— Конечно, дорогой. Только не оставляй меня одну на весь вечер. Боюсь, я никого здесь не знаю.

Юэн улыбнулся сестре и бросился туда, где стояли Эмили и Мэй.

Мойра наблюдала, как Эмили застенчиво улыбается и склоняет голову, слушая Юэна.

— А вы, должно быть, та самая шотландка, — послышался пронзительный голос за спиной Мойры. Девушку потянули за локоть, и, повернувшись, она увидела трио пожилых дам.

— Я Агнесса, золовка Сары Каннингем, и она рассказывала мне о вас.

Мойра изящно кивнула и вежливо улыбнулась трем леди в надежде, что они исчезнут. Но, к ужасу девушки, Агнесса схватила ее за руку и потащила в примыкающую к гостиной столовую.

Ее обставили для музыкального концерта, а вдоль одной из стен накрыли шведский стол, ломящийся от деликатесов.

В конце комнаты стояло великолепное фортепиано и два стула, на спинку одного из которых опиралась виолончель, а на сиденье второго лежала скрипка.

Лорд Кинросс, очевидно, не обращал внимания на правила хорошего тона, которые требовали, чтобы пианино накрывали синельной[37] тканью и украшали хотя бы канделябром или вазой с цветами, ибо его инструмент не был отягощен ничем из вышеперечисленного.

— Да-да, это просто безобразие, не находите? — прокомментировала Агнесса, указывая на неугодное пианино, будто на обнаженную статую.

— Он только потому и приглашает нас, что знает, как мы будем шокированы, — негодующе воскликнула ее подруга.

— А я нахожу его забавным и приятным в общении, — вмешалась третья дама. — А что скажите вы, юная леди?

— Не знаю. У нас в Лендоке нет фортепиано, отец предпочитает, чтобы мы играли на арфе.

— На арфе! — подхватила Агнесса. — Как мило!

— У вас, шотландцев, такие красивые старинные обычаи, — добавила ее подруга. — Прошу, расскажите нам о вашей замечательной стране.

Итак, первую часть вечера Мойра провела, отвечая на шквал вопросов о культуре Шотландии — от хаггиса[38] до волынки и килтов.

— Кстати, я слышала, что новый герцог Брамптон, дальний родственник покойного, родом из вашей страны, — сказала вдруг Агнесса. — Известие о безвременной кончине сразу двух знакомых стало для нас чудовищным потрясением. А тут приходит новость об этом наследнике, которого никто не знает. Очень надеюсь, что он не какой-нибудь головорез из трущоб.

Мойра стряхнула с себя безразличное оцепенение и вся обратилась в слух.

— Хотите сказать, что новый герцог — шотландец?

— Да, моя дорогая. Быть может, вы с ним даже знакомы. Ах, если бы только вспомнить его имя. Надо сказать, оно звучит вовсе не по-шотландски, потому-то я его и не припомню.

Агнесса проявила возмутительную рассеянность и водила рукой по воздуху, будто хотела выудить из него забытое имя.

— Шотландия не такая уж большая страна, — сказала Мойра. — Я вполне могу знать по меньшей мере кого-то из его родственников. Там, где я живу, относительно мало хороших семей и мы все друг друга знаем — не то, что в Лондоне.

— Нет. Нет. Вылетело из головы, — затарахтела Агнесса. — Возможно, я вспомню его после концерта. Музыка меня успокаивает, и тогда воспоминания текут рекой.

— Но, Агнесса, дорогая, разве ты не слышала? Говорят, будто Джордж Кинросс пригласил нового герцога на этот вечер, — вмешалась подруга. — Так что юной леди может выпасть приятный случай возобновить старое знакомство.

Мойру внезапно охватило сильное волнение.

«Кем может оказаться этот незнакомец с трудно запоминающимся именем?» — гадала она.

Девушка знала практически всех, кто был достоин внимания в светских кругах Эдинбурга и Глазго. Значит, она действительно могла встречаться с новым герцогом — это не выходило за рамки возможного.

«А что, если он окажется подходящим кандидатом в мужья?» — подумала Мойра. Прозвучал гонг, приглашая всех в столовую.

Девушка так разволновалась, что из огромного количества деликатесов не съела почти ничего.

К Мойре подошел раскрасневшийся и счастливый брат.

— Мойра! Наконец-то. Где ты была?

— Разговаривала с золовкой леди Каннингем и узнала весьма интересную вещь: новый герцог Брамптон — шотландец. Говорят, он приглашен на эту вечеринку. Ну, что ты об этом думаешь?

— О, я не могу всерьез интересоваться дамскими сплетнями, — пожурил он сестру. — А у меня так замечательно продвигаются дела с Эмили! Она согласилась пойти со мной завтра на прогулку, а еще пригласила меня поохотиться вместе с ее отцом после Рождества.

Мойра ласково взяла брата под руку.

— Это прекрасная новость, дорогой. Значит, мы все-таки остаемся?

— Да. Завтра я пошлю маме с папой телеграмму и сообщу о нашем решении.

— Они расстроятся.

— Зато как обрадуются, когда я представлю им Эмили в качестве своей невесты! — воскликнул Юэн. Его глаза светились счастьем. — И когда мы вырвем из лап кредиторов наш Лендок.

