— Не знаю, что и сказать тебе, — ответила Абигейл. — Я приехала на остров, чтобы тихо и спокойно отдохнуть, но здесь появился Селби с сыном. Моя лодка уплыла, а своей лодки у них не было. Получилось очень неловко, ведь мы целую неделю прожили здесь вместе, словно семья, А сегодня сюда прибыли газетчики, и Селби пришлось выдумать всю эту историю о нашей свадьбе. Понимаешь, газеты и без того пестрят статьями об аморальном поведении конгрессменов. На самом деле никакой свадьбы не было, все это выдумка.
— Что-то не верится, — с сомнением в голосе заметила тетушка Летти. — И целовались вы совсем как молодожены. Вы всерьез хотите убедить меня в том, что в присутствии репортеров впервые поцеловали мою племянницу, мистер Фарнсворт?
От этого вопроса воротничок рубашки конгрессмена от штата Огайо неожиданно стал ему тесен. Он хотел было расстегнуть пуговицу, но случайно оторвал ее.
— Я жду вашего ответа, мистер Фарнсворт.
— Может, мы и целовались до этого, но всего лишь раз или два, — еле слышно проговорил он.
— Наверняка вы зашли дальше одних только поцелуев…
— Тетя, пожалуйста, не строй из себя инквизитора, — устало попросила Абигейл. — Даже если что-то и произошло между нами, то Селби не виноват в этом.
— В таком случае потрудись объяснить мне, что же все-таки произошло между вами. — Теперь тетушка Летти уже напоминала ведущего допрос полицейского. Казалось, еще немного, и она выхватит из-за пояса дубинку.
— Что я должна тебе объяснить? — Абби была сконфужена и чувствовала себя слишком усталой, чтобы увертываться от той шрапнели слов, которую тетушка беспрестанно выстреливала в нее.
— Неделю назад, перед отъездом на остров, моя племянница была незамужней девушкой и учительницей воскресной школы. Хотелось бы знать, кто же она теперь?
От изумления Абби даже открыла рот.
— Надеюсь, что и теперь я еще учительница, — наконец проговорила она.
— «Надеюсь» меня не устраивает! — Голос старушки был непривычно резок. — Ну а как насчет прочего. Может, ты, чего доброго, уже и беременна?
— Нет, мисс Спенсер, — перебил ее Селби. — Это абсолютно исключено: я был предельно осторожен.
— Мистер Фарнсворт, единственной гарантией в таких случаях может служить только полное воздержание. — Она на мгновение задумалась, а затем, повернувшись к стоящему рядом Гарри, сказала: — Молодой человек, не могли бы вы принести мне стакан воды?
Мальчик вопросительно взглянул на отца. Тот согласно кивнул.
— Пошли, Клео, — сказал Гарри. — Я все тебе объясню в кухне.
Тетушка Летиция наблюдала за тем, как мальчик с собакой вышел из комнаты.
— Сообразительный молодой человек, — прокомментировала она. — Из него получится прекрасный приемный сын. Ну а теперь вот что. Если вы и в самом деле пока не женаты, еще не поздно это уладить.
Поздно, подумала Абигейл. Селби и не думает жениться, по крайней мере, на мне. Он, конечно, не захочет прямо признаться в этом, но я не собираюсь молча стоять здесь и ждать, пока его насильно заставят сделать меня миссис Фарнсворт.
— Нет, — решительно произнесла она. — В этом нет необходимости. И ты, тетя, не надейся нас уговорить. Пара поцелуев еще не причина для того, чтобы выходить замуж…
— Вздор! — перебила ее тетушка Летти.
— Что бы между нами ни произошло, я не выйду замуж за Селби. — Абби отвернулась и поэтому не видела, какими недоумевающими взглядами обменялись эти двое.
— В таком случае, — заявила старушка, — ты полностью загубишь его репутацию. Если репортер из «Газетт» не получит ваше свадебное фото, то сразу же отправится в свой крестовый поход. Я лично не против того, чтобы конгрессмен Фарнсворт попал в переделку, но мне жаль его сына Гарри, ведь так, кажется, зовут мальчика?
Повернувшись в их сторону и с трудом сдерживая слезы, Абигейл воскликнула:
— Я не собираюсь выходить за него замуж даже ради Гарри!
— А вы что скажете, мистер Фарнсворт? ~ Должен признать, что нам с Гарри действительно будет нелегко выпутаться из этой ситуации, — ответил он. — Но, в конце концов, я ведь не могу насильственно заставить Абби стать моей женой. Единственное, что мне остается, это завтра же вернуться в Вашингтон и безропотно склонить голову перед ударами судьбы.
Вот, подумала Абигейл, как поспешно он ухватился за первый же попавшийся предлог, чтобы только не жениться на мне!
— Вообще-то я человек бесхитростный, — задумчиво произнесла тетушка Летти. При этом она полностью проигнорировала громкое и полное скептицизма «хмм», которое не смогла сдержать ее племянница. — Но может, какое-то время нам все же следует поддерживать эту версию, по крайней мере до тех пор, пока не улягутся страсти.
— Ты хочешь сказать, не «эту версию», а «эту ложь», — уточнила Абби.
Селби и ее тетушка посмотрели на нее так, словно она предложила им на обед порцию дождевых червей.
