– Я не понимаю, о чём ты говоришь. Всё это вздор.

– О нет, ты понимаешь, – ответил, смеясь, Билли. – Ты меняешь женщин, как перчатки. Большинство мужчин так поступают с сигарами, перебирают одну за одной. Каждый день новая женщина, новое удовольствие. Ты просто не принадлежишь к тем людям, которые могут довольствоваться одной женщиной.

– Неправда, – возразил Мик. Слова Билли задели его за живое. – Я просто ещё не встретил подходящую девушку.

– Всё это куча дерьма собачьего, вот что это такое, – Билли покачал головой. – Ты регулярно знакомишься с новыми дамами. А они постоянно вешаются на тебя, и, скажу тебе, нам было тяжело наблюдать всё это на протяжении многих лет. Я тебе чертовски завидовал.

– Что? – Мик изумлённо уставился на него. – Кэти – восхитительная женщина, и тебе повезло, что она твоя жена. Если бы у меня была жена, похожая на Кэти…

– Сейчас, когда мы с моей Кэти вместе, – перебил его Билли, – я больше не обращаю на это внимания, но до того, как мы поженились, видеть, как женщины на тебя реагируют, было иногда дьявольски тяжело.

– Но в этом, так же, заключались и свои преимущества, – заметил Боб. – Я провел одну или две ночи, утешая его бывших возлюбленных.

– Верно, – согласился Билли. – Ты даже женился на одной из них.

– Ты настоящий счастливчик, Боб, – заявил Мик. – Если бы я понял, какая Бриджит добрая и любящая женщина, я бы никогда её не отпустил.

– Именно об этом мы и говорим, – Билли взял свою кружку и сделал глоток. Поставив локти на стол, он посмотрел на Мика поверх края своей кружки с неожиданно серьёзным выражением лица. – Ты никогда не понимаешь.

Мик откинулся на спинку стула; он был слишком удивлён этим утверждением, чтобы отвечать на него. Но через секунду он сказал:

– Вы оба встретили подходящих женщин. И когда каждый из вас встретил свою женщину, вы сразу же поняли, что она единственная. Я всё ещё жду, когда то же самое случится и со мной.

– Нас ты не обманешь, мальчик Микки, – произнес Билли. – Мы слишком давно тебя знаем. Роб и я, мы знаем большинство тех, за кем ты ухаживал на протяжении этих лет. И все они были прекрасны, каждая по-своему, но ты не понимал этого. У каждой, абсолютно у каждой ты находил какой-то недостаток, с которым не мог смириться. Правда же заключается в том, что ты не хочешь быть связанным, не хочешь, чтобы наши субботние вечера с покером стали единственными вечерами, когда ты сможешь побыть вне дома, и ты определённо не хочешь хранить верность одной-единственной женщине.

– Ты бредишь, – возразил ему Мик. – Я отдал бы всё на свете, чтобы моя жизнь была похожа на вашу. Любящая жена, к которой с радостью возвращаешься после тяжелого рабочего дня, и парочка детишек, забота о которых является не заботой, а удовольствием. Я хочу остепениться, – он вперил хмурый взгляд в свою кружку эля, чувствуя себя даже старше, чем он был на самом деле. – Я, правда, хочу остепениться.

– Извини, Мик, – ответил Билли, качая головой. – Но я не верю тебе ни на минуту. Тебе нравится твоя жизнь точно такая, какая она сейчас.

– И я тебе не верю, – сказал Роб. – Ты слишком любишь свою свободу, чтобы с ней расстаться.

Мик знал, что они просто не могут понять.

– Отстаньте, вы оба. В любом случае моя личная жизнь – это не ваше дело.

– Парень несколько враждебно настроен, согласен? – спросил Роб.

– А всё потому, что ему исполнилось тридцать шесть лет, в этом всё дело. Ты заметил, что он сбрил усы?

– О да, я заметил, я действительно заметил это. Знаешь, они у него начинали седеть. Возможно, именно поэтому он их и сбрил. Он не хочет, чтобы женщины думали, что он старик.

Мику не требовалось, чтобы его лучшие друзья сыпали соль на его раны сегодня.

– Мы можем поговорить не обо всех женщинах в общем, а об одной женщине в частности – той, которую я встретил сегодня?

– Валяй, – поторопил его Роб. – Расскажи нам о ней всё. Она симпатичная?

– Вы должны знать. Вы же ее наняли.

Приятели посмотрели на него с недоумением, и Мик продолжил:

– Это был отличный деньрожденьевский розыгрыш, но вот что меня интересует, так это кто из вас двоих придумал его?

Роб и Билли всё так же непонимающе смотрели на него.

– Да ладно, ребята, кому пришла в голову эта идея? И где вы её нашли? Девушка – высший класс.

Выражения лиц друзей не изменились, и неожиданно к Мику закралось сомнение. Было ясно, что они не понимают, о чём он говорит. Если бы это была их проделка, они бы уже сознались в этом. Они бы не устояли перед искушением хорошенько посмеяться над ним.

Мик выпрямился и посмотрел сначала на одного приятеля, потом на другого.

– Вы хотите мне сказать, – начал он медленно, – что ни один из вас не посылал женщину в Скотленд-ярд, чтобы встретиться со мной?

Билли покачал головой.

– Мы никого не просили встречаться с тобой.

