Коротина Юлия

Самый неправдоподобный роман. Книга вторая

"Я хотел бы придумать жизнь,

похожую на мою, но то, что

случилось со мной, — самый

неправдоподобный роман".

Ален Делон


Глава I

Лос-Анджелес, 2006


Тихая улица, залитая золотистым светом солнца, тонула в жаре июльского полдня. Это был район роскошных старинных особняков, обитатели которых были богатейшими людьми не только города, но и штата. Движение транспорта здесь было не таким оживленным, но если автомобили и появлялись на проезжей части, то, как правило, сплошь дорогие иномарки или "Лимузины". Иногда здесь можно было встретить такси. Эти автомобили, будто подчиняясь какому-то неписанному кодексу спокойной, размеренной жизни обитателей подобных улиц, тоже всегда ехали не спеша. Вот и в этот день, 27 июля 2006 года, по Грин-стрит скользило желтое такси. Его пассажир сидел на заднем сиденье, чтобы не занимать себя разговором с водителем, и смотрел на хорошо знакомую улицу. Автомобиль въехал в широко распахнутые ворота старинного особняка, выстроенного в георгианском стиле. Со стороны казалось, что в этот дом мог войти любой посетитель, но это было далеко не так. И даже человека, которого привезло такси, впустили только после того, как он поговорил с охраной по специальному устройству связи и подтвердил свою личность. Минутная пауза, и из машины вышел высокий статный парень двадцати двух лет в форме курсанта летной академии. Он сам достал свою дорожную сумку из багажника и дал знак водителю, чтобы он мог ехать дальше. Потом легко взбежал по парадной лестнице и позвонил в дверь. Ему открыл дворецкий.

— Привет, Майкл! — Радостно поздоровался молодой человек, приложив ладонь к козырьку фуражки. — Как поживаешь?

— Здравствуйте, мистер Чарли! — Приветствовал его Майкл. — Как хорошо, что вы вернулись домой!

— Пока только на каникулы, — проговорил парень. — Еще год остался.

Он прошел в гостиную, небрежно бросил фуражку на близ стоящее кресло, поставил сумку на пол. Услышав легкий перестук каблучков на галерее второго этажа, Чарльз запрокинул голову вверх и увидел, как его мать, Жаклин Уайтхорн, торопливо идет к нему. Лицо ее сияло улыбкой.

— Привет, мам! — Он махнул ей рукой.

— Чарли! — Она сбежала вниз по лестнице, а парень, подхватил ее в объятия и закружил в воздухе, как маленькую девочку.

— Да ты что! — Шутливо возмутилась она. — Сейчас же отпусти меня!

Почувствовав пол под ногами, Жаклин крепко обняла сына и расцеловала его.

— Ты у меня стал совсем взрослым мужчиной! Просто красавец! А вот я старею…

— Перестань, мам! — Отмахнулся он. — Ты говоришь мне об этом каждый год. И, между прочим, нисколько ты не стареешь. Не говори ерунды!

— Ладно, не буду, — согласилась Жаклин. А потом спросила: — Почему ты не позвонил? Я прислала бы за тобой машину с водителем. В конце концов, у тебя есть личный автомобиль. Но, по-моему, он только пылится на стоянке возле академии.

— Ох, мам! — Вздохнул парень, падая в кресло. — Мне надоело быть папочкиным сынком. В академии на меня и так косо смотрят из-за того, что я — сын Дэна Уайтхорна. А я этого терпеть не могу.

— Ты говоришь совсем, как твой отец, — заулыбалась Жаклин.

— Тогда пора бы перестать изводить меня уроками светского этикета, — упрямо добавил Чарльз Роберт. — Ты же знаешь, я сыт этим по горло… А где отец?

— Как обычно, пропадает в офисе, — вздохнула Жаклин. — Правда, ближе к ленчу он собирался еще заехать на кладбище. Сегодня ведь годовщина смерти твоего деда.

— О, черт! — Выругался Уайтхорн — младший. — А я совсем об этом позабыл. — Он мельком взглянул на свои дорогие наручные часы — творение семейной корпорации и подарок отца за успешную сдачу экзаменов в сессии. Половина первого дня. — Отец как раз должен быть на кладбище. Может, я еще успею застать его там?

Он рванулся было с места, но мать мягко и настойчиво остановила его.

— Я думаю, что тебе лучше съездить туда одному попозже. Дэн всегда любит побыть там один.

— Да, наверное…

— А сейчас лучше сходи переоденься. Я распоряжусь, чтобы нам с тобой подали ленч.

— Это будет весьма кстати, — согласился Чарли. — Я с удовольствием чего-нибудь съел бы. Но с еще большим удовольствием я, пожалуй, приму душ.

И он стремительно взбежал вверх по лестнице, крикнув на ходу матери:

— Я спущусь через полчаса!

Его форменная фуражка и дорожная сумка остались лежать там же, где лежали. Жаклин даже не успела сказать об этом сыну — его уже и след простыл. Она лишь усмехнулась, пожала плечами и отправилась на кухню — распоряжаться насчет ленча.


