Он продолжал смотреть на холодную, прозрачную, как его глаза, воду.

– Ты должна забыть все, что они тебе сказали. – Бринна прищурилась:

– Как я могу забыть, что муж любит другую?

– Мы с тобой женились не по любви, – мрачно произнес он.

– Но я люблю тебя, – прошептала она, сдерживая горячие слезы.

– Non, не любишь. – Брэнд вздохнул. – Тебе понравились наши игры прошлой ночью. Это не любовь. Не путай одно с другим.

Боль сжала ей сердце. Он-то уж не путает одно с другим. Ладно, ее не должно волновать, что думает Брэнд. Ему самое время узнать правду.

– Нет, я люблю тебя, муж. Ты пленил мое сердце с первого раза, как я тебя увидела.

Брэнд с неуверенной улыбкой наконец взглянул на нее:

– Когда я приехал в Эверлох, ты хотела, чтоб я умер.

– Это было потом. А первый раз я видела тебя в Портлевене, когда ты плавал в лагуне, похожей на эту. Сначала ты был один, и я наблюдала за тобой. Затем появилась она. Я видела ее, Брэнд. Видела тебя с нею… – Голос у нее прервался, и Бринна опустила глаза, чтобы не встретиться с его проницательным взглядом.

– Ты видела нас?

Это все, что Брэнд мог произнести, слишком пораженный ее признанием. Он хотел рассердиться, что она скрывала от него правду. Хотел найти в себе эту злость, в каком бы месте его темной души она ни пряталась, и не сумел. Черт, ведь злость всегда была тут, когда он думал о Колетт. Он попытался сурово взглянуть на жену, выразить свое недовольство ее подслушиванием и подглядыванием.

– Что ты делала в Портлевене? – Наконец Брэнд заметил, что она в его одежде, и попытался не улыбнуться.

– Я гостила у дяди. По пути домой, когда мы проезжали Портлевен, дорогу нам преградило упавшее дерево. Я решила одна погулять в лесу и увидела тебя… прекрасного, влюбленного в жизнь… Я никогда тебя не забывала, Брэнд.

Ее слова постепенно стали доходить до него, и его небесные глаза наполнила такая нежность, что Бринне показалось, что она теряет сознание.

– Но я забрал твой дом, – напомнил Брэнд. – Из-за меня твой отец покидает Эверлох.

– Знаю.

– Мои люди убили твою мать, Бринна.

– Да.

– И ты продолжаешь думать, что любишь меня?

– Я это знаю.

Брэнд внимательно посмотрел на нее, даже наклонился, желая удостовериться, что она говорит правду.

– Значит, все это время ты знала о Колетт. – Он понял, о каком дне говорит жена.

– Я знала, что в твоей жизни есть кто-то, кого ты любил. Прости, что я не сказала тебе.

Брэнд отвернулся, снова устремил задумчивый взгляд на озеро, хотя ей показалось, она заметила улыбку.

– И что же ты видела… такого? – осторожно спросил он.

– Все. Ты был голым, вода стекала с тебя. Затем появилась она, и я уже не могла уйти незаметно. Я была в ловушке за теми проклятыми кустами, умирая от страха, что меня увидят.

Муж повернулся к ней. Бринна видела такую улыбку раньше – веселую, счастливую, неожиданную, лучезарную.

– Что ты находишь в этом смешного? – Она покраснела.

– Приятно, что вид моего тела способен тебя порадовать.

– Уверяю вас, сэр, меня пленило ваше лицо… я имею в виду счастье на вашем лице, а совсем не ваше тело.

– Нет, мое тело, – настаивал Брэнд. – Тебя привел в восторг мой голый вид. – Он засмеялся, когда Бринна округлила глаза и попыталась его оттолкнуть. – Признай это.

– И не подумаю. – Она сложила руки на груди, собираясь отвернуться, но муж не позволил.

– Благодарю тебя за прошлую ночь. И за это утро, – с бесстыдной улыбкой прибавил он.

Бринна заглянула в его ярко-синие глаза и подумала, что видит в их глубине что-то очень значительное. Она погладила шершавую щеку мужа.

– Вы не должны благодарить свою жену за исполнение обязанностей, сэр.

– Это больше чем обязанность, – прошептал он. – Ведь так, Бринна?

Это намного больше, успела подумать она, прежде чем он уложил ее на землю.


Когда они вернулись в замок, Бринна увидела во внешнем дворе сцену, которая заставила ее вздрогнуть от страха. Данте сражался с одним из рыцарей Вильгельма, а герцог напряженно следил за поединком. Лязг мечей и разлетавшиеся от них искры наводили ужас. Но, заметив Алисию, неистово хлопающую в ладоши и подпрыгивающую на месте, Бринна удивленно повернулась к мужу:

– Это тренировка?

Брэнд слегка улыбнулся и кивнул в сторону герцога Нормандского, который уже орал на своего проигрывающего рыцаря.

– Некоторые могут сказать и так, – вздохнул он. – Только Вильгельм не любит проигрывать ни в чем, даже тренировка превращается у него в состязание. А сейчас он явно проигрывает. – Брэнд одарил жену лукавым взглядом, дернул поводья и галопом поскакал вперед. – Небольшая дружеская схватка, Вильгельм?

Герцог мельком взглянул на него, продолжая отчитывать побежденного рыцаря. Данте улыбнулся брату, и оба понимающе кивнули.

– Скольких его людей ты победил?

Брэнд не сомневался, что их число должно быть значительным, раз Вильгельм отнесся к этому так серьезно. Данте забросил меч на плечо и торжествующе усмехнулся:

– Семерых.

