– Если человек постоянно разъезжает по всему поместью, с ним обязательно должно что-нибудь случиться, – пробормотала леди Колдерн.

– Вы хотите сказать, что в этого человека непременно должны стрелять? – Нейтан отошел от окна и прошелся по комнате. – А что вы думаете о падении с крыши каменного блока и о подрезанном седле? Всего этого, по-вашему, следовало ожидать?

– Вздор. – Леди Колдерн расправила плечи. – Я имела в виду, что Алексу следовало бы приказать работникам, чтобы те тщательнейшим образом осмотрели все поместье.

– Но, мама, – вмешался лорд Брайен, – вы ведь сами просили меня сказать Алексу, чтобы он проверил хранилище для льда.

Леди Колдерн нахмурилась.

– Тебя не спрашивают, Брайен, лучше помолчи.

– О, его последнее высказывание заслуживает внимания, – заметил Алекс. – Пожалуйста, продолжай.

Брайен закашлялся и беспокойно заерзал в кресле.

– Возможно, я неправильно понял то, что сказала мать.

– А может быть, правильно? – спросил Алекс. – Почему вы вдруг проявили такой интерес к восстановлению поместья? – обратился маркиз к мачехе.

– Я люблю Колдерн, – ответила она.

– Однако довели его до ужасного состояния, – проговорил Алекс сквозь зубы. – Почему же вы так запустили дом и все остальное хозяйство?

– Я делала все, что могла, – ответила леди Колдерн. – А ты, если так беспокоишься за поместье, мог бы давно приехать и помочь. Но ты, вероятно, был очень занят.

– И поэтому вы убеждали Брайена в том, что он должен сменить меня в качестве маркиза?

Глаза леди Колдерн расширились. Она открыла рот, но тут же закрыла его, так и не издав ни звука. Алекс же, скрестив на груди руки, молча наблюдал за ней.

– Ты хочешь сказать, что это я пыталась убить тебя? – спросила наконец леди Колдерн. – Но это же нелепо….

– Вы не только пытались убить Алекса, но и преуспели в этом деле в отношении Дугласа, – заявил Нейтан.

Леди Колдерн посмотрела на него с удивлением:

– Я не понимаю, о чем вы говорите. Дуглас погиб в результате несчастного случая. Он был пьян и упал с лошади.

– Дуглас покончил с пьянством еще до того, как унаследовал Колдерн.

– Это еще вопрос! – возразила леди Колдерн. – Он постоянно запирался в библиотеке по вечерам. Полагаю, таким образом он старался скрыть свою ужасную привычку.

– У вас весьма нелестное мнение о Дугласе. – Алекс почувствовал отвращение к мачехе. Ему сразу же вспомнилась холодная и бездушная атмосфера, царившая в доме во времена его юности.

– А почему оно должно быть лестным? – в раздражении проговорила леди Колдерн. – Вы с твоим братом Дугласом никогда ни на что не годились. Когда вы уехали, я вздохнула с облегчением. Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что вы оба вернулись.

– И потому решили убить нас?

– Ничего подобного! – возмутилась леди Колдерн. – Мне это ни к чему.

– Но для вас, безусловно, было бы лучше, если бы поместье и титул унаследовал Брайен.

– Возможно, – согласилась леди Колдерн, и ее губы скривились в усмешке. – Но это не означает, что именно я совершала то, в чем ты меня подозреваешь. Я уверена, что найдется немало людей, желающих видеть тебя мертвым.

– Я не думал, что у меня столько врагов, – пробормотал Алекс, нахмурившись. – Может быть, просветите меня?

– Чтобы найти подозреваемого, тебе не надо далеко ходить, – сказала леди Колдерн, кивнув в сторону Нейтана.

– Вы имеете в виду Нейтана? – Алексу показалось, что он ослышался. – Зачем ему убивать меня?

– Из зависти.

Алекс в недоумении пожал плечами:

– Из-за какой зависти?

– Он ведь старше тебя, – пояснила леди Колдерн. – Возможно, он не хочет, чтобы ты имел то, что могло бы принадлежать ему.

Маркиз взглянул через плечо на Нейтана, и тот сокрушенно покачал головой. Алекс был уверен, что брат не способен причинить ему зло. Даже после долгих лет разлуки между ними существовала нерушимая братская связь.

– Нейтан не мог покушаться на мою жизнь, – решительно заявил Алекс.

– А Брайен, по-твоему, мог? – осведомилась леди Колдерн.

– Конечно, нет. Я уверен, что если бы Брайен и позволил себе… что-нибудь, то это была бы всего лишь невинная проделка.

– В доме есть и другие люди. Из них можно было бы обвинить любого, но, я думаю, это маловероятно. – Леди Колдерн поднялась с кресла. – Ты просто стал жертвой нескольких несчастных случаев.

– Я хотел бы, чтобы это было так. К сожалению, есть доказательства того, что кто-то умышленно подрезал мое седло.

– Это невозможно, – заявила леди Колдерн. – Вероятно, будучи по натуре подозрительным, ты думаешь, что кто-то хочет убить тебя. Или тебя мучает нечистая совесть?

– Ни то ни другое, – вмешался Нейтан. – Думаю, для нас будет разумнее решить этот вопрос сейчас.

– Или что? – с усмешкой спросил лорд Брайен. Было видно, что он вновь обрел хладнокровие.

– Или мы будем вынуждены известить магистрат о случаях покушения на жизнь Алекса, и тогда дело получит скандальную огласку, – пригрозил Нейтан. – Я уверен, что никто из нас не желает этого.

