— Ой, Клара, прости, я не ожидала, что ты здесь!
— Я решила не откладывать и начать уборку сегодня же. А что случилось? Ты быстро вернулась. Что-нибудь забыла?
— Нет! — Софи радостно захлопала в ладоши. — Миссис Эдвардс взяла все. Я предложила ей попробовать пирожное, она купила все и попросила, чтобы я регулярно готовила сладости для ее магазина и приносила по понедельникам.
— Отлично! Она знает свое дело. Хорошо, что ты отнесла только половину из всего, что наготовила.
— Я сейчас же разложу остальное по коробкам.
Хотя сперва Софи улыбнулась удача, в остальных магазинах повезло меньше. В большинстве из них имелись свои кондитерские, и хотя изделия, приготовленные Софи, всем очень понравились, не везде заинтересовались ее услугами. Впрочем, несколько маленьких заказов она все же получила.
Софи обошла все лавки, и в ее корзинке осталась лишь одна коробка. Неподалеку находилось кафе, хозяином которого был один из богатейших людей в городе. Прочитав его имя на вывеске, девушка вошла внутрь. Смесь ароматов кофе и горячего шоколада заставили ее вспомнить, как давно она завтракала. Она спросила, можно ли увидеть мистера Митчелла.
— Он умер десять лет тому назад, — ответили ей. — Сейчас здесь всем заведует его жена.
Когда Софи вошла в кабинет, миссис Митчелл стояла возле окна, изучая какие-то документы.
— Что вы продаете, мадемуазель? — спросила она по-французски. — Я никогда не отказываю эмигрантам, если могу чем-то помочь, но сразу скажу, что мне не нужны кружевные платки, вышитые салфетки и засушенные цветы.
— У меня нет ничего из этого, мадам. Я хочу предложить вам кондитерские изделия, которые, думаю, отличаются от тех, что вы предлагаете в своем кафе.
Женщина подняла голову и посмотрела на нее:
— Мне рассказывали о вас. Ваша фамилия Дэлкот. Неужели вы..?
— Парижский кондитер Генри Дэлкот — мой отец.
Миссис Митчелл отложила бумагу и подошла к Софи, шурша темно-зеленым шелковым платьем.
— Я очень огорчилась, когда услышала от эмигрантов о его кончине. Так вы пошли по его стопам?
— Да, мадам.
— Замечательно! Присаживайтесь. Хотите горячего шоколада?
— Не откажусь.
Миссис Митчелл позвонила в колокольчик и велела вошедшей девушке принести шоколад. Потом села, и Софи предложила ей сладости. Откусив от пирожного, миссис Митчелл блаженно закрыла глаза.
— Париж! Я словно вижу магазин вашего отца. Там всегда так вкусно пахло.
— Вы знали отца?
— Нет, я заходила только как покупательница, и это было очень давно. Видите ли, я познакомилась со своим мужем-англичанином, когда он находился в Париже по делам, и с тех пор мы не расставались. Можно я возьму еще пирожное?
Софи провела приятных полчаса в компании миссис Митчелл и в итоге получила заказ, который превосходил ее самые смелые ожидания. Выйдя из кафе, она отправилась к Генриетте. У девушки от удивления округлились глаза, когда она услышала предложение Софи.
— С удовольствием! Только я в жизни ничего не готовила. Меня лишь учили, как украсить дом к свадьбе, и я знаю, как приготовить меню по такому случаю, но никогда не подходила к плите, даже здесь, в Брайтоне, потому что тетя запрещает.
— Но ведь в вашем доме только одна служанка. Она все делает одна, и готовит тоже?
— Да, одна! Но раньше у нас их было много. И сейчас в доме царит хаос, потому что тетушка Диана никак не привыкнет к этому. Ей кажется, что у нас их по-прежнему не меньше пятидесяти. Я же говорю, я пыталась взяться за поварскую книгу, но мне не позволили.
Софи почувствовала раздражение от легкомыслия подруги, но взяла себя в руки, вспомнив, что Генриетта ни в чем не виновата. Просто она выросла в таких условиях.
— Тогда до встречи, — произнесла Генриетта. — Представляю, что скажет тетя, когда узнает. И все же, Софи, боюсь, из-за того, что я ничего не умею, буду больше мешать, чем помогать тебе.
Софи улыбнулась:
— Думаю, тебе стоит попробовать. Я вот тоже никогда не шила профессионально, а теперь собираюсь работать в ателье. Поначалу тебе придется выполнять монотонную работу, просто мешать сахарную пасту и все в этом роде. Ты готова к этому?
— Да! И я всему научусь, Софи. Обещаю!
— Тогда спроси разрешения у дяди уйти сегодня вечером.
— Хорошо. Но я бы хотела, чтобы ты тоже присутствовала при этом.
Софи вздохнула:
— Пора тебе становиться самостоятельной.
— Да, но только не в этот раз. Я боюсь, что у меня не получится, и тетя Диана запретит ему отпускать меня.
— Хорошо, я приду в семь часов, — кивнула Софи.
— Ты настоящая подруга! — Генриетта радостно обняла ее.
