Френсис поднялся с кресла. Он не собирался сразу же предполагать худшее, но теперь ему больше чем когда-либо требовалось поговорить с Чарльзом Ферн-клифом. Этот мужчина — в центре всей этой мучительной путаницы. Френсису даже захотелось немедленно отправиться в комнаты Симмонса и вытряхнуть правду из старого разбойника.

И плевать он хотел, будет у Симмонса от этого несварение желудка или апоплексический удар.

В дверь тихонько постучали, и в комнату робко вошла Серена.

— Я… я подумала, может быть, ты хотел, чтобы я пришла сюда…

Она надела новую ночную рубашку из прозрачного шелка с очень глубоким вырезом. Ее щедрая рыжая копна волос беспорядочными прядями падала на плечи.

— Почему бы и нет? — сказал он.

К чертям нелепые подозрения! В первую очередь Серена — его жена, и он имел полное право наслаждаться ею. Когда все это колдовское очарование так близко и доступно, какой уж тут контроль?

И все же он умудрился еще раз напомнить себе: веди себя, как положено джентльмену.

Серена нерешительно застыла у дверей, как будто в любую минуту готовая к бегству. Френсис подошел к ней, поднял на руки и донес до постели. Уложив ее на хрустящую белую простыню, он внимательно вгляделся в нее, ища хоть каких-то признаков неудовольствия или неискренности, но ничего не обнаружил.

Возможно, она почувствовала что-то странное в его поведении или же заметила в его взгляде, но положила ему руки на плечи и посмотрела прямо в глаза.

— Френсис, я жажду, чтобы мы с тобой воссоединились. Иди же ко мне.

Он не стал терять ни секунды, но, слава Богу, умудрился не порвать очаровательную рубашку. Вырез легко оттянулся, так что ему мгновенно открылась восхитительная грудь, а подол легко задрался вверх. Он даже не почувствовал, когда она стянула с него халат, лишь понял, что обнажен.

Френсис старался быть сдержанным, но все произошло, как и в прошлый раз. Серена вобрала его в себя и подарила облегчение, так что он взорвался неистовым удовлетворением и не смог вспомнить никаких подробностей.

Высвобождение было просто ошеломительной силы, но сразу же вслед за ним пришло недовольство собой.

Дьявольские козни, он опять не сумел продлить очарование любовной игры! Френсис отпрянул от нее, готовый извиниться, но Серена прямо-таки сияла от счастья.

Она приподнялась и нежно поцеловала его в губы.

— Ты никогда, слышишь, никогда не должен думать, что неприятен мне, Френсис. Дарить тебе себя — величайшее счастье, какое я когда-либо знала.

Ему не оставалось ничего другого, как поверить ей. Френсис нежно обнял ее и мысленно вознес благодарственную молитву, закончив ее словами: «Пожалуйста, Господи, не допусти, чтобы между мной и этой женщиной возникла хоть какая-то преграда».

И он решительно выбросил все подозрения насчет Чарльза Фернклифа из головы.

* * *

Серена и Френсис крепко спали, но посреди ночи она проснулась оттого, что его руки восторженно ласкали ее. Это было просто зеркальным отражением их первой безумной ночи, с той лишь разницей, что она прекрасно все понимала и с восторгом отзывалась на его ласки. И, думая об этом, она накрыла его собой и довела до неистовства, как в первый раз, только сегодня он был счастлив принять ее дар.

Женщина даже почувствовала непривычную благодарность к Мэтью Ривертону за то, что он обучил ее всем этим тонкостям. Всякий раз, когда Френсис изливался в нее, Серена ощущала радостный триумф. Она будет любить его снова и снова, если поймет, что он в состоянии выдержать это.

После столь бурного проявления чувств они мгновенно уснули, но Серена снова проснулась от его ласк, на сей раз при дневном свете. Френсис потянулся к ее соскам.

— Пора доставить удовольствие и тебе, моя сирена…

Однако Серена услышала, как часы пробили де сять, и отвела его энергичную руку.

— Святые небеса, Френсис, я же обещала помочь Бет.

Он перевернулся, чтобы схватить ее за руки.

— У Бет столько бездельников-слуг, что она и сама потеряла им счет. А у меня только одна жена…

Серена игриво сражалась с ним.

— Прекрати же, Френсис! Это не одно и то же. Она ведь устраивает этот званый вечер ради нас, и я просто обязана помочь.

Он вздохнул и отпустил ее. Ласковым жестом муж убрал волосы с ее лица, в его темных глазах светилось понимание.

— Наверно, ты права. Ну ладно. Я позволю тебе ускользнуть от меня… на этот раз.

Серена быстро убежала в свою комнату и позвонила служанке, молясь про себя, чтобы утреннее разногласие не испортило впечатления от чудесной ночи. Но его невысказанный намек был не в бровь, а в глаз. Она наслаждалась его яростной страстью, приходила в восторг от того, что дарила ему удовольствие, но страшилась его продуманных ласк. Она слишком хорошо знала, что не способна на тот отклик, которого жаждал Френсис.

Глава 16

Серена отправилась во дворец Белкрейвенов пешком, а значит, не обошлось без небольшого эскорта. Дибберт настоял на том, чтобы ее сопровождал слуга, а сама Серена решила взять с собой щенка. Посему с ней отправился и взволнованный поваренок. Она ощущала себя просто королевой.

