— Да вы, нахрен, издеваетесь? — застонал он.

— Мы сделаем это вместе.

— Я люблю своего сына. Сама знаешь, насколько.

Да, Джек бросился бы в ад или на стаю голодных волков, чтобы спасти их темноглазого чертёнка.

— Я слышу «но».

— Я могу не спать всю ночь, если нужно. Но эти производители игрушек не понимают, что родители чертовски устали перед Рождеством и хотят немного поспать.

— Потому что они знают, что мы купим игрушки в любом случае, чтобы на утро увидеть улыбки наших детей, когда они будут думать, что приходил Санта.

— Верно, — он провёл рукой по тёмным волосам. — Ублюдки.

Морган всё время вспоминала, как она хватала эти густые, чернильные пряди в пылу их разделённой страсти. Ощущение его гладкой кожи напротив, пока он погружался глубоко в её тело.

Она подавила дрожь от потребности.

— Я знаю, что сборка будет стоить той радости, которую мы увидим на лице нашего мальчика, но прямо сейчас я хочу ударить кого-то из… — он перевернул буклет с инструкцией и прочитал, где была изготовлена игрушка. — Из Китая.

Джек достал инструменты, которые он положил на верхнюю полку их книжного шкафа.

— Где-то там мой дед смеётся надо мной.

Это заставило Морган улыбнуться.

— И призывает тебя подарить мне нижнее бельё на Рождество.

— Ага. Он бесстыдно добивался появления правнуков.

На лице Джека появилась грусть, и она притянула мужа к себе, предлагая ему свою любовь и утешение.

— Я рада, что перед смертью он успел познакомиться с малышом Брайсом.

Едва-едва, но они оба находили утешение в том, что видели его в чертах новорождённого тёзки.

Джек откинулся назад, брови сдвинуты, рот сжат. Чаще всего, когда он говорил о любимом дедушке, он становился подавленным.

— Я не могу поверить, что это наше второе Рождество без него.

В уголках её глаз собрались слёзы.

— Его дух здесь с тобой, малыш. Он всегда будет с тобой.

Кивнув, Джек поцеловал её в губы.

— Просто я любил этого старого ублюдка.

— Я тоже, — смогла проворчать она.

— Ты права. Не плачь, cher. Это Рождество, и он чертовски разозлится, если мы потратим праздники на горе.

Джек отвернулся, изучая разбросанные части велосипеда.

— Возьми основу и скажи мне, с чего начать.

После бесконечных праздничных мелодий и ударов молотком Джек почти собрал велосипед, зажав переднее колесо между ногами, пока она держала руль.

— Серьёзно? Просто… засунуть это.

— Там так написано, — поклялась она. — Я буду держать ось, так что он не сдвинется. Наподдай этой штуковине. Мы почти закончили.

— Я хотел ударить молотком по всему этому два часа назад.

— Ты похож на ворчливого старикашку, — подразнила она.

— Я чувствую себя таким. И тебе следует следить за своим ртом, cher. Я не настолько устал, чтобы тебя не отшлепать.

Всё её тело вспыхнуло.

— Мне бы это понравилось, Сэр.

Он поднял бровь.

— Тогда не рассчитывай, что будешь комфортно сидеть, пока дети завтра будут разворачивать подарки.

Прежде чем она успела ответить, он поднял прорезиненный молоток и взмахнул им. Его плечи дрогнули. Бицепсы задвигались. Свет и тень подчёркивали каждую мышцу торса. Головка с наконечником и маленькая деталь со щелчком встали на место.

Трёхколёсный велосипед был, наконец, собран. Он смотрел с удовлетворением, пока Морган закатывала тот под Рождественскую ель.

— Идеально, Джек, — сказала она ему, пока шла по комнате. — Ты такой хороший отец.

Он фыркнул.

— Ты так говоришь только потому, что твоего не было рядом и ты не знаешь разницы.

Мужчина никогда не умел принимать комплименты, и Морган захотелось его ударить.

— Нет, я говорю так, потому что ты преданный и заботливый, и ты думаешь о них в первую очередь.

Он обхватил ладонью её щёку.

— Ты была моим проводником, mon amour. Ты любила наших детей с момента зачатия и сделала всё, чтобы показать им, что их по-настоящему ценят. Я часто спрашиваю себя «Что бы сделала Морган?». Вот как я делаю выбор.

Её сердце растаяло.

— Не заставляй меня плакать. Давай соберём тренажёр для Лейси.

Джек взял коробку и нахмурился.

— Из скольких частей состоит эта игрушка?

После долгого ворчания, напряжения глаз и в третий раз повторившегося Рождественского плейлиста, они наконец закончили собирать движущиеся игрушки на ходунках.

Морган посмотрела на часы. Час пятнадцать ночи.

Она вздохнула. Истощение тяготило каждую кость и мышцу в её теле, зеркально отражая усталость на лице Джека. В последнее время он очень много работал, включая целых двенадцать часов сегодня. Поскольку в «Оракуле», охранной фирме, которую они открыли с Диком, не хватало людей, он, вероятно, вернётся к работе сразу после Рождественского обеда. Через день у них начало операции.

