— Я... я не знаю, что сказать, дядя, — проговорила она, нервно сглотнув.
— Послушаю, что скажет Алекс. Потом мы посмотрим, что делать дальше, — бросил он и вернулся к работе.
С трудом поднявшись, она приблизилась к столу. Ноги немилосердно дрожали.
— Дядя, я...
Даже не взглянув в ее сторону, он сказал леденящим душу голосом:
— Идите в свою комнату. Мы обсудим это позже.
Если бы он ударил ее, ей бы не было больнее.
— Да, — сказала она тихо и как-то ухитрилась добраться до двери. Ухватившись для опоры за дверную ручку, она остановилась на пороге. — Дядя, вы же не верите, что я...
Он продолжал работать, как будто между ними не произошло ничего необычного.
— Полагаю, что произошла какая-то ошибка. — Подняв на нее глаза, он строго добавил: — Не говорите никому ничего. Особенно Генриетте.
Она кивнула и торопливо вышла из комнаты. Дойдя до спальни, бросилась на громадную кровать и ударилась в слезы. Никто не заслуживает такого несчастья. Чем она виновата, что на нее обрушилась такая лавина неприятностей?..
Когда Кара открыла глаза, в комнате было темно. Она, должно быть, плакала во сне. Реальность вновь обступила ее со всех сторон.
Раздался стук в дверь, и она подпрыгнула.
— Кто там? — спросила она жалким голоском.
— Его светлость с сыном ожидают вас в библиотеке, — проговорила горничная Вайолет через дверь.
— Я сейчас спущусь, — выдавила из себя Кара.
Кое-как она встала с кровати и дотащилась до туалетного столика.
Взглянув в зеркало, она едва узнала себя, так изменили ее распухшие от слез глаза и всклокоченные волосы. Она торопливо вытерла лицо мокрым полотенцем и причесалась в сомнительной попытке восстановить хоть часть ущерба.
Спускаясь по лестнице на дрожащих ногах, Кара чувствовала себя героиней пьесы, храбро идущей навстречу смертному приговору. Но храбрости она не ощущала, ощущала лишь тошноту. В любой момент ее может безобразно стошнить.
Я ни в чем не виновата, твердила она, готовя себя к предстоящей битве. Она глубоко вздохнула и собрала в кулак оставшееся мужество. Высоко подняв голову, Кара открыла дверь библиотеки.
Комната была слабо освещена, и опущенные жалюзи придавали ей зловещий вид. Перед лицом герцога и Алекса все ее мужество растаяло. Тошнота вновь подступила к горлу. Вот и вся твоя стойкость, подумала она с горечью. Куда девалась свойственная ей выдержка, в которой она так нуждается сейчас?
Алекс стоял у камина, поставив ногу в сапоге на каминную решетку. Одной рукой он опирался на полку, другую держал в кармане бриджей. Воплощение мужественности и притягательной силы, мгновенно повлиявшее на частоту ее пульса. Даже теперь, в условиях кризиса, он выглядел безобразно элегантным. Она мысленно прокляла свое глупое сердце за то, что оно начинало биться быстрее при одном лишь взгляде на этого негодяя.
Алекс внимательно изучал пламя в камине и не поднял головы, когда она вошла. Выражение его лица было мрачным. Ни разу прежде она не видела его таким серьезным.
— Алекс рассказал мне все, — сказал сэр Чарлз из глубины комнаты с безнадежным вздохом. — Я знал, что вы солгали мне днем, — расстроенно добавил он, потирая виски. — Но, признаюсь, до такого я не додумался.
У Кары упало сердце. О Боже! Она бросила взгляд на сумрачное лицо Алекса. Она молилась, чтобы он не поделился всеми деталями позорной истории. Что ее видели в гостинице с незнакомцем, уже достаточно плохо. Но провести с ним ночь просто скандал!
Обретя наконец голос, она сказала:
— Тогда вы знаете, что все инсинуации этого ужасного человека — ложь.
— Это я все время знал. Не сомневаюсь, что вы сохранили целомудрие, моя дорогая. Вопрос в том, что теперь делать.
— Может быть, если заплатить этому человеку... — начала Кара, но Алекс перебил ее.
— Я отказываюсь заплатить этому ничтожеству хотя бы фартинг, — рявкнул он.
— Почему такое сопротивление теперь? — спросила она едко. — Вы все и начали, дав его жене пять фунтов.
Алекс вскинул голову и взглянул на нее; глаза его опасно сверкнули.
— Ну, маленькая мисс, — процедил он сквозь зубы, — если бы вы не маршировали посреди дороги в непроглядную ночь, этого бы не случилось.
— Маршировала?! — воскликнула она. — Ваше гигантское животное сбило меня. Мне повезло, что я осталась жива.
В гневе губы Алекса сделались тонкими как нитка.
— Это вы настаивали на гостинице!
— Но я же не ожидала, что вы внесете меня на руках и потребуете комнату, как будто я... проститутка! Видимо, вы проводите столько времени со шлюхами, что не усмотрели разницы!
Мускул на его щеке угрожающе задрожал.
— Если память мне не изменяет, — произнес он с сардонической усмешкой, — именно вы предложили заплатить за услуги, а не наоборот. Сейчас вы предпочитаете забыть, что потеряли сознание у меня на руках. Что, по-вашему, я должен был делать?