Леди Колдерн пристально посмотрела на Нейтана. Он тоже смотрел на нее, не отрывая глаз. Алекс же откашлялся и проговорил:

– Думаю, мы во всем разберемся, не прибегая к посторонней помощи.

– Каким образом? – спросил Дэвид Стентон. – Дело зашло в тупик. Если никто из этих двоих не виноват в содеянных преступлениях, то у тебя нет выхода – придется обратиться за помощью к властям.

Алекс почувствовал, как сжал ось его сердце. Ему ужасно не хотелось выставлять свою семью на всеобщее обсуждение и порицание. Он намеревался лишь положить конец опасным «случайностям» и выслать виновника за пределы Колдерна. Скандал был совершенно неприемлем.

– Мы сами во всем разберемся, – решительно заявил маркиз.

– Надо выслать всех из поместья, – посоветовал Дэвид. – Только тогда ты сможешь быть уверенным в своей безопасности.

– Это возмутительно! – воскликнула леди Колдерн, грозя Алексу пальцем. – Будь проклят тот день, когда ты вернулся домой!

– Успокойтесь, – сказал Алекс. – Я не намерен никого выгонять отсюда.

– Надеюсь, что нет. – Леди Колдерн расправила плечи. – Ведь все мы – твои родственники.

– Так или иначе, – продолжал Алекс, – но я не желаю далее терпеть покушения на мою жизнь. Надо покончить с этим.

Леди Колдерн хотела что-то сказать, но тут за дверью библиотеки послышался шум, и кто-то позвал Джонсона.

– Узнай, в чем дело, Дэвид, – попросил маркиз. Дэвид направился к выходу, но внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвался доктор Карудерз.

– С четвертого этажа валит дым, – сказал он, тяжело дыша.

– Дым?! – в один голос воскликнули Нейтан и Алекс.

– В какой части дома? – спросил маркиз, устремляясь к доктору.

– В северном крыле, – ответил Карудерз.

– Сара… – в ужасе прошептал Алекс; он тотчас же вспомнил, что жена находилась в швейной комнате.

Отстранив доктора, маркиз бросился к лестнице.

– Подожди! – крикнул Нейтан, последовав за ним. – Тебе потребуется помощь.


Сара пошевелилась и тихонько застонала. Она попыталась подняться, но не смогла из-за сильного головокружения. При этом в груди ощущалось ужасное жжение. Она сделала глубокий вдох, но вместо воздуха легкие заполнил едкий дым, и тело ее начало содрогаться от спазматического кашля. Наконец кашель прекратился, и ей стало немного легче.

Сара понимала, что лежит на полу, но не могла вспомнить, как оказалась на нем. Она заморгала, стараясь сфокусировать зрение, но безуспешно. Все кружилось перед глазами, над головой нависали черные клубы дыма, а чуть поодаль, словно в тумане, мерцали оранжевые языки пламени.

Сара закрыла глаза, пытаясь избавиться от ужасного видения. Минуту спустя она открыла глаза, но видение не исчезло. Ее тошнило, сердце неистово колотилось. Сара снова попыталась встать. Надо было покинуть комнату, пока огонь не добрался до нее.

Она приподнялась на руках, но тут же опять рухнула на пол. Казалось, все ее тело было связано веревками, и жар пламени обжигал ее ноздри при каждом дыхании. Однако надо было как-то выбраться, чтобы предупредить Алекса.

Перед ее мысленным взором на мгновение возникло его лицо, и она содрогнулась от желания прикоснуться к нему хотя бы еще один раз. Она должна сказать ему, что он был прав, когда говорил, что важнее всего на свете их любовь. Сара из последних сил проползла несколько метров и снова потеряла сознание.


Алекс не слышал ничего, кроме гулкого биения своего сердца. Сара в опасности!.. Быть может, ее уже нет в живых. «Нет-нет, только не это», – думал маркиз, взбегая по лестнице.

Добравшись до четвертого этажа, Алекс на мгновение остановился. Дым уже заполнил коридор, и он достал из кармана носовой платок, чтобы прикрыть им нос и рот. Глаза его слезились, и в носу першило от едкого дыма.

– Я помогу тебе, – сказал Нейтан, догоняя его. – Ты не сможешь вынести ее со своим больным плечом.

Алекс кивнул, и оба побежали по коридору. Когда они ворвались в швейную комнату, там все уже было охвачено огнем. Языки пламени лизали шторы и пожирали белье, лежавшее на столах и на полу.

Алекс пытался разглядеть что-нибудь сквозь пелену дыма. Дышать было очень тяжело, и он на несколько секунд закашлялся. Потом двинулся в глубину комнаты, отбрасывая со своего пути стулья и столы. Нейтан жестом показал, что нужно уходить, но Алекс молча покачал головой. Он был уверен, что Сара где-то здесь, в швейной комнате.

Споткнувшись обо что-то, он упал на колени и, с жадностью хватая ртом воздух, пополз дальше. Тут Нейтан схватил его за плечо и, сотрясаясь от кашля, прохрипел:

– Возможно, она ушла отсюда.

– Она здесь, – возразил Алекс. – Я чувствую это.

Он прополз еще немного. Уже ничего не видя в дыму, он ощупывал руками пол. Нейтан ухватил его за ногу, но Алекс оттолкнул другой ногой брата. В следующее мгновение он нащупал какую-то ткань и, вцепившись в нее, потянул на себя.