Дэйв кивнул в сторону зала, где топтались с ноги на ногу подростки.
– Мука мученическая, – сказал он.
Я оглядела собравшихся:
– То есть затейник помогает детям расслабиться?
Дэйв кивнул:
– Мы все на затейника поставили. Ну, знаете, некоторые люди арендуют круизный корабль или приглашают чирлидеров «Буллз». Ну а мы позвали затейника.
– Который слег с желудочным гриппом, – пояснил Дункан.
– Дарси на стену лезет. – Дэйв закатил глаза. – Вот уже двадцать минут висит на телефоне, пытаясь найти замену.
И тут появилась сама Дарси в лавандовом костюме и с телефоном возле уха.
– Вот и она, – сказал Дэйв, но Дарси на него шикнула.
Мы все ждали, когда она закончит разговор. Договорив, она повернулась к Дэйву.
– Ни одного свободного. Вообще никого! Во всем городе. Я так и знала, что такое случится.
– Дарси, – ответил на это Дэйв. – Смотри, кто пришел.
Сначала она посмотрела на Дункана, а когда его не узнала, перевела взгляд на меня. Меня она опознала.
– Хелен! – воскликнула она и потянулась меня обнять.
Я обняла ее в ответ. Ну и ладно.
– Как хорошо, что ты выбралась к нам, – сказала она, все еще не отпуская меня.
– Я тоже рада.
Тут она отстранилась.
– Мне так жаль, что Дэйв тогда так с тобой поступил.
Я на нее прищурилась. А ведь она предала меня сильнее. Наверное, от подруги обычно ждешь большего, чем от бойфренда.
– Не он один.
– Мы все еще чувствуем себя ужасно виноватыми.
Это «мы» показалось мне несколько пассивно-агрессивным.
– Нам бы хотелось пригласить тебя на обед и принести извинения по всей форме.
Я вскинула руки, делая знак «Стоп». Нет ничего во вселенной, чего мне хотелось бы меньше, чем весь ланч выслушивать извинения Дэйва и Дарси.
– Не стоит.
Она наклонилась ко мне ближе.
– Поверить не могу, что он забрал у тебя букетик. Я тогда даже не знала, мне гораздо позже рассказали.
– Букетик – это, в сущности, самое меньшее.
– Конечно, я тоже сыграла свою роль, – добавила Дарси.
– По слухам, роль секс-бомбы, – внезапно вклинился Дункан и пошевелил бровями. – Я прав, приятель? – спросил он у Дэйва.
Так Дэйву и надо! Как же я люблю брата!
Дарси выпрямилась во весь рост.
– А это кто?
– Мой младший брат Дункан.
Дарси прищурилась, роясь в памяти.
– Младший брат, который поджигал твои тампоны?
– Боже ты мой! – Дункан запрокинул голову, вспоминая. – Вот это было круто!
– Да, – ответила я, игнорируя его выходку. – Но в конечном итоге он оказался… – Я задумалась, подбирая слово.
– Excellenté, – подсказал Дункан.
– Вот именно. – Я кивнула, встретившись с ним взглядом.
Снова повисла пауза, которую мы попытались заполнить, оглядывая зал. Он действительно был набит семиклассниками. И пожилыми людьми. Я не могла не заметить, что обе группы смотрятся так, словно натянули собственные тела как костюмы на Хэллоуин. Но так трогательно было смотреть, как тщательно все принарядились. У мальчиков – пристегнутые бабочки, у некоторых девочек – даже туфельки «Мэри Джейнс» из лакированной кожи. Мне стало так их жаль. Ни за какие полцарства я не согласилась бы, чтобы мне снова стало тринадцать. Танцпол походил на пульсирующую черную дыру. Диско-шар вращался над пустотой, и гирлянды вспыхивали вокруг нее же. Детишки по одну сторону, старики – по другую. Никуда от такого не деться. Диспропорциональный «Титаник».
И тут мне пришла в голову мысль.
– Слушай, Дарси, – сказала я, до конца ее не додумав. – Ты же великолепно танцуешь. Ты могла бы их завести.
Она покачала головой:
– Нет, нет. Я же мать. Знаешь, как дети стесняются матерей? Если я попытаюсь, это буквально убьет моего ребенка. Он испустит дух от унижения.
Об этом я не подумала.
Зато Дарси уставилась на меня, словно ей пришла идея получше.
– Что? – спросила я.
– Ты тоже великолепно танцуешь. – На ее унылом лице расцветала надежда.
– О, нет…
– Они понятия не имеют, кто ты! – Ее брови взметнулись. Глаза сверкали.
– Нет, нет…
– Ты молодая!
– Я на три месяца старше тебя.
– Но ты выглядишь молодой! Ты не состарилась от кормления грудью и тусовки с женскими комитетами, где решают, кто когда возит детей на кружок! У тебя сумасшедшая прическа. Ты стопудово сойдешь за крутую!
– Она действительно крутая, – вклинился Дункан.
– Спасибо, дружок, – сказала я.
– Мы тебе заплатим! – предложила Дарси.
– Не хочу я, чтобы вы мне платили.
– Триста долларов, – сказал Дэйв.
– Мы удвоим! – сказала Дарси. – Ну, пожалуйста! – И начала подпрыгивать на месте, и внезапно стала совсем такой, как подруга, которую я так любила много лет назад. – Это худшая бар-мицва в истории человечества. Она в Книгу рекордов Гиннесса войдет, если ты нас не спасешь. Только ты на такое способна!
