Второй смерил Виолетту подозрительным взглядом.

— Если вы оставите вашу визитную карточку, мадам, я смогу гарантировать, что лорд Блэйк ее получит.

Виолетта начала нервничать. Она не была дурочкой и прекрасно поняла, что делает что-то не так, но что?

— Сэр, — задрав подбородок повыше, начала Виолетта, — у меня нет визитной карточки, но лорд Блэйк позволил мне обратиться к нему за советом и помощью, что я и делаю. Мне необходимо встретиться с ним!

Теперь мистер Талли смотрел на нее, словно Виолетта выросла на две головы.

— Пожалуйста, скажите мне, где я могу найти его. Дело в том, что мой муж умер, судебный исполнитель утверждает, что мы банкроты, а мистер Блэйк обещал мне помочь!

Мистер Талли повернулся к Джошуа.

— Это серьезно, — тихо сказал он. — Я сообщу лорду Блэйку о вашем визите, миссис?..

— Леди Гудвин, — подсказала Виолетта. Губы ее дрожали, но ей вовсе не хотелось вызывать жалость у слуг. — Скажите, а графиня или леди Деафильд дома?

— Они остались в загородном доме, — сообщил Талли, дворецкий.

— Но ведь Блэйк говорил мне, что собирается перебраться в Лондон, — в отчаянии прошептала девушка. Она терялась, не зная, что делать. Блэйк был ее последней надеждой. Она не заметила, как Талли и Джошуа обменялись странными взглядами.

— Леди Гудвин, я непременно сообщу лорду Блэйку о том, что вы приходили с визитом. Не могли бы вы оставить адрес, по которому он сможет разыскать вас? — спросил Талли.

Виолетта была в отчаянии. Чего она больше всего не хотела, так это дать знать Блэйку, что она живет в крошечной квартирке в рабочем квартале. Она покачала головой.

— Я вернусь за ответом завтра. Возможно, я застану его самого. До свидания.

Виолетта повернулась и направилась к выходу. Слуга бросился вперед, чтобы распахнуть перед ней дверь. Выйдя из особняка, девушка замерла на верхней ступеньке лестницы: перед ней простирался район, где один особняк был роскошнее другого, но ни один из них не мог сравниться с Хардинг-Хаусом по богатству и великолепию. Виолетта чувствовала себя ничтожной пушинкой в этом непонятном океане жиз-ни. Она принялась успокаивать себя тем, что у нее есть крыша над головой, еда и деньги для того, чтобы расплатиться за ближайшие три месяца проживания в квартирке. Она вовсе не была уверена в том, что завтра сможет сделать еще одну попытку увидеться с Блэйком. Она начала спускаться по лестнице.

— Мадам! — неожиданно раздался из-за спины голос Талли.

Он спешил за ней.

— То, что я сейчас скажу… я не должен этого говорить… но мне платит вовсе не лорд Блэйк, а его отец. Граф — человек сострадательный и справедливый.

— Я не понимаю вас, — искренне призналась Виолетта.

Лицо Талли смягчилось.

— Лорд Блэйк живет в собственном доме, расположенном в Белгравии. Дом номер один.

— Белгравия! — У Виолетты засветилось от счастья лицо. — Это совсем близко. Я могу добраться туда пешком.

— Его нет дома сейчас, — остудил ее решимость дворецкий. — Сегодня лорд вернется домой очень поздно. Сейчас он проводит время в своем клубе на улице Пэлл-Мэлл.

— Он в клубе, — бессмысленно повторила Виолетта.

— Если вы действительно хотите его видеть, я советую вам встретить его у дверей клуба, когда он будет выходить оттуда.

— Да, я очень хочу видеть его, — созналась Виолетта, — скажите, как мне найти клуб?

— Теперь я все понял… — загадочно произнес Талли.

— Простите, что вы сказали? — переспросила Виолетта.

— Бог мне судья, — тихо произнес дворецкий, — но я распоряжусь, чтобы вас доставили туда в одном из легких экипажей, на котором нет герба Хардингов.

— Господь зачтет вам ваше милосердие, сэр, — поблагодарила его Виолетта.

Глава 10

Блэйк, развалясь, сидел в кожаном кресле, заложив ногу за ногу, и читал «Тайме». Он отдыхал в хорошо освещенной библиотеке клуба, отделанной темным дубом. Здесь царило молчание: кое-кто из джентльменов, так же, как и Блэйк, погруженных в чтение, потягивал спиртное, кое-кто курил, но все неукоснительно соблюдали тишину.

Джентльмены молча занимались каждый своим делом, пока в библиотеку не вошел маркиз Вэверли. Все дружно повернули головы, чтобы поприветствовать наследника герцогства Рудерфорд.

— Здравствуйте, Блэйк, — приятно улыбаясь, сказал Дом Сент-Джордж.

Блэйк отложил газету, а его лучший друг придвинул пустующее кожаное кресло поближе к Блэйку и уселся, вытянув перед собой длинные ноги.

— Привет, Дом. Ты хорошо выглядишь. Но что ты делаешь в городе?

Дом широко улыбнулся, обнажив безупречно белые зубы. У него были глаза цвета янтаря и золотистые волосы.

— Энн и я устали от светской жизни. Теперь мы живем в Рудерфорд-Хаусе, а уик-энд проводим в Париже.

— Очень романтично, — похвалил друга Блэйк. — А как поживает твоя молодая жена?

