— Письмо вызвало у вас видения?

Софи неопределенно махнула рукой.

— Ненависть. Злость. Опасность.

— Что-нибудь более определенное?

— Думаю… — нахмурившись, она посмотрела на письмо. — Не думаю, что кто-то, читающий газеты, решил так пошутить. Это тот самый человек, который пытался убить вас и которому удалось убить Джека Хоторна. Я уверена в этом.

— Что-нибудь ещё?

— Я почувствовала ещё одно, — она встретила его взгляд. — Убийца – мужчина.

Прочитав некоторые особенно мерзкие детали в письме, Мик и сам это понял, но не стал произносить вслух. Софи не знала, о чём письмо, и ей совершенно не нужно читать его сейчас.

— Именно. Мужчина, каким-то образом связанный с вами. Друг или…

— Что? — взглянув на неё, Данбар покачал головой. — Невозможно.

— Я уверена в этом.

— Не верю. Все мои друзья служат в полиции, — Мик вновь покачал головой, отрицая её слова. — Полицейский, убивающий с подобной жестокостью своего товарища? Нет. — Он поднял письмо. — Полицейский, пишущий вот такие мерзости? Нет. Вы ошибаетесь.

Софи смотрела на него печальными глазами:

— Я не говорила, что убийца полицейский, но он каким-то образом связан с вами. Что он пишет?

Мик взглянул на неё. Рука, протянутая к письму, дрожала, глаза были полны страха. Несмотря ни на что, он не собирался позволить ей узнать, что этот сумасшедший планирует сделать с ней после того, как закончит кромсать очередного полицейского.

— Ничего важного, — ответил он, убирая письмо в конверт. — Это всего лишь жестокая шутка. Мусор. Он использует вас, чтобы поиздеваться над Скотленд-ярдом.

— Вы лжёте.

Мик смело встретил её взгляд.

— Нет, не лгу.

— Тогда дайте мне прочесть его, — увидев, как он покачал головой, Софи раздражённо вздохнула. — Мик, у меня есть право прочесть его. Оно адресовано мне.

— Мне плевать на ваши права, — возразил он. — Вы не работаете в полиции, а это улика. К тому же одно прикосновение к этому письмо напугало вас до смерти. Вы не будете его читать!

Софи откинулась в кресле.

— Так плохо? — прижав затянутые в перчатку пальцы к губам, прошептала: — О господи, я знала это.

Мик поднялся.

— Я отправлю двух констеблей сопровождать вас до дома. Они будут охранять вас круглые сутки, пока мы не раскроем это дело.

Софи вскочила:

— Зачем? — вглядевшись в его лицо, она спросила снова: — Зачем меня охранять? Он угрожает убить и меня тоже?

Мик не ответил, и, взорвавшись, девушка стукнула кулаком по столу:

— Если дело дошло до того, что ко мне приставляют охрану, то я имею право знать, что мне грозит! Что написано в письме?

По-прежнему не отвечая, Мик обошёл вокруг стола и открыл дверь.

— Стоувер! — крикнул он. — Зайди ко мне в кабинет!

Когда из-за угла вынырнул торопящийся клерк, Данбар скомандовал:

— Найди констебля, который проводит мисс Хэвершем домой. Скажи ему, чтобы он не отходил от неё ни на шаг, пока я не приеду. Затем пошли за специалистом по отпечаткам пальцев, пусть он придет в кабинет для совещаний. Да, и за хирургом. Иди!

— Да, сэр, — Стоувер бегом отправился выполнять распоряжения Мика, и тот вновь сосредоточил своё внимание на Софи.

— Бал леди Далримпл состоится сегодня, верно?

— Да. А что?

— Вы туда не идёте.

— Что? Я должна пойти. Если я только попробую не пойти, мама притащит меня туда силой, и, поверьте, ваши констебли её не остановят.

— Даже если вы находитесь в опасности?

— А я нахожусь? — поинтересовалась она в свою очередь. — Как вы собираетесь убедить в этом маму, не показав ей письмо?

Мик считал, что этот вопрос обсуждению не подлежит.

— Вы не идёте.

— Мик, поверьте, я была бы счастлива не ходить. Но мама превратит мою жизнь в самый настоящий кошмар, если я не появлюсь там хотя бы ненадолго. К тому же я не очень-то верю, что какой-то сумасшедший маньяк застрелит меня и вырежет мне сердце в самый разгар бала. Как вы считаете?

— Господи, Софи, не говорите таких вещей! — яростно воскликнул он, думая о письме. — Не говорите!

— Вы действительно верите, что со мной может что-то случиться?

— Ничего с вами не случится! И если вы твёрдо намерены идти на бал, то я буду вас сопровождать.

Софи застонала.

— Это ещё хуже. Цель моей матери – найти мне подходящего мужа, а ваше присутствие на балу сделает её очень, очень несчастной. Я ненавижу, когда она несчастна.

— Плохо.

Неожиданно для самой себя Софи улыбнулась. Правда, улыбка эта была невесёлой.

— Думаю, мы поменялись местами.

— В каком смысле?

— Теперь вы мой ангел-хранитель. 


