Некоторые понесли почту к себе, но большинство осталось в холле, делясь с окружающими новостями. Внезапно послышался громкий хлопок.
Женщины вскрикнули, прижимая к себе перепуганных детей. На лице каждого было написано недоумение и тревога. Григ, еще не нашедший на столе своих открыток, отступил на шаг, почему-то оказавшись между Дарой и дверью на кухню, и она не знала, случайность это или нет. Двое полицейских кинулись на шум, а за ними, продираясь сквозь толпу, устремился неизвестно откуда появившийся капитан Джонсон. Через десять долгих минут невыносимого ожидания он вышел в холл. Его лицо застыло, словно каменное.
Он распорядился увести детей и только тогда заговорил:
— К сожалению, в одну из посылок оказалось заложено самодельное взрывное устройство. Открывавший ее полицейский принял меры предосторожности и не пострадал. — Он улыбнулся и продолжил нарочито бодрым тоном: — Так что все в порядке — Рождество не будет испорчено.
Одна из женщин спросила дрожащим голосом:
— Капитан, кому была адресована посылка?
Оглядев взволнованных людей, тот ответил:
— Мисс Соне Гриффите.
Все сразу повернулись в сторону девушки, которая сильно побледнела и покачнулась. Стоящие поблизости попытались подхватить ее, но Григ успел первым. На руках он перенес девушку в кресло. Кто-то подал нюхательную соль, и Соня очнулась.
— Не верю, не верю, — причитала она, затем заплакала и беспомощно склонила голову на плечо Грига. Он обнял ее, ласково утешая.
Окружающие сочувственно смотрели на девушку, обсуждая происшествие, негодуя, что почта не может проверять посылки перед их отправлением к адресату. Мужчина средних лет, отец троих детей, возмущенно обвинял капитана Джонсона в недостатке бдительности.
Дара считала это нормальной реакцией — все слишком испугались. А что, если взрывное устройство было бы мощнее и кто-нибудь погиб?
Капитан Джонсон призвал к молчанию и возвысил голос:
— Приношу свои извинения за тот страх, который вам довелось испытать. В дальнейшем вся почта будет проверяться до доставки в это здание. Разве вы не понимаете смысл действий преступника? Он знает, что вы находитесь в безопасности, что ему до вас не добраться. Негодяй хочет заставить вас нервничать, переживать за свои дома, надеясь, что вы вернетесь. Доверьтесь полиции и армии, мы сумеем защитить вас. Я не устану повторять, что только здесь ваша жизнь вне опасности. Сегодня у нас праздник — так выбросите из головы грустные мысли!
Нелегко было последовать этому разумному совету, хотя многие честно пытались. В конце концов, толпа постепенно разошлась. Основная масса затворников отправилась репетировать поздравительную песню.
Дара как раз думала, чем бы заняться, когда заметила Джонатана. Тот держал гитару в одной руке, а в другой — ноты. Обменявшись многозначительными взглядами, они выбрались из холла, и пошли в комнату с карточными столиками. Как обычно, с утра солнечные лучи весело пробивались сквозь стрельчатые окна.
— Ты знаешь, что произошло? — спросила Дара.
— Конечно.
— Ты говорил, что Соня Гриффите — в самом начале списка Харри, верно?
— Да, а теперь она ни за что не захочет покинуть отель.
— Кажется, малютка пережила настоящее потрясение, узнав, что бомба была предназначена именно ей, — хмуро заметила Дара.
— Она могла быть адресована любому из нас.
— Пожалуй, это так.
Джонатан взглянул на ноты, которые держал в руке.
— Ты хотела поговорить со мной о чем-то важном?
— Ах, да! — Девушка вспомнила о своих наблюдениях за Соней. Но теперь все это казалось настолько глупым и незначительным… Чем бы там она ни занималась на крыше кстати, надо еще доказать, что именно Соня была там. После бомбы в посылке это совершенно ясно. Ведь абсолютно невозможно с такой правдоподобностью разыграть обморок.
— Я просто хотела спросить, будем ли мы сегодня играть в бридж? — выпалила она.
Джонатан удивился.
— Само собой. Но мне пора, я опаздываю на репетицию.
Джонатан вышел, а Дара примостилась на широком подоконнике, вытянув ноги. На ней были узкие черные брюки, в которых она занималась в спортзале, и длинный белый свитер, перехваченный ремнем в талии. Волосы Дара стянула резинкой, но несколько непослушных прядей выбились из пучка, придавая девушке немного озорной вид. Прислонившись к стене, она с удовольствием грелась на зимнем солнце.
Должно быть, слегка задремала; во всяком случае, ей так показалось, когда она открыла глаза. Перед ней стоял Григ. Нежность, сожаление, страсть — все это читалось на его лице, словно воскресли те далекие времена, когда они были вместе.
Дара спрыгнула на пол, жмурясь от яркого солнца. Григ и в самом деле стоял рядом, но выражение лица его уже стало холодным и безразличным. В руках он держал адресованные ей посылки, которые были грубо вскрыты и заклеены скотчем.
— Твои оставались последними.
— Спасибо, что принес. — Она взяла свертки и увидела, что они были отправлены родителями. — А как твоя Соня? — холодно спросила она.
