– Ничего не понимаю… – Дэвид перевернул седло. – Это сделано умышленно?
– Боюсь, что да. – Алекс повернулся к Саре: – Никому не говорите об этом.
– Но я не могу игнорировать подобные вещи, – возразила Сара.
– Я сам во всем разберусь, а вы должны пообещать, что будете молчать, хорошо?
Сара заглянула в побледневшее лицо Алекса и поняла, что не сможет отказать ему. Немного помедлив, она опустила глаза и молча кивнула. Ей очень хотелось верить, что Алекс действительно во всем разберется.
Тут подошел Брайен с лошадьми, и Дэвид помог маркизу сесть в седло. Алекс взял поводья и повернулся к сводному брату.
– Ты отведешь мою лошадь в конюшню? – спросил он.
– Конечно. – Брайен взял поводья лошади, оставшейся без седла, и пошел с ней через поле.
Алекс какое-то время наблюдал за Брайеном. Потом взглянул на Дэвида:
– Не беспокойся, я сам доберусь до дома. А ты проводи миссис Уэлсли.
– Не забудьте, что вам нужен доктор, – напомнила Сара.
Алекс кивнул и медленно поехал в сторону Колдерна. Сара смотрела ему вслед, с трудом сдерживая слезы. Он опять едва не погиб. Она закрыла глаза, вновь переживая падение Алекса.
Дэвид откашлялся и сказал:
– Ничего страшного, у Алекса были и более серьезные ранения.
Дэвид предложил Саре руку, и они зашагали по полю. Все остальные участники пикника уже начали собираться около ландо.
– Что случилось? – спросила леди Колдерн, когда мистер Стентон подвел Сару к экипажу.
– Лорд Колдерн упал с лошади, – ответил Дэвид Стентон. – Нелепая случайность, конечно, но, похоже, что ему необходимо наложить швы.
– И это все?! – воскликнула леди Кэролайн. – Я думала, он погиб. Ведь вы оба так помчались туда…
Сара с осуждением посмотрела на кузину, однако промолчала. Кэролайн же, держа зонтик над головой, ослепительно улыбнулась Дэвиду Стентону.
– К счастью, рана оказалась не смертельной. – Дэвид Стентон вежливо поклонился и направился к своей лошади.
Когда экипаж тронулся с места, Кэролайн повернулась к Саре:
– Как ты можешь вести себя подобно вульгарной девице?
– Ни одна благовоспитанная леди не позволила бы себе бегать по полю, – добавила леди Колдерн.
– Но маркиз нуждался в помощи, – возразила Сара.
– Он чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы сесть на лошадь и отправиться домой. – Кэролайн пристально посмотрела на Сару. – Думаешь, ты единственная, кто способен оказать ему помощь?
– Нет, конечно, – ответила Сара со вздохом.
– У тебя даже не было с собой твоих медицинских принадлежностей, – продолжала Кэролайн. – Мы все видели, как ты воспользовалась подолом своей сорочки. Это совершенно непростительный поступок.
– Я только хотела помочь ему.
– В подобной помощи не было необходимости, – заметила леди Колдерн.
Сара молча кивнула и отвернулась. Увидев, что маркиз упал с лошади, она не подумала о том, как ей следует вести себя в данном случае. Но она, конечно же, не ожидала, что Кэролайн и леди Колдерн будут так возмущены. Разумеется, Сара знала, что кузина станет наблюдать за ней. Однако она ничего не могла с собой поделать. Бросившись к маркизу, она действовала инстинктивно.
Когда колеса экипажа загрохотали по камням подъездной дорожки, Сара повернулась к леди Джулиане, и та робко улыбнулась ей. Остальные же дамы игнорировали ее.
Едва лишь Сара вошла в дом, как к ней приблизился Джонсон.
– Его светлость просит вас прийти к нему, – сказал дворецкий.
– Это невозможно! – пронзительно закричала шедшая рядом Кэролайн.
Сара не обратила внимания на вспышку кузины.
– Ему стало хуже?
Джонсон кивнул.
– Мы не можем остановить кровотечение, а доктор прибудет через час, не раньше. Я позволил себе вольность принести вашу медицинскую корзинку в его комнату.
Сара кивнула, и начала поспешно подниматься по лестнице. Кэролайн последовала за ней.
– Я не позволю тебе оставаться одной в комнате мужчины.
– Он мой пациент, – возразила Сара.
– Все равно я пойду с тобой.
– Как хочешь. – Сара пожала плечами. – Но я не смогу помочь тебе, если ты упадешь в обморок.
– Я никогда не падаю в обморок, – заявила Кэролайн. – Ты не единственная, кто может оказать помощь больному. Я…
Кэролайн умолкла, едва лишь они подошли к двери маркиза. Сара сделала глубокий вдох и постучала. Хобсон, камердинер Алекса, тотчас открыл дверь и впустил их с легким поклоном.
– Как его рана? – спросила Сара.
– Я немного замедлил кровотечение, но маркиз настоял, чтобы я вызвал вас.
Сара прошла в комнату. Ее тут же охватило волнение, и сердце гулко забилось в груди, когда она увидела Алекса. Он сидел в постели, откинувшись на подушки. Сара невольно покраснела, когда маркиз похлопал по одеялу, приглашая ее сесть рядом.
Тут Кэролайн устремилась к постели маркиза и взяла его руку.
– Как ужасно! – воскликнула она. – Вы могли погибнуть!
– Едва ли. – Алекс высвободил свою руку. – Я хочу, чтобы ваша кузина осмотрела мою рану.