— Почему бы тебе не принять душ? Я уберусь и отправлю письмо Санте.

Он кивнул и слабо улыбнулся ей.

— Я буду ждать тебя в нашей спальне с верёвкой и зудящей ладонью.

Её сердце взбодрилось. Живот сдался. Сейчас она не могла долго бодрствовать, но она никогда не откажется от возможности почувствовать прикосновение Джека и дать ему свою любовь взамен.

Морган подошла вплотную и погладила его от груди до стального члена.

— Да, Сэр.

— Не заставляй меня ждать, — подмигнул он и скрылся в спальне.

Мгновение спустя она услышала, как по плиточной стене душа льётся вода. Она представила, как он снимает одежду и шагает внутрь…

Морган подобрала инструменты и снова сложила их на верхнюю полку, собрала мусор и бросила его в пустые коробки. Выключила камин, приводя его в порядок. В мыслях она не переставала фантазировать о способах, которыми они с Джеком могут порадовать друг друга.

Зазвонил её телефон. Нахмурившись, она посмотрела на экран и улыбнулась. У её сводного брата и его жены Эмберлин несколько дней назад родилась девочка. Он отправил милейшее фото малышки Авы. Драгоценная малышка лежала в украшенной кроватке с их спящим котом, Морган усмехнулась. Брэндон был так горд новорождённой, что чуть не лопался.

После пары сообщений она выключила везде свет и приглушила гирлянды на сверкающем дереве. Нетерпеливо вздыхая, Морган чувствовала, как её желудок подпрыгивает от возбуждения, пока открывала дверь в спальню. Где она обнаружила Джека, распростёртого на его стороне их кровати и спящего сном праведника с её любимым флоггером в руке.

На неё нахлынуло разочарование. За ним последовало беспокойство. Джек всегда отдавал максимум, и для него так заснуть — это свидетельство истощения. Или молчаливое заявление, что его страсть остыла.

Морган проскользнула в ванную и закрыла дверь, забралась в душ, затем дала волю слезам. Это было не продуктивно, но ей нужны были эти десять минут, прежде чем горячая вода в нагревателе закончится.

Когда струи стали холоднее, она закончила праздник жалости к себе и опять задумалась, нужно ли ей поговорить с Джеком после Рождества. Если он не скучает по тому огню между ними, как она, она предложит консультации или личного тренера — что угодно. Чёрт, она даже уменьшила свою нагрузку в «Заведи меня», чтобы облегчить нагрузку Джека дома и убедиться, что, когда он здесь, их время не будет расходоваться на стирку, продукты и прочие неромантичные домашние дела. Было так больно отдавать шоу — своего первого ребёнка — кому-то другому.

Но она бы сделала всё, что должна, чтобы Джек был счастлив, и чтобы спасти их брак.

С этой мыслью она направилась к швейной машинке, которую установила в дополнительной спальне, вместо того, чтобы забраться в постель.

***

Солнечный свет попал на его веки. Джек нахмурился. Какого чёрта, сколько времени?

Он приоткрыл глаз. Слабый свет добавлял комнате мягкие серые тени, падая через окно в виде полумесяца над кроватью. Рано, ещё не было семи.

Джек перекатился, чтобы обнять Морган. Он любил её расслабленную и сонную, с кожей как бархат, пахнущую как зрелая женщина с намёком на малину, что никогда не перестанет делать его твёрдым.

Но её там не оказалось. Её сторона кровати была холодной. Он увидел только флоггер. Джек слишком устал, чтобы использовать его на её нежной заднице.

Твою мать.

Коул подозревал, что последние несколько месяцев её съедает неуверенность. Ему не понравилась та отстранённость, которую он мельком увидел в её глазах прошлой ночью. Он не спал почти двадцать четыре часа, и вчера вырубился на кровати. Но это не оправдание. Он проспал Морган. Он её подвёл.

Блять.

Откинув одеяло, Джек убрал флоггер в тумбочку — на время. Взгляд на её гладкую подушку сказал ему, что Морган не спала здесь совсем. Тревога и упрёки самому себе разрывали грудь. Неужели она так обиделась и разозлилась, что предпочла спать где угодно, но не рядом с ним?

Ему нужно загладить вину перед Морган, доказать его огненной, голубоглазой жене, как сильно он хочет её каждый день.

Накинув тёмно-синий халат и обув тапки, которые зимой всегда были возле кровати, он вышел из спальни.

Гостиная была пустой, подушки на диване выглядели нетронутыми. На кухне Джек также её не заметил. Он нахмурился. Может один из детей заболел ночью?

Он споткнулся, побежав по коридору. Лейси лежала на животике в кроватке, опираясь на руки. На её лице была широкая улыбка, сверкавшая единственным зубом.

Наклонившись, он поднял её.

— Доброе утро, орешек. Ты видела мамочку?

Она агукала в ответ. Но её мокрый подгузник дал Джеку ответ.

Беспокойство съедало его изнутри, он поцеловал макушку дочери и зашёл в комнату Брайса. Мальчик выглядел так, будто не двигался с прошлого вечера. Его глубокое, ровное дыхание сказало Джеку, что тот всё ещё спал.