Она только что выудила из проявляющего раствора добрую дюжину снимков, когда услышала, как в замке повернулся ключ. Вернувшись домой, она нашла на кухонном столе загадочную записку. В ней Хопкинс сообщал ей, что намеревается посетить паб под названием «Золотой лев», чтобы навести там справки о сэре Френсисе. Девушке не терпелось узнать, что же ему удалось выяснить.


– Я принимал участие во встрече слуг мужского пола, занимающих высокую должность, то есть дворецких и личных камердинеров хозяев дома, – с достоинством сообщил Хопкинс, придя на кухню.

Он вытер посуду, стоявшую рядом с умывальником. Очевидно, ближе к вечеру он занимался выпечкой, поскольку по возвращении домой в нос Виктории ударил аромат свежего пирога.

– А я и не знала, что бывают такие встречи. – Девушка едва удержалась, чтобы не заметить, что, на ее взгляд, они должны быть очень чопорными.

– Встречи проходят каждые две недели. – Хопкинс поставил белую чашу для взбивания на предназначенное для нее место в кухонном шкафу. – Причем «Золотой лев» – это весьма респектабельный паб. Там бывают в основном служащие высшего ранга и адвокаты. Он находится на окраине судебного квартала. На таких встречах представляется возможность навести справки об освободившихся должностях, там обсуждаются самые свежие сплетни. Не все слуги соблюдают строгую конфиденциальность, хотя высокая должность к этому вообще-то обязывает. Как бы там ни было… Я подумал, возможно, кто-то из дворецких знает какие-то подробности о частной жизни сэра Френсиса.

Поскольку лицо Хопкинса выражало удовлетворение, Виктория сказала:

– Полагаю, вам сопутствовала удача?

– Совершенно верно, – Хопкинс смахнул пылинку с медной формочки и повесил ее на предназначенный для нее крючок на стене, а затем присоединился к сидевшей за столом Виктории. – Я встретил одного из своих бывших коллег, мистера Мерримена, который сейчас служит дворецким у лорда Эрандела. В юности мы оба два года работали лакеями.

– Неужели вы когда-то были лакеем, Хопкинс? – решила поддразнить его Виктория.

– О, я, как и многие дворецкие, начинал в должности помощника слуги. – Хопкинс махнул рукой. – Как того хотел случай или, быть может, сама удача, мистер Мерримен хорошо знает мистера Гордона, дворецкого сэра Френсиса. По словам мистера Гордона, слуги не слишком любили сэра Френсиса.

– Вряд ли это должно удивлять нас, – ответила Виктория. – Я пока не встречала человека, которому бы по-настоящему нравился сэр Френсис.

– Но это не самое важное из того, что я узнал, – покачал головой Хопкинс. – Дом на Сент-Джеймс-сквер обставлен с большим шиком, как и загородный дом сэра Френсиса под Сайренсестером. Кроме того, у министерского чиновника значительное количество слуг, гораздо больше, чем требовалось бы холостяку. Мистер Гордон выразил удивление насчет того, как сэр Френсис умудрялся все это финансировать. Его семья была не слишком зажиточной, а должность в министерстве внутренних дел хоть и была значительной, однако же, как это часто бывает, не слишком высокооплачиваемой. Кроме того, ничего не известно о том, чтобы мистер Сандерленд получил богатое наследство.

– Что опять же может указывать на то, что сэр Френсис был вымогателем, – задумчиво произнесла Виктория.

– Я тоже сделал аналогичные выводы, – кивнул Хопкинс. – Но мистер Мерримен выяснил у мистера Гордона и кое-что еще. Судя по всему, дворецкому было что сказать. Возможно, сыграло роль потрясение вследствие смерти сэра Френсиса. Как бы там ни было, по словам мистера Гордона, несколько недель тому назад в дом на Сент-Джеймс-сквер кто-то вломился. Украли часть серебра, что, однако же, не слишком разозлило или встревожило сэра Френсиса. Более того, он сказал мистеру Гордону, что, судя по всему, вор не нашел в доме того, что искал.

– То есть он хотел сказать, что взлом был лишь для отвода глаз?

– Мистер Гордон истолковал именно так, да. Хотя он понятия не имел, что на самом деле нужно было вору, по мнению сэра Френсиса. Дворецкий рассказал об этом инспектору Эрмитейджу, однако Скотленд-Ярд, похоже, не заинтересовался этим вопросом.

– Что совершенно неудивительно, поскольку этот взлом нельзя связать с политическим мотивом убийства, – саркастично заметила Виктория.

– Совершенно согласен с вами, – кивнул Хопкинс.

– Это была прекрасная идея с вашей стороны – пойти на эту встречу, – улыбнулась ему девушка.

– Но и это еще не все. – Хопкинс скромно потупил взгляд. – Благодаря встрече с мистером Меррименом и воспоминаниям о годах, которые мы провели вместе, я вспомнил, почему мне показался знакомым особняк, изображенный на фотографии из комнаты миссис Оливер. Это Бликлинг-холл, поместье на востоке Корнуэлла. Мы с мистером Меррименом сопровождали однажды наших тогдашних хозяев во время визита. Полагаю, с тех пор прошло уже лет сорок.

– Неудивительно, что вы не сразу вспомнили его.