— Уже лучше. Она выпила немного бренди и ушла к себе.
Дара незаметно наблюдала за ним из-под ресниц, гадая, зачем он подошел к ней.
— Представляю, как она потрясена. Григ нахмурился.
— Еще бы. — Он пожал плечами. — Каждый думает, что подобные случаи могут произойти с кем угодно, кроме него.
— Но ведь она знала, что за человек ее дружок, — возразила Дара и, не удержавшись, добавила: — Причем весьма неплохо знала.
Григ скривил губы.
— Да, несчастная девушка. Она заслуживает сочувствия.
— Мне кажется, ты к ней слишком пристрастен, — язвительно улыбнулась Дара.
— Мы все бываем пристрастны. И ты лучше всех это знаешь, — усмехнулся Григ.
Возразить было нечего. Дара перехватила посылки поудобнее и собралась уходить. Григ тоже повернулся к двери, но в этот момент в помещение вошла Милли Уильяме.
— А, вот вы где, мисс Мидлер. А я вас не могу найти. У нас возникла замечательная идея, как отвлечь детей от этого ужасного происшествия. Мы решили поставить пантомиму.
— Да что вы? — Дара попыталась изобразить оживление. — Просто замечательно. А что именно?
— "Белоснежку и семь гномов", чтобы было побольше ролей для детишек. Надо приготовить кучу костюмов, нам очень нужна ваша помощь.
— Конечно, с радостью. А разве мы успеем до Рождества?
— Нет, вряд ли, но наша пантомима станет прекрасным развлечением и после праздника, как вы считаете? Репетиции и подготовку надо начинать уже сейчас. — Она повернулась к Григу. — Надеюсь, вы тоже поможете нам. Готовить декорации, устраивать освещение.
— Я? — кисло улыбнулся Григ. — Даже не знаю… Я вообще не очень-то понимаю в этом деле.
— Мистер Спайрс замечательно рисует, — с лукавой улыбкой заметила Дара, — никто не нарисует декорации лучше него.
— О! Это просто замечательно! — радостно вскричала миссис Уильяме. — А то я начала уже беспокоиться — все мужчины такие бессердечные, никто не хочет помочь. Вы можете подойти к тем, кого я уже собрала, прочитайте сценарий и выскажите свои соображения.
— У вас готов сценарий? — удивился Григ.
— Он дорабатывается, — величественно произнесла миссис Уильяме, а затем рассмеялась и сказала уже обычным тоном: — Разумеется, история Белоснежки известна всем. Нам только надо ее вспомнить и записать.
— А в чем будет заключаться моя помощь? — спросила Дара.
— А вы будете исполнять главную роль. Утром я разглядела, как следует вашу фигурку, и сразу поняла, что лучшую кандидатуру не найти. — Она повернулась к Григу. — Скажите, как мужчина, что у мисс Мидлер прекрасные ноги, не правда ли?
К негодованию Дары оба уставились на нее.
— По-моему, для главной роли она подойдет идеально, — кивнул Григ.
— Вот и я того же мнения, — удовлетворенно заметила миссис Уильяме.
— Но я не смогу, — робко возразила Дара, понимая, что попалась в ловушку.
— Ерунда, сможете. Пусть вас не волнует отсутствие актерского опыта — мы все здесь любители.
— Нет, вы не так поняли…
— Наверное, она боится, что придется петь, — мстительно предположил Григ. — Видите ли, у нее проблемы с голосом.
— Откуда вы знаете?
— Да уж приходилось слышать, и не раз. Покраснев, Дара метнула на Грига уничтожающий взгляд, но подтвердила:
— Это правда, миссис Уильяме. Боюсь, вам придется поискать кого-нибудь другого.
Почтенная дама посмотрела на нее в некотором замешательстве, но тут же вновь просияла:
— Все в порядке. Я попрошу свою знакомую, у которой чудный голос, петь за вас за кулисами. Так что все решено, милая. Ладно, теперь я пойду искать кого-нибудь на роль злой королевы.
Она повернулась, чтобы отправиться на поиски новой жертвы, но Дара, вскочив, остановила ее.
— Нет! Простите, миссис Уильяме, но вы все же не поняли меня. Я не стану исполнять главную роль в пантомиме.
— Если вы стесняетесь…
— Не в этом дело. Я с удовольствием помогу вам в подготовке спектакля, но только до Рождества. А сразу после праздника я уезжаю.
— Уезжаете? Но это невозможно! А если Харри не поймают к этому времени?
— И все же я уеду. Если я могу вам помочь сейчас, то, пожалуйста, но после праздника… Простите.
Миссис Уильяме нахмурилась, все еще не понимая.
— Да как же вы можете уехать? А полиция? Ведь вас просто не отпустят.
Объяснять что-либо в присутствии Грига не представлялось возможным, и Дара коротко сказала:
— Все уже согласовано. Еще раз извините. — Она подхватила свертки и поспешно вышла.
Григ пытался, было выскользнуть за ней, но миссис Уильяме ухватила его за рукав и заставила остаться.
"Счастливый случай" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастливый случай". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастливый случай" друзьям в соцсетях.