— Она прелестнее, чем всегда, но сердится. Блэйк улыбнулся. Дом выиграл счастливый лотерейный билет, когда женился на Анни Стюарт, американской сироте, которую вырастили и воспитали ее английские родственники. До того как Блэйк впервые увидел счастливую пару, он был твердо убежден, что Дом, несмотря на то что он был наследником графства, никогда не женится.

— А как поживают близнецы?

— Все время спят, — сказал отец о своих годовалых детишках. — Господь подарил ему и Анне девочку и мальчика. — А мы вот не спим. Даже нянька не спит.

— А не выпить ли нам по этому поводу? — предложил Блэйк, щелкнув языком.

— Ты читаешь мои мысли, — заметил Дом, направляясь с приятелем прочь из тихой библиотеки. — Да, Блэйк, знаешь ли, я видел нечто странное, когда подъезжал к клубу. Скажи, кто, кроме тебя, находится сейчас в Лондоне из членов вашей семьи?

— Думаю, что только я. А почему это тебя интересует?

— Я почти уверен в том, что на противоположной стороне улицы стоит один из ваших экипажей и в нем находится некто, по-моему женщина.

Спустившись по лестнице, приятели устроились недалеко от стойки бара, за которой бармен протирал стаканы. Блэйк сделал заказ официанту и откинулся на маленьком диванчике, обитом зеленым бархатом.

— Должно быть, ты ошибся, Дом.

— Наверное, — согласился маркиз. — В конце концов, кто из женщин семейства Хардингов наденет шляпку, украшенную черешенками из папье-маше?

— Женщина в скверной, безвкусной шляпке, говоришь? В нашем экипаже без фамильного герба?

— Неужели я ошибся?

Блэйк уже успел встать со своего места.

— Красивая молодая женщина с черными волосами и голубыми глазами?

Дом тоже поднялся, с удивлением глядя на друга.

— Я просто проезжал мимо и не обратил особого внимания, красивая она или нет. Еще меньше внимания я обратил на цвет ее глаз и волос. Блэйк, куда ты?

Но Блэйк уже не слышал его. Он был почти уверен, что найдет в экипаже Виолетту. Но — о Боже! — ее голос он услышал уже в фойе. Она требовала, чтобы ее записку передали лорду Блэйку. На голове женщины, которой принадлежал чудовищный голос с акцентом, действительно была шляпка с черешенками из папье-маше. В фойе клуба уже толпилось около полудюжины его членов. За спиной Блэйк услышал изумленный шепот Дома:

— Боже! Женщина в мужском клубе!

— Мадам, вам надлежит тотчас же покинуть заведение, — суетился возле Виолетты распорядитель клуба. — Женщины сюда не допускаются. — Лицо распорядителя покраснело и цветом походило на его же жилетку.

— Но это очень срочно и очень важно! Уверяю вас! — неистовствовала Виолетта.

— Виолетта! — воскликнул Блэйк, устремляясь вперед.

— Виолетта? — шепотом переспросил из-за его плеча Дом. — Кто это, Блэйк?

Увидев Блэйка, леди Гудвин рванулась ему навстречу, сметая все на своем пути. Шепот изумления и недовольства раздавался со всех сторон, фойе наполнялось мужчинами, которые впервые лицезрели вторжение женщины в святая святых английского джентльмена.

Блэйк перехватил леди Гудвин, прежде чем она рухнула в его объятия. Сердце его трепетало, как у юноши, только что закончившего Итон. Он не был уверен, что когда-нибудь встретит ее снова.

— Леди Гудвин, надеюсь, вы не желаете, чтобы меня лишили членства в этом клубе? — стараясь казаться грозным, спросил он.

— О Боже, конечно нет! — поняв по выражению его лица, что он не сердится, выпалила леди Гудвин. — Неужели я сделала что-то не так?

— Да, сделали. И говорить вы должны без этого ужасного акцента. — Он делал ей выговор, а внутри у него все потеплело от неожиданно нахлынувшего счастья.

— Ну и ну, — проворчал Дом. — Интересный поворот!

Не обращая внимания на ехидство друга, Блэйк громко, но дружелюбно наставлял леди Гудвин:

— Дамам запрещено показываться в мужских клубах.

Только теперь Виолетта поняла, что нарушила вековую традицию.

— Неужели??? А я и понятия не имела!

Блэйк улыбнулся. Он поймал себя на мысли, что все время скучал по леди Гудвин.

— Простите, лорд Блэйк, — раздался за спиной Хардинга голос графа Хаттона, человека вдвое старше Блэйка. — Надеюсь, вы понимаете, что эта… это… создание должно покинуть клуб. И немедленно. А не то мы… мы напишем жалобу на вас!

Блэйк не успел ответить, как вперед выступил Дом. Возложив тяжелую руку на плечо графа, он сказал:

— Хаттон, нет причин для расстройства и ссоры. Блэйк, леди Гудвин и я как раз собирались уходить. Что касается выражения недовольства… надеюсь, такому высокоуважаемому клубу не захочется расставаться сразу с несколькими членами.

— Не сомневаюсь, вы не хотите сказать, что…

— Хочу, — нимало не смущаясь, продолжал Дом. — Ни я, ни мой отец, граф Рудерфорд, не захотим оставаться членами клуба, который отказал в гостеприимстве лорду Блэйку. Думаю, что к нам присоединятся еще некоторые многоуважаемые члены клуба, например граф Хардинг.

Хаттон побледнел.

— Прошу прощения, лорд.

— Забудем это недоразумение, — великодушно согласился Дом.