— Я пришел, чтобы любить тебя… — Он поцеловал ее снова, медленно переводя руку туда, еде начиналось теплое сплетение трепещущих ног. — Любить тебя, — пробормотал он, словно в забытьи, поцеловав Сибиллу еще раз.

Будто против собственной воли он повторял снова и снова:

— Любить тебя, любить тебя, любить тебя…

Сибилла издала хриплый звук, когда руки Джулиана прикоснулись к ее коже, и она, казалось, начала впитывать своими ладонями огонь его мощной, словно высеченной из камня, груди. Гриффин напоминал сейчас солнце, сияющее щедрым золотом и источающее жар, попадающий на ее тело медовыми каплями.

Едва сдерживаясь на самом пике наслаждения, она провела его рукой по собственной талии. Чувственное противоречие между собственной бархатистой кожей и стальной жесткостью горячего тела Джулиана казалось пьянящим, и когда Гриффин позволил себе застонать, она дала ему шанс.

— Люби меня сейчас… — требовательно прошептала Сибилла прямо в полуоткрытые губы Гриффина, сцепив свои пальцы на его горячих ладонях. — Сейчас, Джулиан…

Правая рука Гриффина рывком отдернулась от бедер Сибиллы, и он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. Он снова приблизил к себе ее лицо, стараясь заглянуть в самую душу. Задравшийся к талии халат и разведенные в стороны колени, казалось, уже нисколько ее не смущали.

— Нет! — прорычал Джулиан. — Быть может, ты, Сибилла Фокс, и пойдешь по тому пути, который выбрала для себя, но только не здесь и не со мной. Ты попросила меня об этом, и, клянусь, я сделаю все, что ты захочешь, но только тогда, когда этого захочу и я сам! Ты поняла меня?

— Да, Джулиан, — просто ответила Сибилла.

И лишь когда она закончила свое путешествие на край мира, прикосновения Джулиана стали мягче. Он отодвинулся, нежно поцеловал ее лицо и снова скользнул в жаждущую плоть, которая, не останавливаясь, продолжала биться, обволакивая его туманным облаком.

Снова и снова.

Снова и снова.

Никто из них не заметил, как бесшумно на несколько мгновений открылась дверь спальни. Ни Сибилла, ни Джулиан не увидели ни мелькнувшей тени, ставшей свидетелем их страсти, ни того, как дверь вновь закрылась, медленно и бесшумно.

Глава 14

Еще до того как глаза Джулиана открылись, он понял, что улыбается. Ко всему прочему он уже осознал, что Сибиллы Фокс не было рядом.

Повернув голову на подушке, Гриффин окинул взглядом комнату. Да, действительно, он был в одиночестве, но все еще мог ощущать запах ее духов в складках постельного белья, повторяющих контуры ее тела. Совсем недавно она любила его и позволяла любить себя на этом самом месте. Вздохнув, Джулиан мечтательно уставился в потолочные балки.

Похоже, они ввязались в игру, опасную для них обоих. Еще никогда в жизни ему не хотелось женщину так сильно, и, представив Сибиллу Фокс рядом с собой, он ощутил новые волны страсти. Ему хотелось полностью получить Сибиллу в свое распоряжение, иметь доступ к ее мыслям и чувствам, к святая святых ее души, туда, где живет истина, и забыть обо всех слухах и сплетнях.

Но все-таки прежде всего он находился здесь по приказу короля, своего друга, и от того, насколько успешно будет выполнена его миссия, зависело очень многое. Его наградой станет то, чем больше всего дорожила Сибилла, то, ради чего она была готова пожертвовать небесами. Фолстоу.

Что подумает Эдуард, узнав, что он стал близок с обвиняемой? Джулиан прекрасно понимал, что, выбирая его для этого дела, король был уверен, что его эмиссар не поддастся женским коварным чарам Сибиллы, о которых ходили легенды. Потеряв Кейтлин четыре месяца назад и оставшись с дочерью на руках, с точки зрения Эдуарда, Гриффин не стал бы рисковать и ставить под угрозу счастливое будущее Люси.

Итак, если он потерпит неудачу, все будет потеряно. Король отзовет его обратно, отрешит от этого дела, заменив кем-нибудь другим, а Фолстоу будет потерян для Сибиллы в любом случае. Рассерженный монарх сейчас жаждет крови и вряд ли будет долго ждать.

Но! Как он отнесется к тому, что будущее Фолстоу будет оставлено сразу за троими — за Джулианом, за Сибиллой и за Люси? Сможет ли Сибилла поверить ему настолько, чтобы выступить перед королем в роли свидетельницы и правдиво изложить всю историю, что, собственно, королю и нужно? Тогда она вполне может рассчитывать и на замок, и на сохранение титула. Что ж, если он скажет ей, что Фолстоу отойдет непосредственно ему, Гриффину, леди Фокс может воспринять это как шанс сохранить собственный дом…

Но… Что, собственно, дальше? Джулиан этого не знал. Ему бы не хотелось, чтобы Сибилла согласилась остаться с ним только ради замка.

«Но это же не имеет значения?» — спрашивал он сам себя, и такая постановка вопроса приводила его в ярость. Ведь и время-то не ждет, особенно в такой ситуации, которая складывалась сейчас. Если Сибилла выберет Фолстоу, то ей заодно придется выбрать и его самого. Нужно только сразу определить для себя, что Сибилла совсем не покойная Кейтлин, а законный брак в большей степени нужен все-таки леди Фокс, а не ему. Спасая собственную миссию путем законного брака, он тем самым спасает и Сибиллу.