Женщина хорошенько обдумала прошедшую ночь и решила, что барьер между нею и Френсисом был наконец сломлен и дорога к счастью открылась перед ними. Конечно, впереди еще много трудностей, и немаловажное значение имеет окончательное восстановление ее респектабельного положения в обществе.

Придя во дворец, она тут же окунулась в подготовку пышного soiree, найдя, что это не только захватывающее, но и весьма поучительное для нее занятие. Она никогда раньше не принимала участия в подготовке каких-либо значительных мероприятий, не говоря уже о блистательном светском вечере, ведь ее жизнь в Стоукли-Мэнор была не богата развлечениями.

К ужину было приглашено двадцать персон, а на вечер ожидалось гораздо больше гостей. Были сделаны приготовления и для танцев, и для карточных игр, а также к музыкальным номерам.

Как и предсказывала Бет, весь штат слуг был просто счастлив блеснуть своим старанием и умением. Джентльмены, однако, отсутствовали, и это бросалось в глаза.

— А-а, отсиживаются в своих клубах, — ухмыльнулась Бет. — Да и по правде говоря, они бы только путались под ногами.

— А где Фелисити?

— Поскольку у нее-то нет клуба и скрыться негде, она прячется у себя в комнате. Пожалуй, надо ее вытащить сюда. Пора ей уже поучиться кое-каким женским занятиям.

В полдень из холла послышался шум и переполох. Бет и Серена в компании с недовольной Фелисити расставляли вазы с цветами в зале приемов.

— Интересно, — пробормотала Бет и выскользнула из зала. — Maman! Как мило с вашей стороны…

Серена вышла вслед за Бет и увидела, как подруга обняла элегантную блондинку. Внешнее сходство с маркизом было потрясающим, так что можно было обойтись и без представления, но Серену тут же представили и герцогине Белкрейвен, и спокойному сероглазому герцогу.

Герцог с искренним интересом разглядывал Серену.

— Я всегда с нетерпением ожидаю, что еще затеят друзья моего сына, — сказал он с сухим смешком. — Вы действительно многообещающее приобретение в их компании.

Вскоре все они расселись за чаем в будуаре герцогини.

— Итак, — произнесла герцогиня, откровенно рассматривая Серену, — вы, несомненно, представляете собой скандальную персону, да?

В ее речи все еще чувствовалось влияние ее родного французского языка.

Серена, однако, уже успела за несколько светских вечеров закалить свои нервы.

— Пока я представляю собой всего лишь незнакомку для общества, ваша светлость.

— И я притащилась сюда в эту мерзкую погоду исключительно ради незнакомки? — подмигнула герцогиня. — Ладно вам, так дело не пойдет.

— Ваша поддержка будет просто неоценимой, maman, — сказала Бет. — Вскоре нам понадобится всего лишь Принни, чтобы он ущипнул Серену за щечку, и тогда она станет абсолютно недосягаемой для любых разоблачений!

— Это можно устроить, — ответил герцог, — даже если он сейчас в Брайтоне, прощупывает принца Леопольда. Но вы точно уверены, что хотите, чтобы он поухаживал за вами? Он ведь дьявольский зануда, честное слово.

Серена растерялась, не зная, как ей ответить на столь нелестное замечание. Бет хихикнула.

— Может быть, мы сумеем обойтись без членов королевской фамилии. С тремя герцогами и герцогинями, включая вас, сегодня вечером нам вряд ли понадобятся дополнительные силы.

Когда ее спросили, какие еще герцогские фамилии будут на вечере, она ответила, что Арраны и Еовили.

— И Арраны придут? — спросила герцогиня. — У тебя талант, моя дорогая.

— Леди Анна просто настояла на этом.

Серена стиснула зубы. Что ж, леди Анна и впрямь потрясает своим великодушием.

— И Еовили! — восторженно продолжила герцогиня. — Я обязательно должна выкроить время поговорить с ними. Такая жуткая трагедия, что Дар погиб. И у них не было даже столь слабого утешения, как труп бедняги. Каким же кровавым месивом должно было быть это поле битвы. Но по крайней мере война теперь окончена. А кто еще придет?

— Княгиня Кол, — объявила довольная Бет.

— Боже мой, дорогая! — Герцог даже поднял вверх чашку с чаем, словно произнося тост. — Это же намного лучше, чем Принни!

— Я тоже так считаю, но это не моя заслуга. Так уж вышло, что она закадычная подруга тети Френсиса.

Герцог расхохотался.

— Мне кажется, что мы просто можем передать руководство страной Шалопаям и умыть руки.

— Ну уж нет! — с преувеличенным ужасом воскликнула Бет. — Стефен — единственный среди нас, у кого прирожденная страсть к политике. Остальные же превратят все это в Варфоломеевскую ночь. Вот если бы захотели найти добровольцев среди жен и любовниц Шалопаев — это другое дело…

После чая Серена притворилась усталой и была отпущена домой. В глубине души она надеялась застать Френсиса дома и соблазнить его на очередную порцию «постельной работы». Даже эта ненавистная прежде фраза больше не раздражала ее, хотя ей и казалось, что сюда больше подходят слова «любовные игры».