— Зачем? — равнодушно протянул он. — Кажется, вы забыли: представление окончено, и у вас нет новой роли.

Обстановка обострилась, обе стороны предпочли хранить молчание. Неожиданно в самый разгар «холодной войны» Грант Тайлер осведомился:

— О чем вы сейчас думаете? Полагаю, думать вы умеете?

У Джулии участился пульс.

— Да, я умею шевелить мозгами! И как раз кое о чем размышляла. Хорошо бы, если бы между нами воцарился мир! Или мечтать об этом непозволительная роскошь?

Джип проехал несколько миль, прежде чем рейнджер вновь заговорил:

— Мы остановимся на ленч в Хлагени. Возражений нет?

— Какие могут быть возражения? — Джулия все еще сердилась на молодого человека. — Возможно, вы не собирались делать остановку?

— Во-первых, мне нужно заправиться, — сказал рейнджер. — Во-вторых, я хочу кое-что купить.

Он вложил в свои слова столько сарказма, что Джулия окончательно разозлилась.

Солнце стояло над головой. Вдали обозначилась темная зыбь Индийского океана. С берега к горизонту плыли облака. Знойный влажный воздух волнами поднимался от земли. В дрожащем мареве медленно двигались повозки, машины, люди. Джип подъезжал к Хлагени.

Джулия достала из сумочки пудреницу и внимательно изучила свое отражение в зеркале.

— И так сойдет, — заметил Грант Тайлер презрительно и грубо. — Никто здесь не сможет оценить ваши усилия. Разве вы забыли? Теперь вас будут окружать дикари и страшные животные.

— В такую жару, — фыркнула Джулия, — кожа становится очень сухой. Даже не знаю, буду ли я когда-нибудь выглядеть нормально. — Она взглянула на мужчину, ее глаза молили о снисхождении и дружеском понимании. — Чудесно! Вот теперь можно и перекусить!

— Думаю, салат и обезжиренное молоко у них найдутся.

— Салат и обезжиренное молоко? — переспросила Джулия, недоуменно глядя на рейнджера.

— Лишние калории, ненужные сантиметры! Мисс Совершенство не может себе этого позволить. Точно?

Джулия даже не попыталась отразить атаку и обреченно отвернулась к окну.

В ресторане отеля она заказала себе стейк на гриле, два яйца, чипсы с салатом, булочки с маслом и кофе и, втайне торжествуя, предложила мистеру Тайлеру оплатить счет.

— Расскажите мне, как вы живете, — попросила она рейнджера. — Чем занимаетесь в заповеднике, как прошла операция «Носорог»?

— А вы откуда знаете об операции? — Синие глаза вспыхнули недоверием.

Она отложила вилку и нож в сторону.

— Вы удивлены?

Пожав плечами, он стал рассказывать о носорогах, о том, как их усыпляли выстрелом из специального ружья.

— Но ведь приближаться к животному опасно! А если возникнет непредвиденная ситуация?

— Друзья-товарищи всегда придут на помощь.

— Из газет и фильмов я поняла, что работа рейнджеров увлекательная, трудная и чрезвычайно опасная. Они всегда действуют слаженно, как члены одной команды… И выглядят потрясающе. А когда они из кузова джипа целятся в… в… я хотела сказать…

— Вы имели в виду слово «зад», — подсказал он.

Джулия решила игнорировать насмешки, колкости и поинтересовалась:

— А снотворное всегда действовало безотказно?

— Не всегда.

— И как же?!

— Признайтесь, — глядя на девушку в упор, осведомился рейнджер, — вас это действительно так интересует или я напрасно трачу свое драгоценное время?

— Гм, на комплимент не похоже, — протянула Джулия, не скрывая обиды.

— Так вот, — вздохнул он, — если стрела-шприц не сработает и животное получит лишь часть препарата, одурманенное, оно бросится бежать, круша все на своем пути. Один из рейнджеров на коне следует по пятам за носорогом, остальные в это время выслеживают других животных.

— Кажется, я читала, что средства для дистанционного усыпления животных постоянно совершенствуются.

— Да что вы говорите? — с мефистофельской усмешкой пробормотал он. — В настоящее время используется производное соединение морфия. Полутора миллиграммов этого вещества достаточно, чтобы усыпить огромного носорога. Во время операций мы используем небольшие портативные рации.

— Отлично продумано! — восхитилась Джулия. — А потом животных помещают в клетки и отправляют на новое место жительства?

— Мне надо отлучиться по делам. Чем вы займетесь в мое отсутствие? Будете и дальше прохлаждаться?

У Джулии потемнело в глазах от гнева, в тот миг она почти ненавидела рейнджера.

— Я не прохлаждалась. Могли бы сказать, что торопитесь.

— Уже сказал.

Джулия не в силах была отвести взгляд от смуглого мужественного красавца. Он нервировал ее.

Грант Тайлер помог ей встать из-за стола, учтиво отодвинул стул. Внезапно Джулия почувствовала себя одураченной. Что же он такое вытворяет? Почему даже элементарный акт вежливости превратился у него в нелепое, абсурдное действо?

Они вышли на улицу. Обшарпанные домишки, колдобины на дороге, нестерпимая жара и духота — все показалось Джулии прекрасным. Ведь она ехала домой!