— Что угодно, только не проводить ночь в моей постели, — выпалила она, вскинув голову и гордо взглянув ему в глаза.
— В ту ночь вы, кажется, не возражали, — мягко заметил он. — После того как я вас поцеловал, вы ожили в моих объятиях.
Она не успела сдержаться. Рука ее взлетела, и она сильно ударила его по лицу. Звук звонкой оплеухи разнесся по библиотеке. Перепуганная, она стояла без движения.
Красное пятно медленно проступало у него на щеке. Он смотрел на нее сверху вниз; его горящие черные глаза вперились в ее сверкающие голубые.
— Да, — выдохнул герцог, — мы попали в ту еще передрягу.
Алекс пересек комнату, чтобы налить себе стакан бренди. Проглотив его, он произнес ледяным тоном:
— Вот именно.
Нервно проведя рукой по волосам, Кара присела на краешек кресла рядом с камином.
— Дорогая моя, — сказал сэр Чарлз, — нравится вам это или нет, вы скомпрометированы. Есть только один выход из...
— Выйти за меня замуж, — грубо вмешался Алекс.
— Что-о! — завопила она, вскакивая на ноги. — Вы с ума сошли! — Глаза ее горели, она не верила своим ушам.
— Перспектива заполучить в жены крикливую девчонку меня тоже не вдохновляет, — ответил Алекс хрипло.
— Боюсь, Алекс прав, — заметил герцог. — Это единственный путь.
Она дико замотала головой и выкрикнула:
— Это не единственный путь! Я не выйду за вас!
Алекс встретил ее враждебный взгляд с равной неприязнью.
— Выйдете, — ответил он твердо.
— Вы не можете заставить меня выйти за вас, — сказала она с жаром.
— Вы уверены? — парировал он, и глаза его опасно блеснули.
— Ни один скандал никогда не касался нашей семьи, — строго сказал дядя Чарлз. — И я не позволю этого и впредь. Платить этому человеку бессмысленно. За шантажом последует только дальнейший шантаж. Он вернется со своими друзьями, вне сомнения.
Она в ужасе смотрела на герцога.
— Но вы сами сказали, что все это ложь. Вы знаете, что он лжет. Что значит мнение других людей? — Ее голос охрип от отчаяния.
— Вы не можете не понимать этого, — ответил сэр Чарлз, явно расстроенный. — Неужели вы не представляете, что значит для вашей репутации провести ночь в гостинице с человеком, который не ваш муж.
Она топнула ногой.
— Я не проводила ночь!
— Это уже казуистика, — раздраженно фыркнул Алекс.
— Ничего же не случилось! — Она почти визжала. — Вы должны сказать ему, что ничего неподобающего не случилось. Вы знаете, что я невинна. Остальное не имеет значения.
— Это проблема чести, Кара. — Алекс покачал головой.
— Чести?! — фыркнула она. — Чьей? Вашей? Это смехотворно. Моя добродетель нетронута, и дело с концом.
— Висела на волоске, — пробормотал Алекс.
Щеки ее загорелись. Она подумала об общей постели с незнакомым мужчиной в паршивой старой гостинице. Закусив губу, она упала на диван. Такого не бывает. Просто не может быть. Все это один нескончаемый, нелепый, отвратительный кошмар. Скоро, очень скоро она проснется и очутится в Бостоне с матерью.
— Думайте о том, что говорите, Кара, — вмешался сэр Чарлз. — Скомпрометирована — значит скомпрометирована. Мы должны достойно выйти из этого положения. Брак с Алексом единственный способ избежать общего позора.
— Замолчите! — крикнула она, затыкая уши.
— Жениться на вас — мой долг джентльмена, — торжественно объявил Алекс. — Нравится вам это или нет, вы опозорены. Я не могу навлекать позор на свою семью или на вас. Я обязан предложить вам защиту.
Сердце тяжело билось в груди. Она чувствовала, что из создавшейся ситуации нет выхода.
— Если вы знали, что клевета неизбежна, зачем вы привезли меня в гостиницу и провели ночь в моей комнате?
Алекс испустил сдавленное ругательство.
— Мы все это уже проходили, — сказал он с раздражением. — Вы просили меня отвезти вас туда. Принимая во внимание ваши манеры, я заключил, что вы простолюдинка. Что еще я должен был делать? Оставить вас там лежать?
— Ах вот как? Теперь мне все ясно, — проговорила она напыщенно. — Для вас более чем естественно отнести наверх и уложить в свою постель незнакомую девушку простого звания. Скажите мне, милорд, — голос ее источал яд, — сколько вы обычно тратите, чтобы избегать такого рода скандалов?
— Может быть, другие гости дали бы за вас больше. — Он гневно сверкнул глазами. — Если память мне не изменяет, вы им очень понравились.
— Может быть, — прошипела она в ответ. — Результат, во всяком случае, был бы такой же!
— Вы так думаете? — Он иронически поднял бровь.
— Очевидно, ваше чувство чести не требует, чтобы вы женились на каждой женщине, чью добродетель подвергли опасности. В противном случае вы были бы многоженцем, а не только распутником.
"Сбежавшая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сбежавшая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сбежавшая невеста" друзьям в соцсетях.