Брэнд восхищенно приподнял бровь: победив семерых, Данте умудрился сохранить ровность дыхания. И улыбка у него проказливая, решила Бринна, когда одна из ее служанок крикнула что-то насчет Геркулеса и Диониса. Но вынуждена была согласиться, что лорд Ризанде-младший – очень красивый мужчина. К тому же солнечные лучи, отраженные кольчугой, и правда делали его похожим на небожителя, спустившегося с Олимпа.

– Это еще не конец, – заявил Вильгельм.

– Не знаю, по мне, все уже кончено, – скептически ответил Брэнд.

Герцог улыбнулся, он выглядел словно волк, готовый к прыжку.

– Твой брат должен сразиться еще с одним воином, чтобы назваться победителем.

Брэнд спрыгнул с коня, бросил поводья конюху, затем помог спешиться жене, подмигнул ей и повернулся к герцогу:

– И кто же этот воин? Ты, Вильгельм?

– Нет, он.

Герцог указал на лорда Ричарда, который выходил из ворот, надевая толстую кожаную рукавицу. Вассалы Зверлоха приветствовали его радостными криками, Бринна присоединилась к ним, послав отцу поцелуй, когда тот улыбнулся ей.

– Очень хорошо, – сказал Брэнд, пока герцог шел к турнирной площадке. – Но если Данте победит, ты должен поклониться нам всем и поцеловать мой зад.

– Ладно, – согласился Вильгельм. – А если победит Ричард, ты поклонишься своей жене и поцелуешь мой… – Он посмотрел на Бринну и подмигнул.

Брэнд отвернулся и встал рядом с ней. Плечи у него тряслись от смеха, он знал, что это разозлит Вильгельма. Так и случилось.

Герцог приказал всем отойти в сторону, чтобы освободить проход Ричарду, который направился к противнику. Его тяжелый меч сверкал на солнце.

– Ты думаешь, мой отец проиграет? – спросила Бринна, сжав руку мужа.

– Не знаю, дорогая. Хотя Данте сильный воин, мне по собственному опыту известно, как искусен в бою твой отец. Но кто бы ни вышел победителем, Данте заставит Вильгельма поежиться. И я хочу на это посмотреть. Да, кто такой Натан?

Вопрос был задан как бы между прочим и оказался для Бринны полной неожиданностью.

– Откуда ты знаешь о сэре Натане? – удивилась она. Посмеявшись над Вильгельмом, когда тот призвал всех к тишине, Брэнд снова повернулся к ней:

– Ты говорила, что разбила вазу тетушки Гертруды об его голову. Он думал, что ты не осмелишься возражать ему. Он из тех, кого обещал тебе отец?

– Боже упаси! – Она даже вздрогнула при этой мысли. – Сэр Натан – один из рыцарей моего дяди. Сварливый глупец, который грозил меня высечь.

– Ты сильно ушибла его?

– Да. Он получил серьезную рану над правым глазом.

– Вот и хорошо.

Заметив на лице мужа удовлетворение, Бринна улыбнулась. Почему он вдруг спросил про человека, о котором она упомянула неделю назад? Она снова улыбнулась, ведь он не спросил ее о Натане раньше. Она бы никогда ему не изменила, как сделала Колетт, но все же приятно, что муж начинает ее ревновать.

Ричард и Данте уже стояли друг перед другом, подняв над головой длинные мечи. Сражались они долго, значительно дольше, чем предполагал Брэнд. К его радости, Вильгельм ходил взад-вперед, каждые несколько секунд бросая на него сумрачный взгляд стальных глаз.

Выпады Данте были точны, беспощадны и необычайно сильны. Он великолепно парировал, уклонялся от мощных ударов в голову, но противник вроде Ричарда был ему пока не по зубам.

Вильгельм ликующими возгласами приветствовал победу своего рыцаря. Он повернулся, чтобы взглянуть на Брэнда, но друга уже не было. «Негодяй», – торжествующе подумал герцог и собрался подойти к Ричарду, когда внезапно почувствовал между ног холодную сталь.

– Уговор отменяется. Я не буду целовать тебе руку. Не говоря уже про место, которому сейчас угрожает мой меч.

– Жаль, – ответил Вильгельм. – Я надеялся, что твоя жена выполнит твое последнее условие.

Брэнд слегка надавил мечом, и герцог вздрогнул.

– Лучше меч, Вильгельм. Ибо я совершенно уверен, что моя жена откусила бы тебе мужскую гордость. И перестань ухмыляться, ты не победил.

Герцог немедленно запротестовал, но Брэнд успокоил его нажатием.

– Будь это настоящая битва, ты бы сейчас лежал мертвым. Армия без вождя быстро терпит поражение, так что, мой друг, я победил тебя.

Брэнд убрал меч и отступил. Вильгельм с опасным блеском в глазах повернулся к рыцарю, которого сам научил таким нечестным приемам. В ответ Брэнд с лучезарной улыбкой низко поклонился, веря, что Вильгельм не отрубит ему голову.

– Ты беспощадный, – усмехнулся тот. Брэнд прижал руку к сердцу:

– Благодарю тебя.

Он поискал глазами Бринну, как обычно, когда ее не было рядом. Этой новой привычки он совершенно не мог понять. Увидев жену в объятиях Ричарда, он еще шире улыбнулся и подошел к ним.

– Вильгельм прекрасно обучил вас и вашего брата, – сказал Ричард, когда Брэнд поздравил его с победой. – Такого умелого противника я не встречал с тех пор, как сражался против византийцев.