Вновь раздался женский смех, и из-за угла дома показалось несколько сильно подвыпивших пар с бокалами шампанского в руках. Шатаясь и расплёскивая игристый напиток, они направились в сторону Мика и Софи.
Опустив глаза, девушка увидела, что край ее платья завернулся на несколько дюймов, выставляя на всеобщее обозрение кружевную отделку нижней юбки. Поспешно нагнувшись, она одёрнула платье. Когда подвыпившие гости миновали Мика и Софи, те, тяжело дыша, смотрели друг другу в глаза и никак не могли восстановить дыхание.
— Мы должны вернуться, — сказал Данбар.
— Конечно, — прошептала Софи. Её сердце билось со скоростью разогнавшегося поезда. Ни один из них не сдвинулся с места.
Мик сжал губы.
— Если мы не вернёмся, следующей в сад выйдет ваша мать, и у меня начнутся серьёзные неприятности.
Он не предложил ей руки, и они направились обратно, не касаясь друг друга. Входя в бальный зал, Софи пыталась успокоиться и не нервничать, но ей казалось, что взгляды всех присутствовавших, в том числе и её матери, прикованы к ним с Миком. Она с треском раскрыла веер, надеясь спрятать лицо, которое, как она чувствовала, пылало от смущения.
Они с Миком встали около стены, и Софи, обмахиваясь веером, притворилась, что разглядывает танцующие пары. Но думать она могла только о тех местах на своем теле, к которым прикасался Мик и которые теперь, казалось, горели. Она не осмеливалась смотреть на него.
— Мисс Хэвершем! — раздался вдруг громкий, настойчивый голос. — Вас-то я и ищу!
Обернувшись, девушка увидела, что к ним с решительным видом направляется хозяйка бала. Её полную фигуру нельзя было ни с кем спутать. Софи надеялась, что выглядела она сейчас более спокойной, чем на самом деле ощущала себя.
— Я так рада вас видеть! — воскликнула леди Далримпл, схватив Софи за руку. — Как чудесно, что вы смогли присутствовать на нашей маленькой вечеринке!
— Я была счастлива получить ваше приглашение, — вежливо ответила та.
— И вы очень вовремя, Софи! Я как раз рассказывала дамам о ваших сверхъестественных способностях, — леди Далримпл повернулась к группе женщин, собравшихся позади неё. — Леди, это Софи Хэвершем. Ну, вы знаете, ясновидящая и спиритуалист, о которой последнее время пишут газеты. Она настолько точна в своих предсказаниях, что это даже жутко.
Софи еле слышно застонала. Вечер становился всё хуже и хуже.
— Боже мой, — шепнула она Мику, прикрываясь веером, пока хозяйка бала продолжала петь ей дифирамбы, — я и не знала, что настолько удивительна. — Леди Далримпл повернулась, и Софи растянула губы в деланной улыбке. — Вы слишком добры, графиня. Но, пожалуйста, поверьте, газеты преувеличивают мои способности.
Леди Далримпл не обратила внимания на слова Софи.
— У меня появилась идея! Вы можете нам сегодня погадать.
— Что? — поперхнулась девушка. — Вы шутите.
— Совсем нет. Это так интересно, когда талантливая ясновидящая предсказывает будущее. У меня есть карты Таро, которые вы можете использовать.
С растущим испугом Софи слушала, как графиня решала, что для гадания лучше всего подойдет карточная комната.
— Это будет великолепно, — сказала леди Далримпл, и вновь повернулась к своим друзьям. — Невероятно забавно и занимательно, верно? Мисс Хэвершем чрезвычайно одарённая ясновидящая. Поразительно, какие трюки она проделывает.
Мик наклонился к Софи.
— А ваша сестра думает, что только у нас, бедных работяг, плохие манеры.
— Она говорит обо мне так, будто я дрессированная собачонка, — прошептала в ответ Софи. Она слушала, как леди Далримпл счастливо щебечет с другими гостями, и понимала, что сейчас ей больше чем когда-либо хотелось исчезнуть отсюда. В конце концов, она что, выступает на арене цирка на потеху почтенной публике?!
Софи, совершенно выбитая из колеи, повернулась к Мику.
— Пожалуйста, увезите меня отсюда. Пожалуйста!
Глава 16
Софи посмотрела на вывеску на небольшом неприметном здании на Боу-стрит.
— Полицейский участок? — она бросила на Мика взгляд, полный сомнения.
— Разве есть более безопасное для вас место, чем полицейский участок? — парировал он и открыл дверь.
— Когда я просила увезти меня с бала, я не это имела в виду.
Мик пересёк приёмную комнату, и Софи последовала за ним, здороваясь с дежурившими полицейскими. Данбар, казалось, не замечал любопытных взглядов своих товарищей. Наконец они подошли к комнате в самом конце коридора. Войдя туда, Софи увидела трёх констеблей, которые, расположившись за круглым столом, играли в карты. Услышав звук открывшейся двери, они подняли головы.
— Провалиться мне на этом месте, — сказал один из них, оглядев Мика с ног до головы. — Где-то похороны?
Софи рассмеялась, и мужчина, повернувшись, оглядел её внимательно.
— Вот это да! Женщина с хорошим чувством юмора, — он взял её за руку. — Кем вы можете быть? И, ради бога, что делает такая красивая женщина, как вы, рядом с нашим Миком? Уверен, к утру он умрёт от потрясения. Бедняга не привык к прекрасным леди.