— Нет, именно версию, — настаивала на своем тетя Легация. — В Хайаннисе, в компании, занимающейся свадебными турами, у меня есть знакомые. Может, мне удастся уговорить их приехать сюда вместе с фотографом. Мы могли бы разыграть свадебный спектакль, сфотографировать вас вместе и затем послать фото Харрельсону. Мои друзья — профессионалы. Поверь, они сделают все, как надо. Вас устроит мое предложение, мистер Фарнсворт?
— Вполне, — поспешно ответил он. — Фотографии придадут моей истории убедительность. После этого я свяжусь с редактором «Газетт» и расскажу, что его сотрудник перебрал коньяку. Думаю, на этом дело будет закончено.
— Абби!
— И все равно это — ложь, — прошептала Абигейл. — Господи, как я ненавижу обман, все это вранье, которым переполнена наша жизнь! Но мне все равно. Если вам обоим так необходим этот спектакль, я согласна. Надеюсь, моя бедная мать никогда не узнает об этом.
Слезы хлынули из ее глаз и обильным потоком потекли по щекам.
— Знайте, что по окончании спектакля я не намерена продолжать изображать жену Селби. Может, я бы подумала, если бы мистер Фарнсворт был единственным на свете мужчиной… В общем, продолжение наших прежних отношений просто невозможно!
С этими словами Абби помчалась вверх по лестнице. Громко хлопнувшая дверь заглушила ее рыдания. Из кухни вернулся мальчик с собакой.
— Я принес вам воды, мэм, — объявил он.
— Хорошо, — довольно резко ответила старушка, — поставь ее на столик. Я никогда не пью простую воду., Мистер Фарнсворт, не найдется ли у вас еще коньяку?
— Конечно. Ваш брат оставил Абби целое состояние, своеобразное сокровище. Там множество бутылок. Пойдемте, я покажу.
Через какое-то время они уже сидели за кухонным столом с рюмками в руках.
— Предлагаю тост за то, чтобы когда-нибудь я все же научился как следует выражать мои мысли, тетя Летиция, — сказал Селби.
— Не смейте называть меня тетей, — сердито сказала старушка. — Для вас я — мисс Спенсер, вы меня поняли?
— Понял, — безропотно согласился Селби. — Просто не знаю, что теперь делать. Абби буквально убита, и ее трудно винить в этом. И все же…
— И все же вы не намерены жениться на ней?
— Я полный идиот, — признался конгрессмен. — Конечно же я хочу жениться на вашей племяннице. Она нужна мне, нужна Гарри. Кроме того, нам с сыном нужна и эта ее собака. Что же теперь нам делать, мисс Спенсер?
На ее лице засияла довольная улыбка.
— Ну слава Богу! Значит, сынок, ты все-таки увидел свет в конце тоннеля? Что ж, думаю, ты все же можешь называть меня тетушкой Летти. Я знаю, что делать. Кстати, у нас есть еще коньяк?
В половине восьмого очнувшись от полной печали и слез дремоты, Абби хмуро посмотрела в окно. Начавшийся было вчера шторм уже утих. Из холла доносились голоса о чем-то разговаривавших Фарнсвортов. Набросив махровый халат, Абигейл направилась в ванную и, открыв дверь, столкнулась с отцом и сыном, явно ожидавшими ее «выхода». Увидев их, Абби растерянно остановилась.
Подойдя к ней, Гарри молча обнял ее. То же самое, но мгновение спустя сделал и Селби. Абигейл по достоинству оценила широту великодушного жеста. Ничего не случится, если она на секунду прижмется к нему и положит ему на плечо голову. Это так приятно. Ни одна женщина не отказалась бы от такой опоры.
— Я… я хочу принять душ, — начала Абби, но тут же спросила: — А где моя тетя?
— Тетушка Летти отправилась на континент, к друзьям.
— Ты называешь ее тетушкой Летти? — изумилась Абби.
— Да, она разрешила мне так себя называть. Освободившись из его объятий, Абби уже направилась было в ванную, когда где-то рядом вдруг раздался телефонный звонок.
— Извини, — сказал Селби. Войдя в свою комнату, он извлек из шкафа телефонный аппарат. — Я жду звонка из Вашингтона.
Когда изумленная происходящим Абигейл вошла а комнату вслед за ним, Селби уже повесил трубку.
— Просто ошиблись номером, — объяснил он. — Почему ты такая красная, Абби? Ты сердишься?
— Так, значит, еще одна ложь! — пальцем указывая на телефон, негодующе воскликнула она. — Все это время у тебя был телефон, а ты даже словом не обмолвился об этом!
В ответ Селби ухмыльнулся ей в лицо.
— Ну конечно, ведь ни у кого другого здесь телефона нет. И все это время вру только один я!
— Что ты хочешь этим сказать? Я бы никогда не стала…
В это самое мгновение где-то в другой комнате раздался телефонный звонок.
— Кажется, это еще один телефон. Позволь помочь тебе найти его.
С этими словами Селби, схватив Абигейл своей ручищей за локоть, повел ее по коридору к двери ее собственной спальни. Телефон продолжал звонить.
— Не надо, я сама достану его, — обреченно сказала Абби.
— О, не затрудняй себя, — наигранно любезно настаивал Селби. — Так где же все-таки телефон? В стенном шкафу, на полке? — Он подозрительно быстро достал аппарат, словно бы прекрасно знал, где его следует искать. Подняв трубку, он тут же протянул ее Абигейл. — Звонят из Вашингтона, хотят поговорить с Цицероном.
"С первого взгляда" отзывы
Отзывы читателей о книге "С первого взгляда". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "С первого взгляда" друзьям в соцсетях.