– Если вы не против, мисс Виктория, я бы съездил туда завтра. Первый поезд с вокзала Ватерлоо в Корнуэлл отправляется в начале восьмого утра. Поместье довольно уединенное и далеко расположено, поэтому весьма вероятно, что я вернусь только послезавтра. Попросить миссис Доджсон вести у вас хозяйство во время моего отсутствия? Она ведь по утрам свободна.

– Хопкинс, в этом действительно нет нужды. Я и сама справлюсь, – энергично заявила Виктория.

– Что ж, как скажете… – по виду Хопкинса нельзя было сказать, что девушка сумела убедить его, однако же дворецкий был слишком вежлив, чтобы высказать свои сомнения. – Вы собираетесь в ближайшее время навестить мистера Паркера? Кроме рецепта паштета из ягнятины, у меня есть еще один – пирога с сиропом из цитрусовых, вкус которого я улучшил благодаря горькому мармеладу и маку.

– Звучит очень вкусно.

– Хотите попробовать пирог?

В голосе Хопкинса слышалось нетерпение, и Виктория поспешно согласилась. Старый дворецкий вынул из холодильника жестяную банку, из которой достал пирог, отрезал кусочек и подал Виктории на тарелке с серебряной вилкой.

Виктория попробовала.

– Действительно очень вкусно, – заявила она с полным ртом, откусив кусочек.

Хопкинс просиял.

– Значит, вы полагаете, что этот рецепт тоже, как и рецепт паштета из ягнятины, подходит для моей колонки?

– Конечно! Ах, Хопкинс, простите меня! – Виктория опустила вилку. – Со всеми этими треволнениями я совершенно забыла сказать вам, что мистер Паркер хотел бы в будущем публиковать вашу колонку два раза в неделю. Читательницы в полном восторге.

Хопкинс ненадолго задумался.

– Что ж, если колонка завоевала такой успех, значит, стоит потребовать больший гонорар, – произнес он. – Я предлагаю, чтобы вы сообщили мистеру Паркеру, что миссис Эллингем чувствует себя польщенной в связи с таким предложением, но хочет получать за колонку в полтора раза больше прежнего.

Виктория покачала головой и рассмеялась.

– Хопкинс, это отличная идея.


Когда на следующее утро Виктория вышла на кухню около восьми утра, стол для нее был уже накрыт, Хопкинс заварил чай и поставил его на стол в чайнике-термосе. После завтрака Виктория сложила снимки в сумочку, в том числе и измененные снимки миссис Оливер – одну из них она отдала Хопкинсу для путешествия в Корнуэлл, а затем отправилась в «Морнинг Стар».

Мистер Паркер отреагировал на переданные Хопкинсом рецепты паштета из ягнятины и пирога с энтузиазмом, а к фотографиям Виктории отнесся благосклонно. После недолгого сопротивления – Виктория считала, что это было скорее данью традиции – он принял требования миссис Эллингем по поводу гонорара. Он выкупил у девушки весенние мотивы и снимки моделей платьев и, прежде чем отпустить Викторию, поручил ей сделать другие снимки природы, поскольку погода значительно улучшилась.

Вообще-то девушка собиралась отправиться после визита в редакцию в Холланд-парк, однако, выйдя из здания, где была расположена редакция газеты, остановилась. «Может быть, стоит рассказать мистеру Райдеру о миссис Оливер и ее связи с сэром Френсисом», – подумала она и приняла решение. Возможно, он сумел выяснить что-то, что поможет им с Хопкинсом.

Здание, где располагалась редакция «Спектейтора», находилось дальше на восток по Флит-стрит. Группа итальянских уличных музыкантов и яркое солнце создавали на оживленной улице почти средиземноморскую атмосферу. Виктория невольно вспомнила о времени, проведенном в Италии. Благодаря мистеру Паркеру в бюджете снова появились деньги, поэтому девушка, не мучась угрызениями совести, положила десятипенсовик в футляр для скрипки одного из музыкантов.

Джереми Райдера Виктория нашла в большом кабинете с окнами на третьем этаже здания редакции. На его письменном столе в беспорядке громоздились стопки книг, фотографий и записок, однако девушка решила, что это ему очень подходит. В печатную машинку был вставлен наполовину запечатанный лист бумаги. Волосы у Райдера торчали во все стороны, словно за написанием статьи он часто проводил по ним рукой.

– Мисс Бредон, вы действительно зашли в гости! – Молодой репортер откинулся на спинку стула и улыбнулся ей.

– Пришла еще раз поблагодарить за фотографию в газете. Она очень обрадовала нашу приходящую прислугу и сослужила хорошую службу Хопкинсу, моему дворецкому. – Виктория улыбнулась ему в ответ.

– Что вы, мне было приятно. Не хотите прогуляться со мной? Я как раз закончил статью, и мне нужно проветриться.

– С удовольствием, – кивнула девушка, радуясь возможности поговорить без свидетелей.

Журналист вынул из печатной машинки лист бумаги и взял со стола еще несколько исписанных страниц.

– Сейчас, только отдам их дежурному редактору.

Когда они вышли из здания, Виктория купила у уличного торговца две бутылки имбирного лимонада, а затем они пошли по солнечной стороне Флит-стрит в сторону Темзы. Музыканты пошли дальше, но время от времени сквозь топот копыт, стук колес и голоса прохожих доносились обрывки их песен.