– Нет, – ответил Джейми. Судя по резкому тону, он больше не хотел говорить на эту тему.

Хэлли поставила перед ним тарелку с яичницей. Вид у него был унылый, и она спросила:

– С тобой все в порядке?

– Да, просто… сны.

– Какие? – Хэлли села напротив него.

Джейми помолчал, потом поднял на нее взгляд, горячий и пристальный.

– Если хочешь знать, мне снилась ты.

– Ох. – Чтобы скрыть смущение, Хэлли встала, чтобы добавить кофе, хотя ее чашка и так была почти полной. – Что ж, мы живем одни в доме, так что это немудрено.

«А также спим в одной постели», – мысленно добавила она и решила, что им нужно больше времени проводить отдельно друг от друга.

– Напомни, когда приезжают твои родственники? – спросила Хэлли.

– Точную дату я пока сказать не могу. Но не сомневаюсь, что обезьянки понесутся сюда сломя голову сразу, как паром причалит.

– Какие обезьянки?

– Это мои младшие брат и сестра. Они двойняшки, и им по семь.

– Здорово! – воскликнула Хэлли. – А как их зовут? Расскажи подробнее.

Напряжение, которое возникло после слов Джейми о снах, пропало. Они стали завтракать и разговаривать о его семье. Хэлли узнала, что двойняшек звали Кори – Корделия – и Макс. Их решили взять на свадьбу, и они безумно этому обрадовались.

Джейми говорил о семье с такой любовью, что Хэлли начала удивляться, почему он отказался лечить колено в родном доме. Зачем ехать в Нантакет, где его никто не знает? Зачем жить под чужой крышей, с человеком, которого он видит в первый раз? Хэлли знала, что будь у нее большая, дружная семья, ничто на свете не заставило бы ее разлучиться с ней.

Когда Хэлли сказала, что пойдет наверх и переоденется для прогулки, Джейми начал рассказывать еще одну историю о двойняшках. Она дослушала до конца и сказала, что ей пора. Но Джейми опять принялся болтать, и Хэлли поняла, что он просто не хочет ее отпускать. Это ей польстило, но в итоге она все-таки поступила так, как планировала. В спальне Хэлли надела милое платье с цветочным рисунком, подходящий кардиган и розовые сандалии. Когда она спустилась вниз, оказалось, что Джейми ее ждал.

– Ух ты! Выглядишь отлично. Я подумал, может, нам стоит еще поискать ключи к той комнате. Мы еще не были на чердаке. А хочешь, погуляем по саду, подумаем, как его улучшить?

– Мы займемся всем этим, но после того как я вернусь. Тебе что-нибудь нужно в городе? И еще не поздно пойти вместе со мной.

– Нет, у меня все есть. – Джейми отошел в сторону. – Иди, хорошей тебе прогулки. Я пока позвоню брату или еще что-нибудь придумаю.

Он говорил так печально, что Хэлли чуть не согласилась остаться. Но потом подумала, что все это очень странно. Если Джейми так ненавидел одиночество, то почему уехал от своей семьи? Так что, несмотря на его умоляющий взгляд, Хэлли не сдалась и отправилась на прогулку. Она дошла до конца проулка, свернула налево и оказалась в тихом центре прекрасного Нантакета. Старинные дома и милые маленькие магазинчики сразу очаровали ее.

Хэлли гуляла, заходила в магазины и думала о Джейми. В одном отделе ей очень понравилась одежда. Она осмотрела все вешалки и уже решила уйти, как вдруг подумала, что на самом деле может позволить себе покупку. С тех пор как ее отец и мачеха погибли, Хэлли трудилась не покладая рук, порой на нескольких работах. Ей надо было кормить себя и Шелли, а когда сводная сестра уехала в Калифорнию, чтобы стать актрисой, она начала учиться. Дом, унаследованный от отца, постоянно требовал ремонта.

И вот сейчас, глядя на красивую одежду, Хэлли поняла, что трудности остались позади. Она закончила учебу и теперь зарабатывает деньги. Потому, улыбнувшись, девушка подошла к манекену, на котором висел со вкусом подобранный комплект. Хэлли посмотрела, померила и в итоге купила все вещи – белый вязаный топ, синий жакет, черные шелковые брюки и кулон на длинной цепочке с круглой подвеской из фиолетового стекла. А когда вышла из магазина, то подумала, что хоть ее отношения с Джейми только профессиональные, это не значит, что ей нельзя нарядиться для него.

В лавке «Сладкие впечатления» Хэлли купила ему конфет. Потом зашла в музей острова и пришла от него в восторг. В магазинчике при нем Хэлли приобрела четыре книги по истории Нантакета и еще восемь названий записала себе в телефон. Пообедав в кафе «Арно», она пошла домой. Оставив пакеты с покупками на кухне, Хэлли взяла конфеты и пошла искать Джейми. Она нашла его сидящим под дубом. Выглядел пациент несчастным, но стоило ему увидеть Хэлли, как его лицо засветилось от счастья. Было приятно, что кто-то так радовался ее появлению. Такие улыбки ей дарили только бабушка и дедушка. Но после того как в их доме поселились Шелли и ее мать, все изменилось. «Пришла? Ну и ладно» – такими взглядами теперь встречали ее.

Хэлли улыбнулась и, выкинув мысли о прошлом из головы, села рядом с Джейми. Она протянула ему клюкву в шоколаде, тот взял лакомство и потребовал полного отчета о прогулке. Хэлли стала рассказывать, где она была и что видела.