— Парни, это мисс Софи Хэвершем. Софи, это Билли Маккей, — сказал Мик, вырывая её руку из руки констебля. — До недавнего времени мой друг.
Данбар представил её двум другим мужчинам за столом, Робу Уиллису и Энтони Фраю. Роба она уже встречала в ночь убийства Джека Хоторна. Он тоже её помнил и кивнул ей как знакомой. Софи чувствовала, что все они несколько удивлены тем, что она пришла с Миком. Но если вспомнить невероятные статьи в газетах, то можно понять, почему. В конце концов, она же Софи Ясновидящая.
Билли посмотрел на Роба и Энтони, сидевших на другой стороне стола.
— Наш Мик сверкает, как новенькая монетка, верно?
— Верно, — согласился Уиллис. — Я его и не сразу узнал в этом шутовском наряде.
Мик поправил галстук.
— В отличие от большинства из вас мне присылают столько приглашений, что костюм на выход просто необходим.
— Ох, он ранил меня в самое сердце, — Роб оглядел Мика и Софи. — Ну, и куда это вы оба так разоделись?
— Мы были на балу, — объяснила Софи, — но мне не захотелось там оставаться. Сложно любить балы, когда не умеешь танцевать.
— Вы не умеете танцевать? Я думал, все девушки из общества умеют.
Софи покачала головой, и из её прически выпало несколько шпилек. Нагнувшись, Билли собрал их и, ухмыляясь, протянул девушке.
— Спасибо, — поблагодарила она и начала закалывать волосы. — Почему вы так мне улыбаетесь, мистер Маккей?
Ухмылка в одночасье исчезла.
— Ни почему, — ответил он. — Просто вы не… — мужчина замолчал, но Софи читала его мысли, как открытую книгу.
… принадлежите к тем женщинам, которые обычно нравятся Мику.
Она хотела было спросить, каких именно женщин он предпочитает, но это не имело значения. Мик не из тех, кто остепеняется и женится. Она прекрасно это знала.
— Микки-бой, — вмешался Энтони, — ты привел её сюда? С бала? — глядя на Данбара грустными глазами, он покачал головой. — Это твой способ развлечь женщину?
— Конечно, — ответил Мик. — Но я не знал, что вы собираетесь быть здесь, иначе я бы хорошенько подумал прежде.
Софи слушала их добродушные подшучивания друг над другом, и ей казалось, что говорят они на каком-то иностранном языке. Она никогда раньше не была в компании одних только мужчин, и ей нравилась их лёгкая манера общения.
Взглянув на стол, Софи заметила карты и кучку ярко раскрашенных кружочков в центре и тотчас же вспомнила, о чём они говорили с Миком сегодня вечером. Она повернулась к нему и рассмеялась:
— Ваш покер по субботам! Вот почему мы приехали сюда! Вы хотите научить меня играть в покер.
— Если ребята не возражают, то да, — Мик повернулся к друзьям. — Софи всегда хотелось научиться играть в покер, но в высшем обществе, где она вращается, женщинам разрешаются только приличные игры. Вист, например. Софи считает его скучным.
— Вист? — Билли ухмыльнулся. — Кто-то считает иначе?
— Не знаю, — глядя на Софи, сказал Роб и покачал головой. — Разве не вас газеты называют ясновидящей? Вы будете знать, когда я блефую?
Она видела смешинки в его глазах и понимала, что на самом деле он не верит в её сверхъестественные способности. Но в этом не было ничего обидного.
— Это от многого зависит, — ответила Софи. — Игра идёт на деньги?
— Разумеется. Иначе, какой смысл?
— Тогда вы в безопасности. У меня не бывает видений в отношении карт, если в дело замешаны деньги. Мик пытался заставить меня помочь ему выиграть в Аскоте, но я просто не смогла.
— В Аскоте? — Энтони посмотрел на Мика. — Ты ездил в Аскот? А это не слишком для тебя заумно, Микки-бой?
— Я и раньше бывал там, — пожав плечами, ответил тот. — Итак, парни, она в игре?
— Не знаю, — Билли минуту рассматривал девушку. — Вы уверены, что, будучи ясновидящей и всё такое, не можете обманывать?
— Уверена, — Софи вздохнула. — Моя тётя думает, это потому, что духи не хотят, чтобы я получала выгоду от своего дара.
— Духи, да? — усмехнувшись, Билли посмотрел на Мика. Каким-то образом девушка знала, что он смеётся не над ней, но понять, почему он так веселится, не могла. Из-за чего-то, связанного с Миком. — Вы медиум?
— О нет. Я не умею разговаривать с духами, хотя спиритическое общество моей тёти хотело бы, чтобы умела. Но так как это не в моих силах, им приходится использовать планшет.
— Планшет? — закашлялся Роб. — Понятно.
— А что это за спиритическое общество, Софи?
— О, всего лишь моя тётя и несколько её друзей, — девушка беззаботно махнула рукой, и её гранатовый браслет, расстегнувшись, упал на пол. — Они разговаривают о призраках, духах и реинкарнации. — Нагнувшись, Мик поднял браслет и протянул его ей. Не прерывая рассказа, она застегнула его на руке. — Тётушка думает, что в прошлой жизни она была Клеопатрой. Разумеется, по этому поводу я с ней не спорю.
"Сама невинность" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сама невинность". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сама невинность" друзьям в соцсетях.