Случившееся этой ночью, то, что она застала Рэндольфа и Изабель в постели, – все это начинало казаться Виктории странным сном. Понимание, что Рэндольф обманул и одурачил ее, скоро отзовется болью, однако пока это казалось нереальным и толком не дошло до нее. Джереми Райдер ей тоже солгал. Конечно, он помог ей сбежать от инспектора Эрмитейджа, но, возможно, сделал это просто ради того, чтобы сдать ее комиссару или предоставить другой судьбе, похуже. Постепенно к Виктории возвращалась способность мыслить здраво. И она не хотела доверять Джереми Райдеру, пока не узнает, кто он на самом деле.

Опустив руку в карман передника, она осторожно расстегнула застежку на кожаной кобуре, а затем вынула оружие и направила дуло на молодого человека.

– Я хочу знать, кто вы такой и что за игру ведете, мистер Райдер, – произнесла она. К ее собственному удивлению, голос ее прозвучал очень спокойно.

Джереми Райдер вздрогнул, и «роллс-ройс» слегка вильнул.

– Мисс Бредон… Виктория, хочу обратить ваше внимание на то, что пистолет заряжен, – отозвался он, снова вернув автомобиль на дорогу.

– Я знаю, и я сняла его с предохранителя, так что не пытайтесь вырвать его у меня. Остановитесь там, впереди. – Виктория кивнула головой в сторону обочины дороги.

– Как вам будет угодно…

Джереми Райдер осторожно подвел автомобиль к указанному месту и выключил мотор. Поглядев в боковое зеркало, Виктория увидела прямо под собой отвесную скалу, уходившую в море. Из-за пены вокруг скалы образовался туман. Не обращая внимания на дрожь в руках, она нацелила пистолет на Джереми.

– Я знаю, что вы не журналист, мистер Райдер. И я уверена, что вы ходили к комиссару не из-за своего приятеля, который попал в неприятности. Так что не пытайтесь снова лгать мне. И, прошу, положите руки на руль.

– Если вам действительно хочется этого… – Джереми Райдер вздохнул и выполнил ее приказание. – Я журналист и работаю в «Спектейторе». Но вы правы, я лгал вам. Потому что я работаю также на тайный отдел Скотленд-Ярда.

– Что это за отдел?

– Тайная служба. Я вхожу в состав команды, задачей которой является раскрытие и наблюдение за действующими в Англии шпионами. Сэр Артур основал этот отдел и возглавляет его. Кроме министра внутренних дел, о нашем существовании не знает практически никто. Поэтому я не мог сказать вам, кто я такой.

Виктории потребовалось мгновение, чтобы переварить эту новость.

– Но зачем же вы тогда расспрашивали меня об убийстве сэра Френсиса и других? – наконец спросила она.

– Потому что мы опасались, что сэра Френсиса убил шпион с целью завладеть информацией, собранной им на представителей высших слоев общества, аристократии. Таким образом в руках иностранных разведчиков оказались бы слишком многие люди. Последствия для безопасности страны были бы весьма плачевны. Сейчас мы уже сомневаемся, что убийство – дело рук шпиона. Но поначалу все указывало на это. Поэтому сэр Артур заявил о том, что подозревает в убийстве сэра Френсиса радикалов. Мы хотели, чтобы убийца чувствовал себя в безопасности и стал неосторожен.

– Значит, я с самого начала была права, когда говорила, что комиссар хочет отвлечь внимание от истинного убийцы, – медленно произнесла Виктория.

– Да, это так, – усмехнулся Джереми Райдер. – И добряк был этому не рад. – Молодой человек тут же посерьезнел. – Виктория, надеюсь, вы разрешите мне вас так называть, мне очень жаль, что я вас обманывал. Но я просто обязан был сообщить сэру Артуру о том, что удалось выяснить вам и вашему дворецкому. К тому же вы ведете расследование лучше инспектора Эрмитейджа и его людей, – его сожаление казалось искренним.

– Вы сказали комиссару, что мы с Хопкинсом были в Айви-маноре?

– Нет, не сказал. Хотя должен был. – Джереми Райдер снова вздохнул. – И я до сих пор не сообщил сэру Артуру о том, что вы проникли в Блейкенуэлл-манор под вымышленным именем. Полагаю, вы уже выяснили, что виконт – гомосексуалист?

– Да, – кивнула Виктория.

– Но даже если вы меня сейчас застрелите, я должен сообщить комиссару, что помог вам бежать и… хм… взял напрокат королевский автомобиль. Я не могу больше работать на него и лгать ему или же скрывать важную информацию.

– Понимаю, – негромко произнесла Виктория. – Сэр Артур уволит вас?

– Полагаю, что да.

– Мне очень жаль.

– Я ценю ваше сочувствие. – Джереми Райдер поднял брови. – Однако же я был бы вам очень обязан, если бы вы убрали пистолет. Под его дулом мне очень неуютно.

– О, конечно… – Виктория поспешно поставила оружие на предохранитель. – Убрав пистолет обратно в кожаную кобуру, она положила его на приборную панель.

– Спасибо… Просто ради интереса… Откуда вы узнали, что у меня есть пистолет?

– Я обыскала вашу комнату в Айви-маноре. – Виктория судорожно сглотнула, однако затем твердым голосом произнесла: – И не собираюсь за это извиняться. В конце концов, у меня были причины не доверять вам.

– Не могу с вами не согласиться.