Тогда Мик рассказал о своём общении с мисс Софи Хэвершем, и хотя они пришли в восторг от всей этой истории, они отрицали свою причастность к её организации. К предсказанию Софи о неминуемой гибели Мика они отнеслись так же серьезно, как и он сам.

– Если это не ваших рук дело, то чьих? – спросил их Мик.

– Возможно, она одна из этих ненормальных, – предположил Роб. – Это был бы не первый случай.

Такая вероятность существовала. Сумасшедших, рассказывающих в полицейских участках о воображаемых преступлениях, было достаточно много.

Но вы же ненавидите баранину, не так ли?

Инспектор вспомнил её простодушное замечание, нахмурился и покачал головой.

– Она странная девушка, но я не думаю, что она не в своём уме. Парни, она знает обо мне такие вещи, которые она просто не может знать, если только кто-то не рассказал ей.

Билли пожал плечами.

– Может быть, кто-то из Скотленд-ярда устроил это розыгрыш. Текер, например.

Это мог быть Генри. Он знал, что Мик ненавидит баранину. Мик решил, что завтра утром он первым делом поговорит с сержантом.

Билли встал, прерывая размышления Мика.

– Мне бы лучше пойти домой.

– Мне тоже пора собираться, – поддержал его Роб и встал из-за стола.

Мик с удивлением посмотрел на них.

– Так рано?

– Я уверен, что у Кэти уже, практически, готов ужин, – Билли извиняющееся пожал плечами, – а из-за беременности она начинает расстраиваться по сущим пустякам, плачет, если к моему приходу еда остынет. Нет ничего хуже, чем видеть, как она плачет, – он поднял свою кружку. – Счастливого дня рождения, старичок, – пожелал он Мику и допил эль.

Мик насупился.

– Раз ты продолжаешь называть меня стариком, туда тебе и дорога! – он перевел взгляд на Роба. – Давай, Роб, останься на пару минут и мы возьмем еще одну пинту.

Тот покачал головой.

– Я бы с удовольствием, но я обещал мальчишкам взять их в Линкольн-инн-Филдс[26] и успеть поиграть с ними в футбол до темноты.

Наблюдая, как двое его лучших друзей уходят, Мик не мог избавиться от чувства легкой зависти. У каждого из них была красивая, любящая жена, собственные дети и дом, который был настоящим семейным гнездышком. А всё, что ждало его сегодня вечером, это однокомнатные апартаменты и разгневанная домовладелица.

Мик нахмурился, размышляя о том, что сегодня ему со смехом сказали друзья. Разумеется, они были неправы, совершенно неправы. Всю свою жизнь он мечтал иметь свою собственную семью. Ему бы хотелось, чтобы у него были сыновья, с которыми можно было бы ходить играть в футбол в Линкольн-инн-Филдс, и дочери, которых можно было бы баловать и оберегать. Он был бы счастлив возвращаться домой, где его встречал бы запах готовящегося ужина и ласковые объятия любимой женщины. Он мечтал остепениться и провести всю свою жизнь с единственной женщиной – подходящей женщиной, которая была бы создана специально для него.

Ей необязательно быть писаной красавицей, но при взгляде на неё у него всё нутро должно переворачиваться, от чего даже в комнате, полной людей, он бы хотел наброситься на неё. Он мечтал встретить женщину, которая не станет пилить его, если он забудет об её дне рождения, которая не будет волноваться из-за таких пустяков, как пара пинт эля, пропущенных вместе с друзьями, и которая не будет ненавидеть запах сигар. Он мечтал встретить женщину, любящую детей и любящую делать детей. Он мечтал встретить женщину спокойную, элегантную и сдержанную везде, кроме постели. И что важнее всего, он мечтал встретить женщину, которая не будет стремиться вывернуть его наизнанку, чтобы узнать всё, что он когда-либо говорил, делал, чувствовал или думал. Даже у жены нет такого права.

О да, Мик прекрасно знал, какой должна быть его идеальная женщина. Просто, кажется, он никак не мог встретить её.

Его размышления были прерваны Энни, которая подошла к его столику и поставила перед ним тарелку со стейком и чипсами и кружку свежего эля.

– Вот теперь, – заметил инспектор, – я абсолютно счастлив.

– Ты можешь стать ещё счастливее, – она скользнула ему на колени с дразнящей улыбкой на губах, – счастливого дня рождения, Мик.

Энни обняла его за шею, прижалась к нему и подарила самый длинный и страстный поцелуй, который когда-либо видели в пабе «Белая лошадь». Почувствовав прикосновение её губ, Мик тотчас же забыл о том, какой должна быть его жена, о том, как быстро жизнь проносится мимо, и о том, как это отвратительно – отметить свой тридцать шестой день рождения.

***

Дом Мика был расположен на Мейден Лейн, совсем недалеко от «Белой лошади», если пройти по набережной Королевы Виктории и таким образом срезать дорогу. Несмотря на предупреждение Софи Хэвершем, Мик не собирался идти более длинным путем. Он миновал Иглу Клеопатры[27], пересек аллею, обсаженную кустарниками, и, улыбаясь, пошёл по дорожке, которая вела через освещённые луной сады. Когда он подошёл к памятнику Роберта Бернса, его ухмылка стала ещё шире. Если убийцы и, правда, собираются напасть на него, им лучше бы поторопиться.