Глава 15

Хотя Софи решила не рассказывать Агате о письме, вечером, готовясь к балу, она рассказала о нём тётушке. Но только она сделала это, как тотчас же задумалась, а не совершила ли ошибку.

— О, дорогая, — прижав ладонь к сердцу, Вайолет облокотилась о туалетный столик. Они находились в спальне миссис Саммерстрит. — Господи! Твоя жизнь в опасности? Что же нам делать?

Успокаивающе похлопав пожилую женщину по руке, Софи притворилась, что ей совсем не страшно.

— Мы ничего не можем сделать, и нам только остаётся жить по-прежнему.

Вайолет проигнорировала слова племянницы.

— Вероятно, нам следует уехать из Лондона. Может быть, отправиться в Брайтон. Или в какое-нибудь поместье в глуши, хотя…

— Тётушка, я не собираюсь уезжать. Чтобы найти убийцу, Нику нужна моя помощь, и я собираюсь ему помочь.

— Он попросил тебя?

Не отвечая, Софи опять похлопала тётю по руке и сказала:

— Нам лучше спуститься. Мы уже опаздываем.

Вайолет не сдвинулась с места.

— Майкл действительно просил тебя о помощи?

— Нет, — призналась девушка, — не просил. Но она ему потребуется.

— Софи, дорогая, это совсем не то же самое, как когда ты знаешь, что живущий за углом пожилой торговец фруктами завтра умрёт от сердечного приступа. Если этот негодяй угрожает тебе, мы должны немедленно уехать из города.

— Тётушка, пожалуйста, не волнуйся. Мик не позволит ничему со мной случиться, — замолчав, Софи на мгновение прикрыла глаза. Она вспомнила силу его рук, обнимавших её совсем недавно. Покой, охвативший её в его объятиях. — Он будет приглядывать за мной, насколько это возможно. К тому же, дом охраняют констебли.

— Охрана? — в голосе Вайолет появились истерические нотки. — Всё настолько плохо?!

В настоящий момент два констебля охраняли дом, внизу ждал Мик, чтобы сопровождать их на бал леди Далримпл. Софи вряд ли бы удалось преуменьшить серьёзность ситуации.

— Да, тётушка, всё настолько плохо.

Вайолет рухнула на мягкую банкетку, стоявшую перед туалетным столиком.

— Боже, ведь это именно я с самого начала поддержала твоё желание пойти в полицию и рассказать о видении. Именно я уговорила тебя присматривать за Майклом. Если с тобой что-нибудь случится, я этого себе никогда не прощу!

Софи посмотрела на свою любимую тётушку, и ей стало плохо при виде застывшего на лице пожилой женщины горя и страдания.

— Тётушка, пожалуйста, не надо! — вскричала она, обнимая её за плечи. — Всё будет хорошо, вот увидишь!

Вайолет, потянувшись, взяла племянницу за руку и крепко сжала её.

— Конечно, всё будет хорошо, родная, — пробормотала она, но её голос был мрачен и полон сомнений. Софи решила, что сейчас лучше всего отвлечь тётушку.

— Тётя, ты должна мне помочь. Мик собирается сопровождать нас на бал, и…

— Ты имеешь в виду, охранять тебя?

— Да, но сейчас меня волнует не это. Тётя, что я скажу маме? Она увидит его сразу же, как только мы прибудем. Нужно придумать правдоподобное объяснение.

— Софи, твоя мама имеет право знать правду.

— Она станет настаивать, чтобы я вернулась вместе с ней в Йоркшир. Ты же знаешь, что именно так она и поступит. Я откажусь, и начнется скандал.

— Сейчас я не считаю Йоркшир такой уж плохой идеей.

— Тётя, ты же знаешь, что я не могу уехать. Я обязана помочь полиции.

— Да, дорогая, я понимаю твоё чувство ответственности. Но ты не считаешь, что твоя обязательность заводит тебя слишком далеко?

— Нет, тётя, не считаю. Пожалуйста, не пытайся меня переубедить.

— Очень хорошо, — Вайолет встала, её лицо было исполнено решимости. — Но я настаиваю, чтобы ты рассказала Агате правду.

Софи понимала, что тётя права. Её мать имеет право знать правду.

— Хорошо, — согласилась она. — На балу я отведу её в сторону и всё расскажу.

Улыбнувшись, Вайолет взяла племянницу под руку.

— Если Майкл уже ждёт нас, то лучше бы нам пойти к нему. Уверена, он меряет шагами комнату и недоумевает, почему женщинам требуется так много времени, чтобы одеться.

Они вышли из комнаты и начали спускаться по лестнице.

— Ну, по крайней мере, Мик достаточно терпелив и не уедет без нас. А вот дядя Максвелл уже бы уехал, — рассмеялась Софи.

— Мой дорогой Максвелл никогда не понимал эту модную привычку опаздывать.

Войдя в гостиную, они обнаружили, что Мик действительно ждёт их, но не меряет нервно шагами комнату. Он играл с полковником в домино и был так занят, подсчитывая очки, что даже не заметил их появления. Заметила мисс Пибоди.

— Ну, наконец-то! — вскричала она, в восторге хлопая в ладоши, что заставило мужчин оторваться от игры. — Софи, дорогая, ты великолепно выглядишь! Не правда ли, она выглядит чудесно, Джозефина?