушам, но даже так услышала испуганное ржание лошади.

— Вы не ранены? — спросил рыжеволосый, перезаряжая ружье.

— Нет, просто испугалась.

Девушка ни словом не обмолвилась о том, что она страшится, что убили ее жениха. Сейчас нужно думать только о том, как бы выжить. Только в этом случае она сможет помочь Брэдли и Скрибнеру… если это еще возможно.

Незнакомец улыбнулся.

— Вы были бы совсем глупышкой, если бы не испугались, — сказал он и, глядя в направлении деревьев и каменной гряды вдоль дороги, добавил: — Надеюсь, вы не собираетесь падать в обморок.

— Нет.

— Я не могу нести вас на себе и спасать наши жизни одновременно.

— Я же сказала, со мной все в порядке.

Если бы Ромэйн не была так раздражена его словами, она бы поразилась сама себе: как можно сердиться на человека, который спасает тебя от издевательств и смерти.

— Вы девушка с характером. Должен вам сказать, что когда я переполошил ваших бывших компаньонов, я не знал, убегаете вы от них или ваша лошадь просто понесла.

Ромэйн принялась было ему объяснять, что произошло, но незнакомец сделал знак рукой, чтобы она замолчала. Ромэйн притаилась возле своего спутника и почувствовала, как холод стремительно пробирается сквозь разорванное пальто. Рыжеволосый шептал какие-то непонятные слова, но ей было безразлично, на каком языке он говорил: на гэльском [3] или даже на французском — лишь бы он ее не бросил и спас от разбойников.

— Они хотят окружить нас, — прошептал незнакомец. — Надо выбираться отсюда, пока они не поняли, что нас не очень много.

— Не очень много? — В голосе Ромэйн прозвучала робкая надежда. — У вас есть соратники?

Мужчина мягко улыбнулся:

— Только один.

— Где же он?

— Она. Это вы.

Надежды Ромэйн рассеялись, как дым.

— А их шестеро.

— Сейчас — только четверо.

— Вы убили двоих? — ужаснулась девушка.

— Это вас беспокоит? Подумайте, о ком вы волнуетесь… Только безмозглые дураки собираются в такие шайки. Мы должны перехитрить их. Обладая хотя бы каплей здравого смысла, вы с неизбежностью поймете, что я могу дать вам шанс спастись; что же касается меня, то, уверяю вас, я no-сообразительнее, чем эти слабоумные грабители.

— Вынуждена верить вам на слово.

Незнакомец усмехнулся:

— Если бы я знал, что вы такая мегера, то не стал бы спасать от бандитов. Вы были бы наградой воина. Я… — выстрел заглушил его слова. — О черт! Они более настойчивы, чем я предполагал. Вы что, изнемогаете под тяжестью драгоценностей? В чем причина их пристального внимания к вам?

— Они украли у меня кольцо, — голос Ромэйн жалобно дрогнул, но она продолжала: — Это все ценности, которые у меня были.

— Оставайтесь здесь, — приказал рыжеволосый и исчез за валуном раньше, чем девушка смогла спросить, что он собирается делать. Выглянув из-за камня, она увидела, что ее освободитель крадется вдоль другого ряда камней к серой лошади, стоящей на снегу. Незнакомец вынул что-то из сумки, притороченной к седлу, спрятал это что-то под пальто и двинулся было назад, но помедлил и стал что-то нашептывать лошади.

Ромэйн не могла скрыть любопытства. Что, черт возьми, он делает рядом с лошадью, когда из-за каждого дерева ему угрожает смерть?

Внезапно кто-то напал на нее и закрыл ей рукой рот. В ужасе, краем глаза Ромэйн увидела, что один из бандитов, держа ее одной рукой, другой целится в ее спасителя. Ромэйн извернулась и впилась зубами в палец налетчика. Разбойник закричал от боли и отдернул руку. За это время ее избавитель успел перелезть через каменную стену и нанес неожиданный удар бандиту. Раздался еще один выстрел. Ромэйн нагнулась и съежилась, ожидая смерти. Вдруг она услышала настойчивый голос рыжеволосого:

— Вставайте. Надо поторапливаться, а то вдруг у остальных головорезов пороха больше, чем мозгов.

