Подобные украшения, конечно, мелочь для деревни, которая нуждается в масштабном ремонте, но со стороны Уиллоу это все-таки было бы хоть какой-то помощью. Вот бы Эндрю понравилось!
Глава 6
Эндрю дошел до края деревни. Большую часть утра он провозился с течью в доме Джозефа. Накануне ему не удалось определить причину этой маленькой аварии, и он просто перекрыл воду, после того как наполнил несколько кастрюль, чтобы старик мог попить чаю. И вот теперь Эндрю несколько часов выяснял, в чем дело, а потом устранял проблему. Честно говоря, он потратил то время, которого у него просто не было. До дня открытых дверей оставалось меньше трех недель, и, даже работая сутки напролет, он никак не успевал отремонтировать все дома. При такой загруженности непредвиденные хлопоты были ему совершенно не нужны. Эндрю любил жителей деревни и с радостью помогал им всем, чем мог, но и ему самому тоже требовалась помощь. А он даже не знал, как заговорить об этом с Китти и Кеном.
Хотя был у него на примете один человек, который располагал временем и мог согласиться на несколько дней приехать. Эндрю достал из кармана телефон и набрал номер брата.
– Как дела? – спросил Джейкоб.
– Хорошо: солнышко светит, на пляже благодать. Может, приедешь погостить?
– Как трогательно! Мой братишка по мне соскучился! – ответил Джейкоб язвительно.
Он сразу понял, что Эндрю звонит не просто так. Между братьями сложились не самые близкие отношения. Джейкоб не скупился на колкости, любил во все вмешиваться, держался до наглости самоуверенно – в общем, вел себя как настоящий гвоздь в одном месте. Но в то же время он опекал Эндрю, был ему предан и не жалел для него времени. На просьбу о помощи Джейкоб никогда не отвечал отказом. Брюзжал, правда, но Эндрю знал, что это не всерьез.
– И чем же, интересно, ты предложишь мне заняться на этих маленьких каникулах? Неужели мы будем устраивать пикнички на пляже?
– Если хочешь, конечно. Но я уверен, что здесь тебя ждет море вдохновения для твоего очередного шедевра, – съязвил Эндрю в ответ. Джейкоб был художником по металлу, причем очень хорошим, хоть младший брат и не собирался ему об этом говорить. – И еще, может быть, ты поможешь мне кое-что покрасить.
– Именно о таких выходных я всю жизнь и мечтал, – сыронизировал Джейкоб невозмутимо. – Ну да ладно, считай, тебе повезло. У меня как раз есть пара дней, которые не жалко убить. Так что приеду и намочу свою кисточку.
– Если это эвфемизм, то шансов у тебя нет.
– Как насчет новенькой? Уиллоу, кажется? Той, которая даже не приехала осмотреться, а сразу явилась со всеми пожитками? Если я хоть что-то в жизни понимаю, эта женщина очень спешила от кого-то удрать. Я мог бы быть той крепостью, которая спрячет ее от грозы. Какая она из себя?
Эндрю попытался найти слова, описывающие Уиллоу Маккей, но произнес только:
– Она… милая.
Это было все равно что не сказать ничего. Разве такое скупое прилагательное могло действительно объяснить, какая она?
– Страшненькая, что ли?
– Какой же ты поверхностный! Человек – это не только внешность!
– Значит, страшненькая.
– Да нет же, она… – Эндрю замялся: ему не хотелось поощрять интерес Джейкоба к Уиллоу. – Просто она не для тебя.
– У-у, братец, так ты сам на нее претендуешь? Тогда я точно должен приехать и проверить, что она за птица, если ты положил на нее глаз.
– Да ничего подобного, – запротестовал Эндрю, хотя именно так оно и было. – Я просто думаю, что для тебя она слишком хороша.
– Скоро я приеду и сам решу.
Эндрю вздохнул. После того как Джейкоб попрощался с ним и положил трубку, он несколько минут думал о словах брата. Может, Уиллоу и правда от чего-то убегала? Когда они столкнулись случайно на почте, она чуть ли не пулей выскочила на улицу. Не потому ли ей теперь тяжело общаться с ним, Эндрю, что она узнала о его глухоте? Да нет, вряд ли. Ведь за завтраком они превосходно болтали.
Пройдя мимо одного из домов, Эндрю резко остановился и сделал несколько шагов назад. Вокруг двери расцвели цветы, которых еще вчера точно не было. Подойдя ближе, он увидел, что они нарисованы. Кто, черт побери, это сделал?
Эндрю огляделся вокруг и увидел еще три коттеджика, которые так же внезапно зацвели, а потом заметил и виновницу этого явления: она трудилась над пятым домом, украшая его звездочками разных размеров.
Наблюдая за тем, как Уиллоу работает, Эндрю не знал, сердиться ли на нее за то, что она не спросила разрешения, радоваться ли тому, что она хочет помочь, или огорчаться из-за того, что рисование цветочков – это помощь, которая сейчас нужна ему не в первую и даже не в десятую очередь. Узор действительно украсил дома, сделал их ярче, но как Уиллоу решилась взяться за кисть, не посоветовавшись с ним? Непостижимо!
Эндрю широким шагом направился к ней, чтобы сказать, что так не делается, но, подойдя и взглянув на ее лицо, запнулся: за всю свою жизнь он еще ни у кого не видел такой широкой улыбки. Уиллоу сияла, как ребенок, получивший рождественские подарки за несколько лет сразу. Сердиться на нее было бы то же самое, что ударить ногой щенка.