Я покачала головой. Я неплохо танцую. При определенных обстоятельствах. С друзьями. Когда я в настроении. Не в зале, полном чужих людей. Я чувствовала, как берет свое обычная моя застенчивость.
– Помнишь, как мы танцевали в выпускном классе? Помнишь, как врубали музыку в игровой на чердаке? Помнишь, что мы вытворяли? Попробуй вспомнить, каково это было. Подумай! На дворе девяностые, и до реальной жизни как до луны. Настоящая жизнь где-то далеко. И пусть папа стучал в потолок клюшкой и орал, чтобы мы прекратили, нам было наплевать.
Я действительно помнила. Это было целую жизнь назад, но я помнила.
– Я уже не та девочка, – покачала головой я. – Я даже танцев никаких не знаю.
Если не считать «Мачты Купидона». Но ее я даже в настоящем исполнении не слышала.
– Придумаешь по ходу! – воскликнула Дарси. – Они тоже никаких не знают.
Но я покачала головой:
– Я не могу. Извини, я просто не могу.
Дарси сглотнула, принимая поражение, лицо у нее снова жалко сморщилось.
– Конечно. Мне не следовало просить.
Вот уж точно, ей не следовало просить.
– Ну, – сказал, помолчав, Дэйв, готовый двигаться дальше. – Большое спасибо, что приехала. Ты действительно выглядишь намного лучше, чем в старших классах.
Я нахмурилась.
– Спасибо.
По логике теперь была очередь Дарси, но она уже снова повисла на телефоне.
– В следующий раз, когда будешь в городе, сходим выпьем кофе?
– Прекрасная идея, – сказала я, хотя мы оба знали, что этого никогда случится.
Один за другим они подошли меня обнять.
И вот с объятиями покончено. Я вольна идти на все четыре стороны. Я появилась, взглянула в лицо прошлому, посмотрела на блестящую лысину Дэйва – и теперь могу ехать домой ложиться спать.
Я посмотрела на Дункана:
– Готов ехать?
Он кивнул.
– Поверить не могу, что она тебя о таком попросила!
– И я.
– О чем только она думала?
Я покачал головой:
– Просто она мать, которая пытается помочь своему ребенку.
– Конечно, если бы ты правда была в настроении, – сказал вдруг Дункан, – не ради нее, а ради себя самой… Так уж вышло, что я потрясающе танцую.
Я к нему повернулась:
– Да?
Словно в ответ на невысказанный вопрос, диджей запустил «Мачту Купидона». Поначалу я ее не распознала, но, угадав ритм, повернулась посмотреть на пустой танцпол.
– Хелен? – окликнул Дункан.
– Я знаю этот танец, – пробормотала я.
Дункан словно бы прочел мои мысли, и его лицо расплылось в улыбке. Он поднял брови.
– Время фанка, леди Х?
Я пожала плечами – а какого черта! – и сдалась.
Годами после той катастрофы на выпускном балу я фантазировала о мести Дэйву и Дарси. Вот мы очутились, например, в круизе, корабль тонет, и я искренне пытаюсь поспеть к ним на спасательной шлюпке, и невзирая на доблестные попытки, наблюдаю, как акулы разрывают их на части.
Мне незачем было спасать их сегодня вечером. Незачем было даже пытаться. У меня были все до единой уважительные причины на свете оставить это судно тонуть и отправиться, черт побери, домой. Но на краю танцпола у меня случилось забавное маленькое прозреньице: а ведь я действительно люблю танцевать! И если я могла танцевать под аккомпанемент камней и палок в компании людей по имени Йети и Камбуз, то тут-то смогу и подавно.
Вот как вышло, что я решительно вышла на середину пустого танцпола, одна-одинешенька, собираясь танцевать танец, к которому и музыки-то не знала, и поманила стариков и детей, чтобы они ко мне присоединились. Ни один из них не тронулся с места, зато объявился Дункан и подал мне беспроводной микрофон.
– Привет всем, – сказала я в микрофон.
Мой голос прозвучал так громко, что даже я вздрогнула. Все повернулись в мою сторону, включая Дэйва и Дарси. При виде меня Дарси отняла трубку от уха.
– Я… э… Старшая сестра, а это – мой партнер… – Я повернулась к Дункану.
– Бильбо Бэггинс, – подсказал он.
Прикрыв микрофон рукой, я глянула на него – какого черта?
– Нет. Ты не можешь быть Бильбо Бэггинсом.
Я начала снова:
– А это – мой партнер, Ди-Дог. Мы здесь, чтобы научить вас кое-каким танцам, поэтому давайте-ка сюда. Кстати, а где Шон Хоффман?
Тринадцатилетний юнец, копия моего школьного бойфренда, только не лысый, поднял руку.
– Что ж, это яблоко недалеко от яблони упало! Мазл тов, Шон! Давай к нам. И тащи с собой друзей. Или бабушек.
Шон Хоффман с готовностью послушался.
– А где дамы? – сказала я в микрофон. – Девушки, вы мне нужны!
Из толпы вышла чья-то бабушка и подняла вверх оба больших пальца.
– Ладно, друзья. Самый легкий танец в мире. Я серьезно. Когда в песне поется «вправо», делаем шаг вправо. Когда поется «влево», делаем шаг влево. Как по-вашему, что надо делать, когда поется «А теперь пинок»?
Дети уставились на меня недоуменно.
Я прижала микрофон ко рту.
– Что надо делать, когда поется «а теперь пинок»? – потребовала я.
"Счастье для начинающих" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастье для начинающих". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастье для начинающих" друзьям в соцсетях.