– Ты брякнула ей, что я заставлял тебя испытывать оргазм за оргазмом, – ответил Эндрю вслух.
Морган, смеясь, продолжила жестикулировать:
– Это же правда!
Он тоже перешел на язык глухонемых:
– Уиллоу обязательно было об этом знать?
– Я хотела проявить расположение: поделиться с нею как девочка с девочкой. Но ты же знаешь, я не особо умею общаться с женщинами. У меня больше друзей, чем подруг. Девчонки любят поговорить о сексе, сравнить впечатления. Вот я и хотела сойтись с твоей новой пассией на почве общего интереса.
Эндрю вздохнул.
– А что за чушь ты ей наговорила про то, как кто-то якобы разбил мне сердце? Мы никогда с тобой ни о чем таком не разговаривали. Зачем было выдумывать?
– Ты встречался с девушкой Эйми, а потом страдал, когда вы расстались.
– Ни с какой Эйми я никогда не встречался!
– Значит, я перепутала. – Морган пожала плечами, как будто речь шла о пустяке.
Эндрю не мог прямо уличить ее во лжи, но понял: она все специально выдумала, чтобы огорчить Уиллоу.
– Твоя девушка приревновала? – недоверчиво спросила Морган, перейдя на обычный язык. – Боже мой! Если она будет ревновать из-за такой ерунды, то это не самое здоровое начало отношений. Кстати, она уже две или три минуты на нас таращится. Видимо, ей не очень-то нравится, что ты со мной разговариваешь.
Эндрю обернулся: в глубине улицы действительно стояла Уиллоу и смотрела на них. Черт! Почему он сразу почувствовал себя виноватым? Она помахала рукой и зашагала вперед, он – ей навстречу. Когда они сошлись и поцеловались, Эндрю подумал: «Боже мой! Как меня заводит этот вкус! Бывает же такое!»
– Утром, когда я уходил, ты крепко спала и так чудесно улыбалась во сне…
Уиллоу погладила его по щеке.
– Мне снился ты.
Он поцеловал ее в лоб, взял за руку и подвел туда, где стояла Морган, которой она как ни в чем не бывало улыбнулась.
– Я шла к Китти и Кену и увидела, как вы общаетесь знаками. За вами интересно наблюдать.
– Приятно слышать, что язык глухонемых ее забавляет! – прожестикулировала Морган.
Эндрю, оставив это без внимания, повернулся к Уиллоу. Она спросила:
– О чем вы разговаривали? Я пыталась угадать, но ваши движения такие быстрые…
– Мы говорили о том, кто чем занимался прошлой ночью. О сексе, о вас, о многочисленных оргазмах, – сказала Морган, далеко не улучшив ситуацию.
Эндрю заметил, что Уиллоу нахмурилась. До сих пор она как будто бы не злилась и не ревновала, однако сейчас ее терпение лопнуло, и это было неудивительно.
– Мне нужно к Китти и Кену, – сказала она, выпустив его руку, и зашагала вверх по склону холма, к замку.
Эндрю смерил Морган сердитым взглядом.
– Какого черта?
– Я же правду сказала!
Он покачал головой и побежал за Уиллоу.
– Постой!
Но она не остановилась. Только когда Эндрю, уже в стенах замка, догнал ее и поймал за руку, она резко развернулась.
– Поверить не могу! Я просыпаюсь с мыслью о том, что прошлая ночь была, пожалуй, самой чудесной ночью моей жизни, а ты, оказывается, все это время стоишь здесь и смеешься надо мной? Неужели тебе настолько не понравилось?
– Господи, да ты что! Я над тобой не смеялся!
– Я вас видела.
– Мы вообще о другом говорили…
– Ты хвастался своими подвигами, ты пришел к своей подружке, чтобы все ей в подробностях рассказать про мои оргазмы. То, что между нами происходило, было так прекрасно и интимно, а тебе не терпелось поделиться этим с Морган?
– Ты все совершенно неправильно поняла! – рассердился Эндрю. – Это она рассказывала мне про какого-то Зевса, с которым вчера якобы спала и у которого якобы самый большой в мире член. Над этим я и посмеялся. А потом сказал ей, чтобы не посвящала тебя в эротические подробности нашего с ней прошлого.
Глаза Уиллоу расширились.
– Как ты могла обо мне такое подумать? Каким же засранцем надо быть, чтобы после такой ночи с тобой побежать делиться впечатлениями с приятелями?! Ты вообще меня хоть сколько-нибудь знаешь?
– Может, и не знаю. Может, ты больше подошел бы кому-нибудь типа Морган, – сказала Уиллоу. – Сам говоришь, у вас много общего.
– Может быть, – огрызнулся Эндрю.
– Ну и отлично.
– Отлично.
Уиллоу стремительно направилась к замку. Эндрю, потрясенный, посмотрел ей вслед. Что, черт возьми, произошло?
Глава 28
Уиллоу осторожно разлила расплавленный воск по десяти разным баночкам и открыла только что купленную коробку с ароматизаторами. Каждый аромат носил название того или иного чувства. Уиллоу не очень представляла себе, как могут пахнуть эмоции, но была заинтригована этой идеей и решила поэкспериментировать.