— Надеюсь, вы не будете скучать. Встретимся здесь минут через сорок. Хорошо?

— А нельзя мне пойти с вами? — Ее зеленые глаза мерцали, как у кошки.

— Вообще-то, — озадаченно пробормотал он, — можно. Я, правда, думал — вы захотите купить себе что-нибудь, книги например. В заповеднике у вас появится масса свободного времени, это может перерасти в большую проблему.

Но Джулия уже знала: в ближайшее время основной ее проблемой станет Грант Тайлер.

Последовав совету рейнджера, Джулия отправилась по магазинам и купила себе книги и конфеты, а отцу — торт и сухофрукты. Когда она вернулась к отелю, Грант Тайлер поджидал ее.

Остаток пути они провели в дружеской беседе. Казалось, между ними, наконец, установилось странное согласие.

Солнце клонилось к горизонту, когда джип свернул на грунтовую дорогу и подъехал к деревянному шлагбауму. У Джулии екнуло сердце. Заповедник Умкамбо!

— Быт у нас тут, конечно, простой, — пояснил рейнджер, миновав сторожевой пост. — Боюсь, к такому вы не привыкли.

— Меня это не может испугать, — мгновенно ощетинилась девушка.

Джип с натужным гулом въехал на вершину холма, откуда открылся чудесный вид на раскинувшуюся внизу долину. Вечнозеленые леса, травяные саванны сияли первозданной красотой. Под сводами исполинских деревьев, среди зарослей кипела жизнь, полная торжествующего ликования и дикой ярости.

Джулия посмотрела по сторонам и замерла от восторга: недалеко от дороги мирно и беззаботно паслись четыре носорога.

— Словно ручные, — тихо проговорила она.

— Только на первый взгляд, — уточнил рейнджер. — Не только черные носороги, но и белые бывают крайне опасными.

— К сожалению, я не умею отличать один вид от другого, — призналась девушка. — Знаю только, что у белых и черных носорогов разное строение губ и рогов.

— Вы делаете успехи, — насмешливо заявил он, но Джулия уловила в голосе мужчины проблеск интереса к своей персоне.

Душа у Джулии взыграла.

— Как насчет черных носорогов? — спросила Джулия, выдержав паузу.

— В каком смысле?

Подавив раздражение, Джулия, шутя, проговорила:

— Ну, я размечталась, что вы поведаете мне что-нибудь увлекательное.

— Ладно, слушайте! Черный носорог — самое опасное животное в заповеднике. Он совершенно непредсказуем. Характер скверный. Постарайтесь заранее изучить его особые приметы. — Улыбаясь, рейнджер повернулся к девушке. Это была чудесная улыбка, осветившая синие глаза. — В слепой ярости носорог нападает на врага и бьется до тех пор, пока не повергнет его в прах.

— Наверное, он ужасен в пылу сражения! — возбужденно воскликнула Джулия. — Он очень агрессивный?

— Знаете, достаточно один раз увидеть разъяренного носорога. Незабываемое впечатление. Поверьте мне на слово. В такие минуты носорог одержим настоящей ненавистью. Он совершает сложные маневры быстро и энергично, его маленькие злобные глазки налиты бешеной яростью, угрожающе вздыблен рог…

— Вы так красочно описываете, словно сталкивались с монстром нос к носу, — хихикнула Джулия.

— Да, кое-что я испытал на собственной шкуре. — Рейнджер с улыбкой повернулся к девушке. На мгновение их взгляды встретились. — А вот и наш лагерь. Я подвезу вас прямо к дому.

В стороне виднелись хижины в фольклорном стиле, предназначенные для туристов, чуть дальше — большое служебное здание.

— В конторе сейчас пусто, ваш отец в бунгало, — заметил рейнджер.


Услышав звук двигателя, Стэн Манро вышел из бунгало и по зеленой лужайке торопливо направился к джипу.

— Здравствуй, Джулия! — воскликнул он. — Господи, как я рад тебя видеть! Я так ждал тебя! Ну, добро пожаловать в Умкамбо! — Он нагнулся и поцеловал дочь в щеку. Взглянув на рейнджера, спросил: — Все в порядке?

— В полном. Я нашел ее, накормил и привез сюда в целости и сохранности.

Джулия задумчиво смотрела на отца. В сущности, они совсем не знали друг друга. Теперь им придется заново выстраивать отношения. Джулия даже не представляла, как ей следует обращаться к этому почти чужому человеку. От тревожных мыслей и чувств у девушки голова пошла кругом.

Стэн Манро взял сумки и направился к бунгало.

— Не хочешь пропустить стаканчик? — спросил он рейнджера. — Дорога была нелегкой.

— Больше всего мне хочется под душ, Стэн, — признался молодой человек, втащив чемоданы на веранду.

Над бунгало пролетели птицы, их крылья трепетали в воздухе, как обрывки черной ткани. Окрестности наполнились хриплым печальным стоном.

— Ой, — встрепенулась Джулия. — Такие птицы появлялись и над пансионом.

— Ибисы. Их крик — голос самой Африки, — промолвил Стэн, провожая стаю взглядом. — Когда привыкаешь к ним, перестаешь замечать. Ну, милая, надеюсь, тебе здесь понравится… после твоего пансиона.