Саксон шагнул в том направлении, но вынужден был отпрыгнуть назад, потому что противник снова попытался ударить его ножом. Боль пронзила правую руку Саксона, и кровь заструилась по локтю.
– Что такое?.. – Напавший, разинув рот, округлившимися глазами смотрел мимо него.
Из темноты появилась Мэллори. Ее черные волосы свободно рассыпались по плечам, а колчан был порван и пуст. И прежде чем Саксон успел предостеречь ее, чтобы она спасалась от этих людей, одетых в кольчуги, она замахнулась луком, словно дубиной. Саксон ожидал, что лук треснет и сломается, врезавшись в напавшего на него злоумышленника, но сразу же понял, что оружие даже не коснется его. Девушка размахивала луком слишком близко к себе.
Но она предоставила Саксону шанс, в котором он так нуждался. Он бросился к своему клинку и услышал пронзительный вскрик. Обернувшись, он увидел, что отпущенная тетива хлестнула негодяя по щеке наподобие кнута. Тот снова вскрикнул и повернулся к девушке. Когда он замахнулся ножом, Мэллори схватила лук обеими руками.
– Не пытайтесь ударить его луком! – закричал Саксон. – У него руки длиннее. Он может…
Мэллори прыгнула в сторону негодяя, подняв правую ногу. Ближе к нему? Она что, совсем потеряла разум? Она что?..
Не веря своим глазам, Саксон увидел, как девушка внешней стороной стопы ударила противника в подбородок. Тот рухнул на землю, затем снова вскочил. Мэллори шагнула в его сторону, но он заревел, как раненый зверь, и убежал прочь.
– Вы… в порядке? – спросила девушка задыхаясь. Саксон хотел ответить, но мощная рука обвила его шею.
Он принялся извиваться, стараясь вырваться, прежде чем ему сломают шею.
– Саксон! – вскрикнула девушка.
Он посмотрел на нее, а рука сильнее сдавила ему шею. Он попытался вздохнуть, но воздух не достигал легких. Мэллори подняла правый кулак и с силой опустила его вниз и назад.
– Что? – умудрился вымолвить Саксон.
Рука продолжала душить его.
– Повторите! – Она снова проделала то же движение, но более решительно. – Делайте, как я! Немедленно!
Силы покидали его, вытекая, словно кровь из открытой раны. Он сжал пальцы в кулак и поднял руку, как это делала она. За спиной рычал его захватчик. Саксон понимал, что ему осталось жить считанные секунды. Он двинул рукой вниз и назад.
Его противник хрипло вскрикнул, когда кулак Саксона вонзился в него. «Между ног!» – сообразил Саксон, когда рука злодея обмякла и соскользнула с его шеи. Он быстро повернулся и увидел, что его противник согнулся вдвое. Задыхаясь, с мрачной улыбкой, Саксон ударил негодяя кулаком в лицо. Боль пронзила руку, но он не обратил на это внимания, тогда как его противник тяжело ударился о землю, застонал и затих.
Саксон поспешил туда, где Годард, изрыгая проклятия, яростно отбивался мечом от двоих парней, которые сразу же обратились в бегство, увидев, что к ним приближается Саксон, чтобы уравнять силы. Его брат двинулся было в погоню, но упал на одно колено. Подняв меч над головой, он продолжал ругать противников.
– Я в порядке, – сказал Годард, когда Саксон приблизился к нему, хотя темные струйки крови на его боку и левой ноге свидетельствовали об обратном.
– Ты ранен!
– Я в порядке. – Он вытер кровь, и Саксон понял, что это кровь не его брата. – Кто эти негодяи?
– Подозреваю, что это люди Жака Злодея, – спокойно ответила Мэллори из-за спины Саксона.
Годард поднялся на ноги и, не обращая на девушку внимания, повторил свой вопрос.
– Она права, – ответил Саксон. – Возможно, это люди Жака Злодея. Он вор, охотящийся за теми, кто слишком долго задерживается на берегу.
Саксон не стал открыто говорить о стальной кольчуге, сверкнувшей под грязными лохмотьями. Кольчуга вполне могла быть краденой, или же нападение могло оказаться не случайным. Пока у него нет доказательств, он не позволит всяким соглядатаям – или Мэллори – узнать о своих подозрениях. Саксон не знал, что она стала бы делать, а он хотел отомстить мерзавцам, осмелившимся напасть на них из засады.
– Больше они не решатся на это, – сказал Годард.
Саксону очень хотелось бы согласиться с братом, но если это действительно были люди Злодея, их ведь не остановило поражение и унижение, испытанное ими при последней встрече с Саксоном. Если же это были другие… Тогда, как и теперь, их спасло высокое мастерство. Не его. И не Годдарда, а…
– Как дела? – спросила Мэллори, прислонив лук к ноге, темные волосы обрамляли ее лицо, но, не в пример Саксону и его брату, она вовсе не запыхалась. Дыхание ее было ровным, а лицо невозмутимым. Если бы Саксон сам не оказался свидетелем ее подвигов, он предположил бы, что она всего лишь наблюдала за схваткой.
– Вы пошли за мной следом? – спросил Саксон.
– Да, потому что подумала, что вы рискуете нарваться на неприятности, покидая дворец без оружия, только со своей лютней. Я и не знала, что трубадуры тоже носят при себе кинжалы, но по крайней мере вы проявили немного здравого смысла, покинув дворец после того, как стемнело. Вы ожидали неприятностей? – Она слегка приподняла подбородок, встретив его яростный взгляд со спокойствием, имевшим целью еще больше разъярить мужчину или же вызвать в нем иную страсть, еще труднее поддающуюся контролю.