За окном шел дождь, что очень соответствовало ее настроению. Он начался, как только она вышла от Китти с Кеном. Улицы опустели, и о том, как люди отреагировали на подарки, Уиллоу ничего не слышала. Но, наверное, должна была услышать достаточно скоро. Мысль о том, чтобы ко дню открытых дверей приготовить сувениры для всех гостей деревни, очень понравилась Китти и Кену, теперь оставалось добиться участия местных жителей. На вечер Китти назначила общее собрание в пабе. Уиллоу должна была выступить там со своей идеей, и это почти неизбежно разоблачало ее как дарительницу таинственных презентов.
Сегодня она планировала нарисовать цветы на нескольких домах и помочь Руби с гирляндами, но из-за дождя это пришлось отложить. Правда, вероятно, ненадолго. Уиллоу надеялась, что до собрания ей все-таки удастся уделить преображению деревни несколько часов. Она написала Руби сообщение: «Заходи ко мне в магазин, если заскучаешь», но та ответила: «Занята онлайн-заказами, увидимся позже».
Уиллоу взяла ароматизатор «Грусть» и капнула немного в одну из баночек. Отклонив фитиль в сторону, тщательно помешала содержимое и понюхала: грусть слегка пахла медом – довольно неожиданно. Ароматов, соответствующих другим эмоциям, которые бурлили у нее внутри, Уиллоу вообще не нашла. В наборе не было ни стыда за собственное идиотское поведение, ни злости на себя за поспешные ошибочные выводы, ни сожаления о сказанном.
Когда она вышла из замка, Эндрю нигде поблизости не было, а Морган уже собрала все свое хозяйство и спряталась от дождя.
Уиллоу взяла флакончик с надписью «Счастье». Вот от чего бы она сейчас не отказалась! Капнув немного в другую баночку, она опять помешала и понюхала. На ее лице появилась улыбка: счастье пахло летними каникулами, солнцем и кокосом.
– Приятный аромат.
Подняв голову, Уиллоу увидела Эндрю, неуверенно зависшего в дверном проеме, и облегченно выдохнула: пришел. После всего, что она наговорила. Вымокший до нитки. Уиллоу быстро схватила полотенце и подала ему. Он, подойдя ближе, стал вытирать волосы.
– Этот аромат называется «Счастье». – Она поднесла баночку к его носу. – Как тебе? Все эти запахи соответствуют разным эмоциям.
Он понюхал, не отводя от нее взгляда.
– Счастье пахнет тобой.
Уиллоу не могла не улыбнуться. Уронив в третью баночку несколько капель из третьего флакона, она опять помешала воск и дала Эндрю понюхать.
– Это называется «Страсть».
Он втянул носом воздух, и его глаза слегка потемнели.
– Тоже пахнет тобой. Определенно.
Усмехнувшись, Уиллоу таким же способом предложила ему оценить еще один аромат.
– Мне нравится, – сказал он.
Она сглотнула.
– Не кажется ли тебе, что это попахивает глупостью?
– Нет. А что это?
– Это «Любовь».
Эндрю молча посмотрел на Уиллоу. Она продолжила:
– Я потому спросила, что любовь заставляет меня делать ужасные глупости. Я реагирую на некоторые вещи слишком остро и от страха говорю то, чего не думаю. Прости меня.
Эндрю провел большим пальцем по ее щеке.
– Уиллоу…
– Я ревную тебя к Морган, но это не из-за секса и не из-за многочисленных оргазмов. Это из-за того, что вы вместе росли, что она знает, как ты себя чувствовал, когда тебя все называли «глухим». Ее брату тоже приходилось это переживать. А я ничего не знаю о той части твоей жизни. Не знаю, но хочу знать. Я хочу делить с тобой все: и плохое, и хорошее. С другой стороны, если ты не хочешь переживать тяжелые моменты заново, мне это тоже понятно.
Уиллоу на самом деле не вполне понимала, но уважала нежелание Эндрю говорить о своем детстве.
– Я люблю тебя, – продолжила она. – Да, мы знакомы совсем недавно, поэтому я не жду, что ты ответишь на мое чувство, но я люблю тебя. Своему бывшему я долго мешала найти счастье, он со мной тосковал. Я не хочу, чтобы с тобой получилось так же. Я хочу, чтобы ты был счастлив – пусть даже с другой женщиной.
Эндрю нахмурился. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, однако Уиллоу его опередила:
– Хотя я не думаю, что с Морган ты будешь счастливее, чем со мной. Ты сказал, у вас был пустой секс, а секс пустым быть не должен. Он должен быть наполнен удивительными эмоциями. С теми мужчинами, с которыми я спала до тебя, у меня иногда получалось паршиво, иногда хорошо, иногда даже классно, но все это было не то. Я только теперь это поняла. Ты поднял планку так высоко, что на меньшее я уже никогда не соглашусь. И ты не соглашайся. Главное в отношениях – это счастье, но без сексуальной совместимости оно невозможно. – Поколебавшись, Уиллоу продолжила: – Извини, что я подумала, будто ты за моей спиной хвастался нашими ночными достижениями. Я знаю: ты никогда бы не стал этого делать. Сама не понимаю, какая муха меня укусила.
– Морган специально выставила все в таком свете. Меня ее слова тоже покоробили: я видел, как они извращают реальную ситуацию. У нее очень своеобразное чувство юмора, ей нравится накручивать людей. И в одном ты совершенно права: с ней я бы не мог чувствовать себя счастливым. Секс должен быть таким, какой был у нас с тобой вчера. Но кое в чем другом ты ошибаешься.
"Счастье у моря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастье у моря". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастье у моря" друзьям в соцсетях.