Джефферсон Уайтхорн, ювелирный магнат, известный не только всей Америке, но и за ее пределами, умер в 2001 году. На его пышные торжественные похороны собрался весь клан Уайтхорн, друзья, мэр и губернатор, его коллеги по бизнесу и даже его враги. С ним прощались все, кто любил и кто ненавидел его. Он был истинным властелином своей империи. И не важно было, что чувствовали к нему люди; в любом случае все они его уважали. Кому-то это уважение давалось через любовь, кому-то через страх или ненависть. Но никто не забыл его. Ежегодно в день годовщины его смерти в церкви Святого Варфоломея служили поминальную панихиду. Здесь уже присутствовали только близкие друзья и родственники. Такая же состоится и сегодня вечером, а потом — ужин в особняке на Грин-стрит, сопровождаемый приличествующими случаю разговорами и поведением.

Сейчас в этот жаркий июльский день, когда весь город буквально плавился в собственной жаре, над могилой Джеффа стоял лишь его 53-летний сын — Дэн Уайтхорн. На кладбище было пустынно и тихо — как и должно быть в подобном месте. На надгробной плите лежало множество свежих цветов. Это говорило о том, что люди не забыли его отца. Дэн и сам принес букет, положил его среди других и, отойдя на несколько шагов в сторону, долго смотрел на надгробие из дорогого черного мрамора. Самые разные мысли роились в его голове, но среди них наиболее отчетливо выделялась лишь одна. Он всю свою жизнь стремился избежать этой напыщенной светскости, показной жизни, жестокости бизнеса, когда дело касается контрактов на астрономическую сумму. В юности Дэн ругался и спорил с отцом, поступал по-своему наперекор всему, что говорил ему отец, лишь бы доказать всем и себе, что он не такой, как его отец. А в итоге он оказался таким, каким и был Джефф. Но это была не его вина — убеждал себя Дэн. Он изо всех сил старался избежать этого. Обстоятельства жизни сделали его таким; а больше всего то, что он был кровным сыном Джефферсона Уайтхорна. Главное, чтобы Чарльз Роберт Уайтхорн — сын Дэна — не стал таким же. И, может быть, он и не станет — ведь он другой…

"Прости меня, отец, — мысленно разговаривал с ним Дэн. — Но я хочу, чтобы мой сын был другим. Он не должен, просто не имеет права повторять наши с тобой ошибки. Я этого не допущу".

Дэн вздохнул и поднял глаза на другие надгробия, то здесь, то там возвышавшиеся над чьими-то могилами. Настоящая долина смерти. Здесь даже птицы не поют. Тихо, как в могиле, — с той лишь разницей, что ярко светит солнце и стоит удушающая жара. Он потянул галстук, а потом и совсем развязал его, расстегнул две верхние пуговицы, чтобы было легче дышать. Нет, сегодня больше никакого офиса! Домой — под душ, подальше от этой сводящей с ума жары и жутких мыслей.

Вдруг откуда-то послышался размеренный стук чьих-то женских каблучков — хорошее напоминание о том, что он все-таки находится в мире живых людей. А то от жары да еще в этой кладбищенской тишине Дэн начал терять ощущение реальности. Июльское солнце просто ослепляло, даже солнцезащитные очки не спасали. Щурясь от яркого солнца, Дэн посмотрел через темное стекло очков вдаль. Метрах в шести от него по параллельной дорожке шла женщина. Лучи солнца делали ее волосы похожими на расплавленное золото, и это вызвало у него какое-то смутное воспоминание. Но он мысленно отмахнулся от него, решив, что подобной встречи просто не может быть — тем более здесь. Мало ли женщин с золотисто-рыжими волосами приходят на это кладбище! Да и что здесь делать Джессике Колфилд?! Вряд ли это может быть она.

Дэн решительно развернулся и пошел прочь к своей машине, стоявшей за воротами.

— Дэн?.. Дэн Уайтхорн?!

От звука этого чудесного голоса его сердце сделало бешеный скачок, больно ударившись о грудную клетку, и гулко заколотилось, так что его стук, казалось, мог поднять мертвых из могил. Значит, это все-таки была она! Джессика Колфилд! Уайтхорн резко обернулся. Джессика стояла буквально в метре от него и улыбалась.

— Джессика! — Выдохнул он.

Они стояли посреди кладбища и не сводили друг с друга сияющих глаз. Семнадцать долгих лет прошло с тех пор, как они расстались в его квартире на Хайд-стрит; с тех пор как они виделись последний раз. Никто из них не избегал друг с другом встреч, но и никто не стремился к свиданию. Каждый из них жил своей жизнью после расставания, стараясь избегать мыслей об этой роковой любви. У них обоих давно выросли дети, сами они стали на семнадцать лет старше и мудрее. Казалось, безумства остались далеко в молодости. И вот они встретились спустя семнадцать лет на этом кладбище в годовщину смерти Джефферсона Уайтхорна. Зачем? Чтобы напомнить друг другу о позабытой любви? Ведь у каждого своя дорога. Они с трудом научились жить друг без друга, но не прошло и полжизни, как судьба свела их вновь.

Это сводящее с ума молчание могло длиться бесконечно. Надо было что-то с этим делать и срочно. Но Дэн точно онемел. Он ничего не видел, кроме этих безумно красивых, глубоких, как бездонная пропасть, глаз Джессики, на самом дне которых светились звезды. Ее лицо мало что выражало, но вот глаза… В них будто жил целый мир, целая Вселенная… Как он мог об этом забыть? Как он мог променять эту женщину на любую другую — пусть даже и на мать своего сына? Как он мог так долго жить без нее? И жил ли он вообще все эти семнадцать лет? И где была она все это время?..