ДА! ДА! ДАААА! АЛЕКС! СДАЛА! НАКОНЕЦ-ТО!

Рози, я так счастлив за тебя! Поздравляю!

От Рози

Кому Руби

Тема Пошли отпразднуем!

Уж теперь-то мы в полном праве! Кстати, Кэти идет с нами, так что надень свои танцтуфли. Разумеется, это не следует понимать буквально, потому что никто в здравом уме не захочет видеть эти жуткие каблучищи для сальсы в ночном клубе. Она прилично сдала экзамены и получила предложение поступить в несколько колледжей по предпринимательству, но решила отдаться мечте и попробовать с диджейством. Тоби получил достаточно баллов, чтобы поступить в колледж Троицы, что просто грандиозно, так что вокруг все счастливы, счастливы, счастливы!

Знаешь, когда мне было восемнадцать и я не смогла уехать в Бостон, мне казалось, что мир вокруг рухнул. Пока мои друзья гуляли на вечеринках и учились, я стирала пеленки и думала, что мечта моя невозвратно погибла. Ни на секунду не могла бы я вообразить, что смогу разделить этот драгоценный момент с моей почти уже взрослой дочерью.

У всего на свете есть своя причина. Но как же мне будет грустно, когда моя детка развернет крылья и улетит прочь! Этот день уже близок. Пожалуй, надо и мне поступить так же. Вот наскребу денег, куплю билет на поезд и – подальше отсюда!

Рози Данн покидает станцию! Наконец-то.

Дорогая Рози.

От лица всех сотрудников начальной школы Святого Патрика я поздравляю тебя с успешной сдачей экзаменов. Ты добилась поставленной цели и должна гордиться собой.

Выполняя данное мной слово, с радостью извещаю тебя, что в твоих услугах школа больше не нуждается. В августе твой рабочий контракт продлен не будет.

Мы искренне сожалеем, что ты нас покидаешь, но покинуть нас ты должна. Я на год отложила свой уход на пенсию, но оно того стоило: наградой мне твой успех. Рози Данн, ты – самый долгосрочный проект, над которым я работала в своей жизни, моя самая давняя, многолетняя ученица, и, хотя старт у нас был неровный, а середина дороги – ухабистая, я рада, что ты стоила всех трудов.

Твое трудолюбие и преданность работе – источник вдохновения для всех нас, и я желаю тебе самого счастливого будущего. Надеюсь, переписка наша не заглохнет, и мне бы очень хотелось увидеть тебя на прощальном вечере по поводу моего ухода на пенсию, приглашение на который тебе вскорости придет. Прошу тебя также передать мое сердечное приглашение Алексу Стюарту.

После стольких лет разлуки я буду рада увидеть вас двоих в одной комнате. Очень надеюсь, что Алекс сможет прилететь.

Еще раз поздравляю.

Не пропадай.

Носатая Джули Кейси

Кэти, детка моя!

Ты уезжаешь! Я так горжусь тобой, родная моя. Ты такая храбрая! Конечно, я прослежу, чтобы твой папаша не забывал тебя кормить-одевать.

Ах, как же мне будет тебя недоставать! Мне так нравится, когда ты рядом! Остается надеяться, что будешь приглашать меня в гости!

Если понадоблюсь – только позови. Бегом прибегу.

Твоя мама

Дорогой Брайан.

Это огромная ответственность. Пожалуйста, не спускай глаз с Кэти, следи, чтобы она не натворила никаких глупостей. Тебе ли не знать, что такое восемнадцатилетний мальчишка, – ты сам был им. На пушечный выстрел их не подпускай. Она едет учиться, а не развлекаться и делать детей.

Пожалуйста, держи меня в курсе всего, что с ней происходит. Буквально всего. Даже того, о чем она побоится мне рассказать. Пожалуйста, прислушивайся к тому, что она говорит, и всегда будь готов подставить плечо. Если хотя бы почувствуешь, что что-то не так, а делиться она не захочет, – дай мне знать, я расспрошу так, что расскажет.

И под занавес, но с большим чувством хочу поблагодарить тебя за то, что ты помогаешь осуществить мечту моей – нашей – дочери.

Наилучшие пожелания,

Рози.

Уважаемая мисс Данн.

Поздравляем Вас с получением диплома об окончании курса «Управление гостиничным бизнесом».

Рады известить Вас, что Ваша профессиональная стажировка по гостиничному делу начнется в августе. Место назначения каждому выпускнику выбирается наугад компьютером на равноправных основах, без дискриминации и предубеждения. Выпускник должен подчиниться сделанному выбору.

Вам предложен контракт на двенадцать месяцев в должности помощника управляющего гостиницей «Гранд Тауэр» в деловом центре Дублина. Приступить к работе следует 1 августа сего года в 9.00 утра. Для получения более подробной информации просьба обратиться к Кронин Ви Чиллей, управляющему и владельцу гостиницы «Гранд Тауэр». Номер телефона, маршрут и прочие подробности в прилагаемом буклете.

Мы желаем Вам всяческих успехов в Вашей новой работе.

Искренне Ваш,

Кит Ричардс, куратор курса «Управление гостиничным бизнесом».

Вечерние курсы при начальной школе Святого Патрика.

Алекс: Впечатляет! Отель «Гранд Тауэр»? Звучит роскошно.

Рози: Дааа, еще бы! И мне так кажется! Я, правда, ничего не знаю про этот отель, а ты?