Джереми Райдер откинулся на спинку сиденья. Мгновение они молчали, и в наступившей тишине был слышен лишь рокот прибоя.

– Что вы теперь будете делать? – наконец тихо спросила Виктория.

Молодой человек сверился с карманными часами.

– Поеду в Сент-Остел, где вы сможете сесть на утренний поезд до Лондона. Сам вернусь обратно в Блейкенуэлл-манор, иначе инспектор Эрмитейдж, чего доброго, предположит, что я и есть тот самый преступник, которого все ищут. «Роллс» я оставлю неподалеку от имения, где полиция вскоре сможет его найти.

– Нет никакого преступника.

И Виктория рассказала молодому человеку, как Хелмсли пытался изнасиловать Агнес, и о том, что она ударила его палкой, от чего тот лишился чувств.

– Вы действительно самая поразительная молодая леди из всех, кого я встречал. Рад, что теперь мы на одной стороне.

Джереми Райдер улыбнулся, от чего Виктория почувствовала огромное облегчение. Для нее между ними теперь все было улажено. Не доверять ему оказалось тяжелее, чем она предполагала. И, несмотря на разочарование в Рэндольфе и неприятности, наверняка ожидавшие ее со стороны комиссара, в этот миг она была очень рада и даже почти счастлива.

– Кстати, эта история с преступником с самого начала показалась мне странной, – продолжал Джереми Райдер, покачав головой. – Зачем кому-то нападать на одного из гостей в парке и тем самым привлекать к себе внимание? Какой же отвратительный тип этот Хелмсли! Полагаю, моя карьера в тайной службе вскоре завершится, но как журналист я буду за ним присматривать. Возможно, он окажется замешан в чем-то таком, за что его можно будет привлечь к ответу.

– О, мне бы этого очень хотелось, – от души поддержала молодого человека Виктория.

– Как уже было сказано, я сделаю все возможное. А теперь предлагаю снова завести мотор. Не то мы, чего доброго, опоздаем на поезд.

Джереми Райдер снова взялся за рычаги, мотор заурчал, и тут Виктория заметила, что небо на востоке начало светлеть. Усталость как рукой сняло. После последних практически бессонных ночей сейчас она была бодра и чувствовала себя несколько странно, словно бы в подвешенном состоянии.

Пока автомобиль преодолевал несколько миль до станции, каждый из спутников предавался размышлениям. Джереми Райдер купил Виктории билет у заспанного сотрудника железной дороги. На платформе сидел пожилой мужчина в пальто и костюме и дремал, поодаль были несколько женщин с клетками, в которых сидели куры, и корзинами с овощами. Судя по всему, они направлялись на ближайший рынок.

Вскоре подошел поезд. Виктория хотела было направиться вместе с женщинами в вагон третьего класса, однако Джереми Райдер удержал ее и открыл перед ней дверь вагона второго класса.

– Но я не могу принять этого, – замахала руками Виктория.

– Можете, вы это заслужили. – Молодой человек снова улыбнулся, снимая с себя пиджак и набрасывая ей на плечи. – Вот, возьмите, полагаю, в купе будет холодно. А теперь садитесь.

– Вы зайдете ко мне потом, расскажете, чем закончился ваш разговор с комиссаром? – встревоженно поинтересовалась Виктория. – Мне хотелось бы знать в первую очередь из-за вас. И спасибо за все, что вы для меня сделали.

– Я приду, – пообещал он, помогая девушке подняться по ступенькам. – И мне было приятно помочь вам бежать. Вы же знаете, я люблю приключения.

Захлопнув за ней дверь, он остался стоять на платформе до тех пор, пока поезд не пришел в движение.

Виктория нашла себе место на одном из мягких сидений и укуталась в пиджак. Было приятно чувствовать на коже грубую твидовую ткань и вдыхать исходивший от нее легкий запах табака. Вскоре равномерный стук колес поезда убаюкал ее.

Глава 28

– Правильно ли я понимаю, Райдер? Вы не сказали мне о том, что в тот момент, когда было найдено тело Марчмейна, мисс Бредон и ее дворецкий находились в нескольких милях от того места, в загородной резиденции семьи Хогарт? Кроме того, вы забыли сообщить мне о том, что мисс Бредон устроилась на должность посудомойки в резиденции Блейкенуэллов, чтобы снова совать свой нос туда, куда не следует? – в голосе комиссара звучала недвусмысленная угроза.

– Да, сэр, все именно так и есть.

Сразу же после возвращения в Лондон, поздно вечером, Джереми направился на дом к сэру Артуру. Комиссар был одет в неформальный вечерний костюм, черный смокинг и черный галстук. Джереми полагал, что, лишившись послеобеденной сигары и портвейна, сэр Артур пребывал не в лучшем расположении духа. Хотя ему, пожалуй, не было бы легче, если бы комиссар принял его в хорошем настроении.

– Кроме того, вы взяли без разрешения автомобиль его величества, чтобы помочь бежать мисс Бредон, и заставили инспектора Эрмитейджа поверить, что автомобиль украл мнимый преступник.

Джереми слегка подался вперед.

– Простите, сэр, но этот вывод инспектор сделал самостоятельно.

Отвезя Викторию на поезд, он, как и планировалось, оставил королевский «роллс-ройс» неподалеку от поместья. А Эрмитейджу сказал, что вышел из парка в поисках преступника, и тот ему поверил.