Как бы в подтверждение сказанному раздался выстрел. Пока Ромэйн перелезла через низкую каменную стену, незнакомец прикрывал ее сзади. Затем он поспешил к лошади. Девушка старалась не отставать. Ветер сбивал ее с ног; сапожки на тоненькой подошве изорвались об острые камни, припорошенные снегом. Что-то просвистело возле самого ее уха, и Ромэйн вскрикнула.

— Черт! — выругался ее спутник, перезарядил пистолет и выстрелил в темноту. — Они никогда не были так настойчивы. Чего они хотят от вас?

Он ощупал Ромэйн взглядом, и девушка невольно поежилась: глаза его были холоднее льда. Положив руку на плечо Ромэйн, незнакомец подтолкнул ее к лошади.

— Не думайте, что ваше очарование, мисс, всесильно. Они без труда добудут себе безотказную девушку, а заодно и стаканчик эля в любой деревушке. От вас они хотят чего-то другого.

— У меня ничего нет, — прошептала Ромэйн.

Рыжеволосый вытащил нож и обрезал ремни, которыми дорожные сумки крепились к луке седла. Швырнув их в сторону валунов, он сказал:

— Если жадность заставит наших преследователей остановиться, чтобы обшарить сумки в поисках добычи, это позволит нам выиграть время и спрятаться от них.

Незнакомец взялся за поводья и двинулся вперед, прячась в тени деревьев.

— Поторапливайтесь, у нас мало времени, — прошептал он.

— Куда вы меня ведете? — задыхаясь и оглядываясь назад, спросила девушка.

Он схватил ее за руку и притянул к себе;

— Какое это имеет значение, если вы живы?

Глава 3

Безлунные ночи — наилучшее время для любовников и шпионов, — думал Джеймс Маккиннон, с трудом продираясь сквозь непогоду. Для него нынешняя ночь стала наихудшим временем: вместо того чтобы заниматься своим делом, он вынужден был прийти на помощь женщине, которая сейчас брела рядом с ним. Ах, если бы она выбрала любую другую ночь, только не эту…

Еще несколько часов назад Джеймс был близок к тому, чтобы сцапать свою жертву. Его люди выследили добычу, и ему оставалось только нанести последний, решающий удар и сделать это до того, как неизвестный ему пока человек отдаст Англию в руки любителей лягушачьих лапок и их императора за горсть золотых монет. У Джеймса был приказ не допустить осуществления сделки, цена которой — будущее его страны.

Сильный порыв ветра едва не повалил женщину на землю. Маккиннон инстинктивно протянул руку, чтобы поддержать ее, и выругался: резкая боль пронзила локоть и ударила в плечо. Боль и интуиция подсказывали ему, что в стычке с разбойниками он повредил руку. Но это еще не самое худшее. Самое худшее заключалось в том, что его добыча ускользнула, растворилась в темной шотландской ночи. Месяц работы — коту под хвост.

Джеймс услышал жалобный стон и оглянулся. Сражаясь с сильными порывами ветра, девушка почти выбилась из сил. Как завороженный, Маккиннон смотрел на прелестные очертания женского тела под накидкой с меховой опушкой, которую ветер безжалостно обмотал вокруг изящной фигурки. Он гадал, каким образом эта женщина, явно не здешняя (одежда ее была не ручной выделки и далеко превосходила по стоимости те суммы, которые бы могла позволить себе потратить на платье дочь крестьянина), оказалась в руках людей Даффи.

Девушка изо всех сил старалась не отстать от своего спутника, и он взял ее под руку. Джеймс закутал ее в свой черный плащ, сомневаясь, однако, что даже толстая шерсть сможет уберечь это хрупкое создание от безжалостных порывов ветра. Лицо Маккиннона запорошило снегом, ветер свистел в прорехах пальто. Слышно было, как стонали и трещали голые ветви деревьев. Когда путники пересекали поле, девушка споткнулась и упала в замерзшую борозду, а он не смог помочь ей удержаться на ногах.