– Никаких неприятностей, с которыми мы не смогли бы справиться сами, – сказал Годард, прихрамывая, приблизившись к ним и стараясь по возможности не опираться всем весом палевую ногу. – Кто эта дерзкая, нахальная девка?
– Она…
– Я – леди Мэллори де Сен-Себастьян, та самая дерзая, нахальная девка, которая спасла вам жизнь. – Девушка снова закинула порванный колчан на плечо.
Не в силах сдержать себя, Саксон рассмеялся. Что за причудливую троицу они собой представляли! Годард хромал, должно быть, повредил колено, когда упал на землю, по руке Саксона струилась кровь, а Мэллори… Желание смеяться испарилось, когда он снова взглянул на нее. Но, осознав, что весь урон, понесенный ею, помимо разодранного колчана, ограничился лишь порванным шелковым покрывалом, Саксон испытал невероятное облегчение, которое разлилось по его жилам, подобно крепкому вину.
– Позвольте мне проводить вас во дворец, – продолжала Мэллори. – На улицах может оказаться опасно, в чем мы с Саксоном убедились в день моего прибытия в Пуатье. – Она снова взглянула на него, и он заметил отблеск холодной ярости, горевшей в ее глазах, когда она сражалась с их преследователями. – Вам следовало предупредить своего друга об опасности, Саксон!
– Да, конечно.
К его удивлению, девушка сразу осеклась. Неужели она постоянно ждет, что он станет ей возражать? Кивнув, Мэллори повернулась и пошла к воротам, возле которых стоял стражник и пялился на нее, разинув от изумления рот.
– Мэллори де Сен-Себастьян, – с насмешкой проговорил Годард, – следовало бы взять пару уроков хороших манер и научиться разговаривать с рыцарями подобающим образом.
– Уж не собираешься ли ты предложить ей изменить свои манеры? Достойная плата за ее помощь в схватке с нашими преследователями!
– Ей не следовало бы держать себя столь заносчиво, словно она ровня рыцарю!
– Она нам не ровня. – У Саксона болела голова, и он понимал, что не следует дразнить брата. И все же он испытывал то же раздражение и разочарование, что и Годард, хотя совсем по другой причине. Его терзал вопрос: кто же напал на них? Хотел бы он знать, где скрывается Злодей со своей шайкой, когда не рыщет в поисках новых жертв!
– Тогда ей следует научиться вести себя с теми, кто выше ее по положению!
– Выше? – Саксон звонко расхохотался. – Мы не превосходим ее по положению. Это одна из придворных дам королевы!
Годард вздрогнул и посмотрел вслед Мэллори, которая в этот момент разговаривала со стражником. Сдавленным голосом он спросил:
– У королевы есть придворная дама, которая умеет пользоваться луком для самозащиты?
– Не только луком. Ты сам видел. – Больше Саксон не сказал ни слова. Королева взяла клятву с каждого, кто побывал с ней в аббатстве Святого Иуды, никому не говорить о том, что они увидели или услышали в монастыре.
– Боюсь, мне придется задержаться здесь дольше, чем я рассчитывал, – мрачно произнес рыцарь. – Я и понятия не имел, что у королевы есть такие придворные дамы, как Мэллори де Сен-Себастьян.
– Это явилось сюрпризом для всех нас. – Саксон снова посмотрел в сторону Мэллори. – Большим сюрпризом, чем я мог предположить.
– Позвольте, я помогу, – сказала Мэллори, входя в комнату, где единственная зажженная свеча разгоняла мрак, если не считать пятна лунного света на неровном каменном полу.
В полутьме Саксон, перевязывавший Годарду ногу, оторвавшись от своего занятия, поднял на нее взгляд.
– Что вы тут делаете?
– Хотела убедиться, что ваши раны будут перевязаны. – В руках девушка держала чашу с водой, от которой шел пар. – Вам нужно еще воды?
– Да, благодарю вас.
Сэр Годард возмущенно встряхнул головой.
– Убирайся вон, женщина! Мы сами можем позаботиться о себе! – Он скривил губы в презрительной усмешке. – Ты уже выступила в роли рыцаря. Теперь собираешься изображать оруженосца?
Поставив чашу с водой на стол, возле которого сидел Годард, Мэллори направилась прочь из комнаты. Закусив дрожащую нижнюю губу, девушка пыталась сдержать слезы, которые считала давно иссякшими. Еще один знак того, как напрасно надеялась она избежать унижений, преследовавших ее в прошлом. Как легко было избавиться от них за годы безмятежной жизни в аббатстве! Выходит, они поджидали ее за стенами обители, чтобы снова обрушиться на ее голову!
Мэллори не ожидала подобного оскорбления из уст сэра Годарда. Как только они вернулись во дворец и попали в освещенное пространство, ее поразило сходство этих двух мужчин. Когда Саксон объяснил, что они братья, различающиеся всего несколькими минутами по возрасту, она заново осмотрела их оценивающим взглядом. Саксон был выше и несколько шире в плечах. Сэр Годард отличался более свирепым видом и более объемистым животом – свидетельством того, что он привык к вольготной жизни и не отказывает себе в удовольствии поесть.
"Рыцарь лунного света" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рыцарь лунного света". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рыцарь лунного света" друзьям в соцсетях.