Дворецкий объявил о начале концерта, и Мойра с Юэном заняли места рядом с лордом Кинроссом и его невестой. Эмили и Мэй сели на ближайшие стулья.

Мойру позабавило, что любовница лорда Кинросса заняла место прямо за ним и бросала испепеляющие взгляды на его суженую. Интересно, устроит ли она сцену этим вечером?

— Вы приятно проводите время, моя дорогая? — спросил Мойру лорд Кинросс.

— Да, конечно. Но скажите, правда ли, что сегодня вечером здесь должен быть новый герцог Брамптон?

— Да, мы ждем его, но пока он не почтил нас своим присутствием. Полагаю, его задержали какие-нибудь неотложные дела. Он счастливчик: Брамптоны располагают немалым состоянием и угодьями.

В этот миг под вежливые аплодисменты публики в комнате появился пианист, лишив Мойру возможности продолжить расспросы.

Девушка была изрядно разочарована, что новый герцог до сих пор не появился. Болтовня Агнессы раздразнила ее любопытство, и теперь она надеялась, в случае если герцог не женат, выбрать момент и познакомиться с ним.

Прошло минут двадцать, и музыканты раскланялись, объявив, что продолжат концерт после короткого перерыва.

Едва Мойра возобновила беседу с лордом Кинроссом, как их прервал дворецкий:

— Прошу прощения, милорд, но прибыл его светлость герцог Брамптон. Он в холле. Желаете, чтобы я провел его в зал?

— Нет, я лично выйду его поприветствовать, — торжественно ответил лорд. — И принеси бутылку моего лучшего бренди «Наполеон», я должен выпить за здоровье гостя.

— Приезд с опозданием? — как можно сдержаннее спросила Мойра.

— Да, но лучше поздно, чем никогда.

Лорд Кинросс встал со стула; его брови взметнулись вверх от радостного предвкушения встречи. Мойра не могла вынести ожидания и отвела глаза от входа в столовую.

Окидывая комнату рассеянным взглядом, она заметила, что Юэн увлеченно разговаривает с Эмили.

Вскоре она увидела позднего гостя.

«Этого не может быть. Нет… Это чудо», — подумала девушка, когда ее взгляд остановился на знакомых свободно развевающихся, рыжевато-каштановых волосах и проницательных нежно-голубых глазах.

В дверях, оживленно беседуя с лордом Кинроссом, стоял не кто иной, как Стюарт Уэстон!

Стюарт встретился взглядом с Мойрой, и его лицо просветлело.

Сердце девушки отчаянно заколотилось в груди, а во рту пересохло, когда он направился к тому месту, где она сидела.

— Вы!.. — несмело произнесла она наконец. — Что вы здесь делаете, и где новый герцог Брамптон? Вы его знаете? Он ваш друг?

— Он перед вами, — ответил Стюарт и низко поклонился, весело сверкая голубыми глазами.

— О, я вижу, вы уже знакомы и я лишен удовольствия представить вас друг другу, — взревел лорд Кинросс. Дворецкий тем временем принес бутылку бренди.

Стюарт сел радом с Мойрой и устремил на нее пылкий взгляд.

— Не могу поверить, что это вы! Как? Почему? — прошептала она.

— Тс-с, я все расскажу вам позже, — тихо произнес он вместе с первыми звуками музыки.

Однако Мойра не могла сосредоточиться на игре музыкантов, какой бы чудесной ни была мелодия, ибо ее внимание было приковано к Стюарту.

«Стюарт. Любовь моя. Как я ждала этой минуты!»

Мойра невольно поглядывала в его сторону и заметила, что он тоже все время смотрит на нее, а его глаза говорят о том, что он скучал.

«Скорее бы закончился концерт», — нетерпеливо думала Мойра. Трио теперь играло прелестный этюд Шопена, но девушка не могла им наслаждаться, хотя это и было одно из ее любимых произведений.

Юэн не сразу заметил, что его друг присоединился к вечеринке.

Концерт уже подходил к концу, и Мойра собралась расспросить Стюарта, какими судьбами он оказался в Челси, как тут его заметил Юэн.

— Келпи! — закричал он. — Как ты здесь оказался?

— Долго рассказывать, старина.

«Надеюсь, Юэн не станет его задерживать, — подумала Мойра, досадуя, что брат похитил у нее внимание Стюарта. — Мы не виделись больше месяца, и мне нужно столько ему сказать».

Но молодые люди все разговаривали и шутили. Потом Юэн, повергая сестру в смятение, принялся знакомить Стюарта с Эмили и Мэй.

— Надеюсь, ты пробудешь в городе еще пару дней? — спросил Юэн, желая поскорее переключить свое внимание обратно на Эмили. — Ведь ты еще плаваешь на «Победоносном»? Иначе мы рискуем здесь застрять.

— Да, и он по-прежнему к вашим услугам. Но, судя по прелестному существу, что рядом с тобой, ты не торопишься покидать Лондон.

Юэн добродушно рассмеялся и погладил Эмили по руке.

— Я должен немедленно вернуть свое внимание этой очаровательной юной леди. Прости, Келпи, поговорим с тобой позже.

Мойра чуть не вскрикнула от радости, когда Юэн повел Эмили и Мэй к выходу из столовой. Она так боялась, что Стюарт отвлечется на них.