Алекс: Нашла кого спрашивать! Каждый раз, как я приезжаю в Дублин, я вижу, что из ниоткуда выросло новое здание, деловой квартал или жилой дом! Я вообще больше ничего не узнаю2. Надо тебе поехать взглянуть самой.

Рози: Пожалуй. Знаешь, я вчера повесила трубку после нашего разговора и подумала, что ты говоришь теперь совсем как американец.

Алекс: А как же, Рози! Я тут уже двадцать лет. Дольше, чем жил в Ирландии. Мои дети – американцы, надо им соответствовать! Конечно, я потерял ирландский акцент…

Рози: Ну, я бы сказала, что ты его приобрел, а не потерял. Но двадцать лет… Как такое случилось?!

Алекс: Я знайю, время летит быстро, когда весело.

Рози: Ну, если ты можешь назвать эти двадцать лет весельем, то уж и не знаю, как летит время, когда действительно веселишься…

Алекс: Но тебе ведь не было так уж плохо, а, Рози?

Рози: Определи, что такое «плохо».

Алекс: Ну, как тебе сказать…

Рози: Ну, в общем, нет, но я бы не возражала, если б стало получше.

Алекс: Никто бы не возражал… Но работа-то тебе нравится!

Рози: Очень, правда. Я чувствовала себя как ребенок в сочельник! Давненько такого не было… Знаю, что работа временная, стажировка, но я так долго ждала даже этого!

Алекс: Слишком долго. Мне ли не знать. Терпеть не мог, когда ты заставляла меня играть в гостиницу.

Рози: Ха! Я помню! Я всегда была служащей, а ты – гостем!

Алекс: Как ты меня доставала! Прямо не давала покоя. То подушки взбивала, то ноги укладывала на табуреточку – «для удобства клиента»!

Рози: Ой, а я про это забыла! Да, я старалась вести себя как тот герой из сериала «Остров фантазий», помнишь, который так заботился о постояльцах, что прибегал к магии, чтобы исполнить их мечты!

Алекс: Ну, вряд ли моя мечта состояла в том, чтобы ты в два часа дня укладывала меня в постель, причем одеяло подтыкала так, что не вздохнуть! Уж и не знаю, кому ты там подражала, но, если начнешь так себя вести с настоящими постояльцами, жалоб не оберешься.

Рози: Ну, по крайней мере, это было лучше, чем играть в больницу. Те-то игры заключались в том, что ты подставлял мне ножку, я падала на бетон, а потом ты меня лечил. А родители все удивлялись, откуда у меня столько болячек.

Алекс: Здорово было, правда?

Рози: Могу заключить, что твои представления о том, что такое весело и что такое здорово, фатально искажены. Один разговор про эти двадцать лет чего стоит.

Алекс: Очевидно, нам обоим было не так уж весело…

Рози: Да.

Алекс: Гостиницы и больницы. Звучит как название сомнительного порнофильма.

Рози: Твоя мечта!

Алекс: Моя мечта. У меня трехлетний сын, который спит между мной и Бет.

Рози: А я могла бы уйти в монастырь и ни минутки бы не пожалела.

Алекс: Как? Я против!

Рози: Да-да, в самом деле, поверь мне, Алекс. После тех мужчин, с которыми я была, воздержание – благо.

Алекс: Я не про обет воздержания! Я про обет молчания – вот он тебя точно убил бы.

Рози: Забавно. А впрочем, знаешь, бывает такое молчание… такая тишина – от которой ты прямо ног не чуешь. Прямо вот летишь в небесах. Да… И на этой ноте, друг мой, я тебя покидаю.

Рози вышла из Сети.

Алекс: Да, такую тишину я как раз знайю.

Глава 46

Мамуля,

Два слова пожелать тебе удачи в твой первый рабочий день на новом месте!

Сто пудов – ты убьешь всех наповал!

Целую,

твоя Кэти.

Вам пришло ICQ-сообщение от: РУБИ.

Руби: Ну, госпожа помощница управляющего, давай все подробности. Как дела продвигаются?

Рози: Очень, очень неспеееешно…

Руби: Могу спросить почему?

Рози: А ты готова к длинному рассказу? Потому что если нет, то даю тебе возможность перенести разговор на потом.

Руби: Не поверишь, но готова. Знала на что шла. Вперед!

Рози: Значит, так. Наряженная-причесанная я загодя прибыла на улицу, указанную в буклете, и больше получаса бродила взад-вперед, пытаясь отыскать прекрасную и грандиозную гостиницу «Гранд Тауэр». Расспрашивала прохожих и продавцов магазинов, где она может быть, но ни одна душа о ней слыхом не слыхивала.

Почти в слезах я позвонила директору учебных курсов – это ведь он меня сюда направил! – и в полной панике оттого, что в первый же день опаздываю на работу, обвинила его в том, что он дал мне неверный адрес. Однако он повторял этот же адрес снова и снова, а я твердила ему, что это невозможно, потому что на указанном месте стоит жуткая развалюха.

Наконец он сказал, что сам позвонит хозяину гостиницы и уточнит у него, как идти, так что я села на ступеньки той самой развалюхи (причем испачкала задницу, а была ведь в новом костюме!) и постаралась не зареветь, думая о том, как страшно я опоздала и как это некрасиво выглядит. Внезапно дверь отворилась с таким звуком, будто кто-то громко пернул, и на меня воззрилось некое существо. Заговорив с сильным дублинским акцентом, оно представилось как Кронин Ви Чиллей, владелец гостиницы, и велело называть себя Бобби.