– Ой, извините! Я собиралась украсить только один дом и спросить вас, нравится ли вам, и, если бы не понравилось, я бы все замазала. Но увлеклась, решила сделать еще один и не заметила, как сделала пять. Извините. Если вы считаете, что это плохо, я сама закрашу. Плохо, да? Прошу вас, не говорите, что это ужасно, – и она нервно засмеялась.
Энтузиазма этой девушке было не занимать. Она прямо-таки горела своей задумкой. Эндрю почувствовал, как его раздражение проходит. Прокашлявшись, он еще раз посмотрел на цветы: они действительно делали дома наряднее и, пожалуй, даже отвлекали внимание от кое-каких мелких недоработок.
– Выглядит чудесно.
– Правда? Ой, слава богу, отлегло! А то я боялась, что вы меня за это возненавидите.
– Не представляю себе, как можно ненавидеть вас, Уиллоу Маккей, – сказал Эндрю мягко.
– Гэрри, мой бывший парень, терпеть не мог, когда я делала что-нибудь подобное, – продолжала Уиллоу. – Раньше я красила старую мебель в яркие цвета и разрисовывала узорами вроде этих. А Гэрри говорил: «Это напрасная трата времени».
– То, что делает вас счастливой, не может быть напрасной тратой времени.
Похоже, ее бывший был придурок. Господи, да пусть она хоть всю деревню разрисует своими цветочками и звездочками – он, Эндрю, ни слова не возразит. Лишь бы эта широченная улыбка не исчезала с ее лица.
– Да, я любила свою прежнюю работу, – отозвалась Уиллоу грустно.
– Вы не должны позволять, чтобы вашему счастью кто-то мешал, – сказал Эндрю.
Она внимательно посмотрела на него.
– Думаю, вы правы. Так вы в самом деле не против?
– Не против, – ответил Эндрю.
Теперь он и правда не возражал. Ремонт деревенских домов не входил в обязанности Уиллоу, и странно было бы ждать, что она возьмет валик и начнет просто красить стены. Ее желание помочь хоть чем-то уже само по себе удивляло и радовало. Другие местные жители в большинстве своем проявляли полное безразличие к проблемам деревни. А декор действительно получился очень симпатичный. Да, побелка сама по себе выглядела достаточно нарядно и создавала единообразие, но добавить каждому зданию немного индивидуальности не мешало.
– Вы можете украсить столько домов, сколько захотите.
– Правда? Ой, как здорово!
При мысли о том, что ей разрешили разрисовать всю деревню, ее глаза засияли. Эндрю улыбнулся: он поступил правильно.
– Если будет не хватать краски, дайте знать. Я привезу еще. – Несколько секунд Эндрю молча наблюдал за тем, как Уиллоу выводит очередную звездочку, а потом спросил: – Почему здесь не цветы, как везде?
– Потому что я нашла вот это. – Она подала ему разбитую табличку, которая, по-видимому, когда-то висела на доме: «Коттедж «Звездный».
– Тогда конечно! Кстати, табличку я могу починить.
– Не сомневаюсь. Но почему бы вам не оставить это мне? У вас наверняка и других дел по горло.
Эндрю кивнул:
– Да, поэтому мне пора бежать. – Он сделал шаг и обернулся. – Можно вас кое о чем спросить? Почему вы так стремительно ретировались с почты, когда мы с вами там встретились?
Щеки Уиллоу ярко вспыхнули.
– Не думаю, что вам действительно нужно это знать.
Эндрю сжал губы.
– Действительно нужно.
– Но тогда вы будете плохо думать обо мне.
– Вы умеете заинтриговать.
– Я вспомнила вас голым, – выпалила Уиллоу.
Он посмотрел на нее, потом расхохотался.
– Мне нравится ваша честность, Уиллоу Маккей.
– Я ничего не могла с собой поделать. Воткнулась головой в вашу твердую грудь, а вы еще и руку положили мне на плечо… Вот мои мысли полетели куда не надо. Чтобы не было недопонимания: я знаю, что вам сейчас не нужны отношения, мне самой они не нужны тоже. И тем не менее в голове у меня иногда мелькает всякое… Ну вот, теперь вы подумаете, что я озабоченная.
– Не подумаю.
– Точно?
– Разве что совсем чуть-чуть.
Уиллоу засмеялась.
– Сейчас мне правда пора идти. Но я буду неподалеку. Захотите еще раз мысленно меня раздеть – зовите.
Она опять засмеялась.
– Нет уж, никаких больше раздеваний.
– Мое дело предложить.
Эндрю зашел в сарай, чтобы взять кисти и краску. От встречи с Уиллоу у него снова потеплело внутри.
А она сейчас просто не помнила себя от счастья. Рисовать цветочки и звездочки – дело, казалось бы, нехитрое, но ей оно приносило столько радости! И, хотя для деревни, которая нуждалась в масштабном ремонте, это была мелочь, Уиллоу нравилось ощущать, что она, как может, помогает. Она бы с радостью еще поговорила с Эндрю о предстоящей работе и о дне открытых дверей, но решила его не задерживать, ведь он сегодня был очень загружен. Даже перерыва на обед не сделал. Она поделилась с ним сосиской в тесте, и он охотно взял, но не пришел составить ей компанию, когда она перекусывала, сидя на травке возле последнего дома, который к тому моменту успела разрисовать. Эндрю работал не переставая: красил, стучал молотком, сверлил… Трудолюбивый парень – это уж точно.
"Счастье у моря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастье у моря". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастье у моря" друзьям в соцсетях.