Но еще оставалась Люси, вот о чем следовало хорошенько подумать. Сибилла Фокс, которая станет законной матерью его дочери, весьма недвусмысленно выразила свое отношение к детям, а Джулиану совершенно не хотелось, чтобы Люси была лишена материнской любви и ласки. Его дочь должна получить сполна родительскую любовь.

Джулиан вздохнул и, сбросив с себя одеяло, с кряхтеньем уселся на краешке кровати. Один оконный ставень в его комнате распахнулся, и он увидел за ним часть ярко освещенного двора.

Наступил новый день, а возможно — и новая жизнь.

Поднявшись с кровати, он умылся и, быстро одевшись, привел себя в порядок. Спустившись по длинной спирали вниз, Джулиан вошел в главный зал. Маррин вместе с Люси расположилась за одним из общих столов и, казалось, оживленно разговаривала о чем-то с одной из горничных. Собеседница няньки стояла между столами, держа в одной руке ведро. Ее волосы были аккуратно убраны под чепец. Увидев Гриффина, она сделала вежливый реверанс и быстро удалилась из зала.

— Доброе утро, дорогая, — произнес Джулиан, и малышка, мгновенно среагировав на его голос, тут же повернула к нему голову и издала счастливый визг. Она засучила ножками по поверхности стола, словно пыталась встать, отчаянно молотя вокруг себя сжатыми кулачками. Прежде чем взять Люси на руки, Гриффин несколько раз легонько подбросил дочь в воздух, что вызвало у нее очередную бурю восторга.

— Доброе утро, Маррин, — приветствовал Джулиан почтительно вставшую няньку, переводя на нее взгляд. — Как прошла ночь? — спросил он, заметив бледность лица Маррин и темные круги под глазами.

— И вам доброе утро, милорд. Боюсь, что ночь прошла так же, как и предыдущая, — ответила нянька, с трудом подавляя зевоту. — Очень надеялась, что, быть может, вы заглянете к нам, как намедни. Почти всю ночь глаз не сомкнула от ее криков.

Гриффин почувствовал за собой вину и угрызения совести. Но не мог же он признаться Маррин, что и сам провел почти бессонную ночь вместе с Сибиллой Фокс в собственной спальне.

— Ну, скорее всего она плачет из-за того, что никак не привыкнет к новому окружению, — мягко проговорил Джулиан, улыбаясь в лицо дочери и ласково гладя ее по щеке. — Я думаю, что уже очень скоро она пообвыкнет. — Он обернулся к Маррин и заметил, что одна ее бровь изогнулась, а на щеках вспыхнул румянец. — Маррин, ты хорошо себя чувствуешь? — встревоженно спросил Гриффин.

— Со мной все в порядке, милорд, — ответила нянька, пряча глаза в сторону. — Я просто устала. Когда леди Люси заснет, надеюсь, и мне удастся отдохнуть…

— Вот и хорошо, — согласился Джулиан, тем не менее продолжая внимательно разглядывать Маррин. — Послушай, если ты вдруг почувствуешь признаки недомогания, дай мне немедленно знать. Болезнь коснулась нескольких человек из прислуги Фолстоу, мы ведь не хотим, чтобы Люси тоже заболела? Думаю, тебе следует вернуться в Лондон.

— О, лорд Гриффин! — обмякла Маррин.

— Это лишь мера предосторожности, — заверил ее Джулиан. — Королевские врачи приведут тебя в порядок за пару недель. Конечно, я не знаю всех возможностей леди Фокс, но мне вовсе не хочется злоупотреблять ее гостеприимством. Короче, как только дела с твоим здоровьем прояснятся, ты сразу возвратишься, поскольку не знаю, что я и Люси будем без тебя делать.

— Я все понимаю, милорд, — сухо ответила Маррин, задрав подбородок, словно показывая, что уже готова бороться с недугом всеми силами.

— Ну а теперь, леди Люси, — ласково произнес Джулиан, — не соблаговолите ли вы сопроводить меня по замку в поисках хозяйки? Посмотри, — обратился он к няньке, — она сказала «да». — Сопровождаемый улыбкой Маррин, Гриффин повернулся к главному коридору. — Я верну ее обратно, когда наша крошка проголодается. Отдохни пока, Маррин.

— Да, милорд.

Ему оставалось лишь несколько шагов до ступеней, ведущих к главным дверям, когда из тени материализовался Грейвз.

— Могу ли я быть вам чем-нибудь полезен, лорд Гриффин?

— Доброе утро, Грейвз, — поприветствовал его Джулиан. — Мне еще не удалось поговорить с тобой отдельно о деле, по которому, собственно, наш король и послал меня сюда. Но, старина, это можно и отложить. Пока же мне нужна леди Сибилла. Может быть, подскажешь, где ее разыскать?

— Моя работа как раз и заключается в том, чтобы все знать, милорд. — Грейвз с достоинством изогнул редкую бровь.

— Согласен, — терпеливо кивнул Джулиан. — Грейвз? — окликнул он слугу, застывшего перед ним, как статуя.

— Да, лорд Гриффин? — тут же отозвался управляющий. Его прямо-таки распирало от готовности тотчас же прийти на помощь.

— Я хочу, чтобы ты сказал мне, где сейчас находится леди Сибилла.