Они все еще сидели на лавочке, когда в ворота вошла женщина. Джейми как раз показывал Хэлли на телефоне фотографии, и потому незваную гостью никто не заметил. Его семья жила в Колорадо, и у Джейми было фото, где дети ехали на самокатах по коридору дома, больше похожего на дворец из мрамора. Хэлли, конечно, захотела больше узнать об этом строении.

– Его построил мой предок, изобретатель по имени Кейн Таггерт, – начал Джейми. – Моего отца назвали в его честь. Он придумал много нового в горной промышленности и заработал кучу денег А еще… – Когда большие ворота с грохотом закрылись за женщиной, Джейми вздрогнул. Он вскочил и выставил костыли вперед, словно приготовился к бою.

Его реакция изумила Хэлли. Но когда она взглянула на незнакомую женщину, то поняла, в чем дело. Ее лицо пылало от гнева. Дама была низкой и полноватой, с седыми волосами и выглядела она так, словно была готова растерзать каждого, кто попадется ей под руку.

– Моя свекровь здесь? – спросила незнакомка.

Хэлли встала рядом с Джейми, и он шагнул вперед, словно хотел защитить ее.

– А кто ваша свекровь?

– Эдит! – воскликнула она, а потом немного отдышалась и продолжила: – Простите. Я Бет Пауэлл, из «Морской гавани», гостиницы рядом с вами. А Эдит – мать моего мужа Говарда. Ему срочно надо знать, куда она подевалась, иначе он начнет бушевать. Я сказала, что Эдит, скорее всего, у вас. Но он потребовал, чтобы я пошла и убедилась в этом. Она в доме, да?

– Я была там десять минут назад и никого не видела, – ответила Хэлли.

– А что насчет чайной комнаты? Она не там прячется?

– Если вы говорите о помещении в самом конце дома, то оно заперто, – сказал Джейми. – Мы никак не можем найти ключ.

– От него нет ключа, – заявила Бетти. – По словам моей сумасшедшей свекрови, только «они» могут открыть дверь. – Женщина обернулась, бросив взгляд на ворота. – И почему Эдит не может оставаться там, где ей место? – Она повернулась и попросила: – Если увидите ее, то, пожалуйста, скажите, чтобы она шла домой. И что ее ищет Говард. Извините, что побеспокоила вас. – И Бетти побежала к воротам.

Джейми и Хэлли в полном недоумении посмотрели друг на друга, потом на незваную гостью.

– Стойте! – крикнула ей Хэлли.

Бетти остановилась и повернулась к ним.

– Что? – нетерпеливо спросила женщина.

– Кто такие «они»? Кто может открыть двери?

Бетти с изумлением глянула на них.

– Только не говорите, что вы купили этот дом и никто вам о них не рассказал.

– Хэлли получила его по наследству, – пояснил Джейми.

– Ага, тогда все ясно. Значит, старина Генри Белл решил не пускать кого попало к своим драгоценным дамам. – Она глянула на часы. – Мне нужно бежать, но я скажу: «они» – это Чайные дамы. Умершие сестры Белла. Призраки. Я о них мало что знаю, но моя сумасшедшая свекровь приходит сюда, идет в комнату, которую называет чайной, и часами разговаривает с ними или думает, что разговаривает. Я говорю Говарду, что ее пора лечить, но он со мной не согласен. А теперь мне правда пора накрыть стол в кафе на пятнадцать человек. – И она ушла, со стуком закрыв за собой ворота.

Одно мгновение Хэлли и Джейми стояли молча. А потом девушка произнесла:

– Надо было сказать ей, что нам очень понравились ее кексы со вкусом апельсина и персика.

– И сандвичи с лобстером тоже. Но я подозреваю, Бетти не в курсе, что Эдит приносит нам еду.

– И я понимаю, почему она скрывает это. Мне бы тоже не хотелось ругаться с Бетти. – Она посмотрела на Джейми и добавила: – Похоже, мне достался дом с привидениями.

– Да. Тебя это пугает?

Хэлли немного подумала и ответила:

– Нет.

– Хочешь пойти к той комнате? Мы постучим в дверь и посмотрим, кто нам ответит.

– Конечно. Только давай обойдем дом с другой стороны.

Джейми с улыбкой сказал:

– Хэлли, ты с каждой минутой нравишься мне все больше. Ну, побежали!

Хэлли пришла на место первой, но только потому, что Джейми был на костылях. Они миновали двойные ворота и мощеную площадку за противоположным углом дома. Хэлли решила, что, будь у нее на острове машина, она поставила бы ее там.

Встав перед двойными дверями, она дернула за ручку, но та отказалась поворачиваться. В этот момент к Хэлли подошел Джейми. Он так смешно притворился, что едва держится на ногах от усталости, что она рассмеялась. Джейми встал рядом и сказал с серьезным видом:

– Мне срочно нужен массаж. Я едва хожу.

– Будем работать со всем телом? – спросила Хэлли.

– А свет погасишь?

– Да, но зажгу десять свечей.

– Нет, одну. И в соседней комнате. А дверь туда ты закроешь.

– Так не пойдет. Ты проиграл. – Хэлли взглянула на двери и спросила: – Ты будешь стучать?

– Не знаю. Я думаю о массаже при свечах. К тому же это твой дом.

Хэлли протянула руку и, когда Джейми одобрительно кивнул головой, постучала в дверь. Оба задержали дыхание… но ничего не произошло. Тогда к двери шагнул Джейми и постучал громче. В ответ – тишина.