– Думаю, вам лучше подождать доктора, – мягко возразила Кэролайн.
– Да, конечно. – Алекс подвинулся в постели и, откинув одеяло, обнажил ногу. – Но только после того, как миссис Уэлсли остановит кровотечение.
Кэролайн вскрикнула и, приложив ладонь к губам, попятилась к окну.
– Это ужасно… – прошептала она.
Сара подошла к Алексу и сняла с его ноги пропитанную кровью повязку.
– Вам не следовало возвращаться домой верхом, – сказала она с упреком.
– Верхом – самый быстрый способ.
– Но не способствующий затягиванию раны, – заметила Сара. – Если вы потеряете слишком много крови, то будете очень слабы и не сможете даже выйти из комнаты.
– Это беспокоит вас? – с насмешливой улыбкой спросил Алекс.
Сара опасливо покосилась на кузину, но та стояла у окна и, казалось, не слышала их разговора.
– С вашей стороны было бы разумнее придержать язык. – Сара смочила салфетку в тазике с водой и отжала ее. Затем смыла кровь и наложила на рану свежий тампон. – Подержите вот здесь, – сказала она Алексу. – А я возьму материал для повязки.
Алекс молча кивнул и прижал ладонь к тампону. Сара же взяла из корзины чистую полоску материи и, наложив на ногу повязку, крепко затянула ее узлом.
– Это должно на время остановить кровотечение, – пробормотала она себе под нос. – Теперь надо приподнять ногу.
Взяв одну из подушек, Сара взбила ее и подложила под больную ногу маркиза.
– Спасибо за помощь. – Алекс улыбнулся, и Сара залилась краской.
– Ну, вы закончили?! – Резкий голос Кэролайн нарушил интимность атмосферы.
– Доктор скоро будет здесь, – сказала Сара. – Думаю, мы можем теперь удалиться.
– А если мне опять потребуется ваша помощь? – спросил Алекс, откинувшись на подушки. – Не могли бы вы подождать здесь до прибытия доктора Карудерза?
– Конечно, подождем, – согласилась Кэролайн.
Она оглядела комнату и, указав на кресло, стоявшее рядом с письменным столом, сказала Хобсону:
– Принесите его сюда.
Когда слуга принес ей кресло, она уселась и тщательнейшим образом расправила свое платье. Солнечные лучи, проникавшие в комнату через западное окно, золотили ее чудесные волосы, и казалось, что она вся сверкала.
Сара же хотела сесть около окна, но Алекс удержал ее за руку:
– Останьтесь здесь.
Кэролайн подалась вперед, уже готовая запротестовать, но в этот момент раздался стук в дверь. Хобсон тотчас открыл ее, и перед ними появился доктор Карудерз.
– Добрый день, милорд, – приветствовал он маркиза, входя в комнату с небольшой черной сумкой.
Сапоги и штаны доктора были забрызганы грязью, а серый плащ слегка помят. На вид ему было чуть более тридцати, но в волосах уже пробивалась седина. Сара впервые видела этого человека, но знала, что люди хорошо отзывались о нем.
– Я прибыл, как только услышал о случившемся. – Доктор подошел к кровати, и Сара немного отодвинулась. – К сожалению, приходится встречаться при весьма неприятных обстоятельствах, милорд.
– Не стоит сожалеть, – сказал Алекс. – Я всегда считал: чем исключительнее ситуация, тем крепче дружба. – Он посмотрел на Сару и подмигнул ей.
Доктор кивнул и улыбнулся.
– Что ж, мне нравится такая философия, милорд. Особенно потому, что я уверен: мы непременно снова встретимся.
– Можете смело на это рассчитывать, – отозвался Алекс. – Видите ли, я намерен теперь постоянно жить в Колдерне.
– Вы не можете утверждать это, – прошипела Кэролайн.
– Я вполне серьезно заявляю об этом. – Алекс пристально посмотрел на Кэролайн, и она, чуть побледнев, отвернулась.
Доктор Карудерз откашлялся и, глядя на ногу пациента, спросил:
– Так что же произошло?
– Это случилось во время скачек. – Алекс скрестил руки на груди и добавил: – Явная небрежность с моей стороны.
Сара уже собралась заговорить, но Алекс жестом остановил ее. Он не хотел, чтобы она опровергла его историю. Молча кивнув, Сара отошла от кровати. Если маркиз желал сохранить в тайне истинное положение дел, то пусть так и будет, однако ей очень не хотелось участвовать в обмане.
Доктор снял повязку и осмотрел ногу.
– Я вижу, о вас хорошо позаботились, милорд. Рана прекрасно обработана, и кровотечение почти остановлено.
– Я вообще не хотел беспокоить вас, – сказал Алекс с улыбкой. – Миссис Уэлсли все сделала замечательно.
Доктор внимательно посмотрел на маркиза.
– А что с вашим лицом, милорд?
Алекс пожал плечами и, немного помедлив, проговорил:
– На нашем корабле многие погибли во время сражения в тот день, а я оказался в числе тех, кому повезло. – Алекс провел пальцем по шраму. – Это небольшая плата за то, что остался жив.
Карудерз кивнул.
– Что ж, а вашу рану на ноге необходимо зашить. Вы поступили очень разумно, вызвав меня.
– Разумно поступил не я, – возразил Алекс. – Это заслуга миссис Уэлсли.
"Счастливое недоразумение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастливое недоразумение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастливое недоразумение" друзьям в соцсетях.