Вечером Софи пришла, как и обещала. Барон де Буве, высокий, худой, в белом парике, держался так же надменно, как жена. Он с пренебрежением посмотрел на девушку, но Софи и не думала стыдиться своего происхождения и с невозмутимым видом спросила у него разрешения отпустить племянницу вместе с ней на работу. Его жена внимательно слушала каждое слово, и когда узнала, что Генриетта будет зарабатывать больше, чем в шляпной мастерской, не раздумывая, кивнула. Деньги значили для нее очень много. Работая с Софи, Генриетта перестала бы быть обузой. От барона не укрылись ее чувства.
— Очень хорошо, — сказал он Софи, — Генриетта может начать работать у вас, если она будет находиться в тех же условиях, что и вы.
Как только девушки вышли из комнаты, Генриетта подпрыгнула от восторга.
— У тебя получилось! Когда мне начинать?
— Сразу же, как все будет готово на кухне. Мне повезло, и у меня уже появились первые заказы. Я заказала бойлер, и рабочий говорит, что принесет его завтра к десяти утра.
— Тогда я тоже приду утром и помогу тебе с уборкой на кухне.
Они обо всем договорились.
Когда на следующий день Генриетта появилась в доме, Клара, окинув ее быстрым взглядом и поняв, что девушка одета не совсем подходящим образом, достала старое хлопковое платье и большой фартук. Также у нее нашлась косынка, чтобы повязать волосы. Софи уже приступила к работе в ателье и была в простом платье.
— Лучше не смотрись в зеркало, — посоветовала она Генриетте. — Ты можешь не узнать себя.
— Мне все равно, даже если я выгляжу как огородное пугало, — объявила Генриетта беспечно. — Я здесь! С чего мне начать?
Клара тоже пришла на кухню, чтобы помочь. Они прочистили печь, растопили ее, а потом принялись все отмывать горячей водой. При виде больших пауков Генриетта каждый раз пронзительно кричала. Когда все было закончено, женщины с удовлетворением огляделись. На кухне теперь сверкали не только окна, но и стены, а стол был белоснежным, как льняная скатерть.
— Вы сотворили настоящее чудо! — похвалила Софи своих помощниц, не причисляя себя к ним, хотя сама трудилась не меньше и очень устала. — Я приглашаю вас и мальчиков поужинать сегодня вечером.
Когда Клара и Софи переоделись в чистую одежду, Генриетта сказала, что пришла утром в платье, в котором ходила на работу в шляпную мастерскую, и хочет пойти домой сменить его, потому что оно не подходит для выхода на ужин.
Вечером они все вместе отправились на улицу Черного льва. Антуан и Билли развеселились и принялись толкать друг друга, так что Софи и Кларе пришлось взять их за руки.
Они ужинали в недорогом месте, но это не мешало им веселиться. Лишь один раз в тот вечер Софи испытала неловкость. Они уже уходили, когда Клара встретила свою знакомую, жену хозяина заведения, и остановилась с ней поболтать, а Генриетта, Софи и мальчики решили подождать ее. Антуан, который не бывал в подобных местах с тех пор, как уехал из Франции, увидел красивую люстру над головой и воскликнул:
— У нас в замке были такие же люстры, только намного красивее.
— Спорю, что такого не было! — закричал в ответ Билли. — Про какой замок ты говоришь?
— Да, были! — настаивал Антуан. — В моем доме, во Франции, куда я обязательно вернусь однажды!
Софи посмотрела на Генриетту глазами, полными страха.
— Не спорьте! Вы же не хотите испортить такой замечательный вечер. Будьте хорошими мальчиками!
К ее облегчению, оба послушались, а когда подошла Клара, она была под впечатлением от услышанного, и ей не терпелось поделиться сплетнями. Вечером, воспользовавшись тем, что Билли ненадолго вышел из комнаты, Софи обняла Антуана и сказала:
— Не стоит рассказывать про замок, где мы жили. А то другие могут подумать, будто мы хвастаемся, ведь так?
Он понял ее и кивнул.
— Хорошо, — ответил мальчик, зевая.
Софи погладила его по голове. Волосы потемнели и уже не вились, как раньше. Он подрастал и менялся. Скоро ему исполнится шесть лет. Антуан заснул у нее на руках, и она положила его в кровать, накрыла одеялом и поцеловала в щеку.
За завтраком Клара предложила Софи и мальчикам:
— Почему бы нам не сжечь хлам, который мы вытащили из кухни? А то, что не сгорит, останется на пляже, а когда начнется прилив, все унесет водой.
Мальчишки развеселились, предвкушая забаву, и замахали ложками. Софи рассмеялась и сказала, что дети могут пригласить всех одноклассников. Тем же утром Софи отправилась покупать все необходимое для своей работы и по пути заходила в соседние дома, чтобы позвать детей посмотреть костер, когда начнет смеркаться. Она бы позвала и Генриетту, но ее подруга должна была вечером сопровождать тетю.
Первым делом Софи купила горшки и сковородки, а потом зашла к бакалейщику и заказала большое количество сахара и другие ингредиенты. У аптекаря она купила эссенции для теста и крема.
Когда Софи вернулась домой, то сразу же уловила аромат пекущихся фруктовых пирожных, наполнивший дом. Клара уже готовила вторую партию, потому что хотела угостить всех, кто придет вечером на костер.
"Сахарный дворец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сахарный дворец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сахарный дворец" друзьям в соцсетях.