Конь его придвинулся так близко, что она ощутила чистый мужской запах, и ее ноздри дернулись.

Но девушка не отступила и сказала:

— И вы, милорд, не побоялись бы привезти меня ко двору короля Якова?

Ее темные ресницы весело затрепетали.

— Разумеется, — ответил он, коснувшись длинной рыжеватой пряди.

— В таком случае королеве шотландской будет крайне любопытно узнать, почему я обвенчана не с тем человеком, которого она лично выбрала мне в мужья.

Хепберн от изумления разинул рот.

— Вы знаете новую королеву? — потрясенно пролепетал он.

— Я была ее компаньонкой последние десять месяцев, — ангельским голоском поведала Розамунда. — Мы с моим женихом доехали до Ньюкасла с ее свадебным поездом. Да, милорд, я прекрасно знаю Мег Тюдор.

— Черт, будь я проклят! — выпалил Хепберн из Клевенз-Карна.

— Да, сэр, не сомневаюсь, что будете, — съязвила Розамунда. — А теперь объясните, почему вдруг ваш отец вздумал меня посватать? Вы шотландец и его наследник. Я англичанка.

— Все мы жители приграничья, леди, независимо от того, на какой стороне живем. Я впервые увидел вас, когда вы были совсем малышкой, на ярмарке скота, куда вы приехали с Эдмундом Болтоном.

— Должно быть, тогда мне едва исполнилось шесть, — припомнила Розамунда. — Это случилось на шотландской стороне границы в Драмфри, не так ли? Да, тем летом мне было шесть. А сколько вам, сэр?

— Шестнадцать, и мое христианское имя — Логан, — Ответил он.

— Шестнадцать — и не женаты? — с любопытством допытывалась она.

— Мой отец тогда был еще жив. Я решил не жениться, пока не стану господином Клевенз-Карна.

— И, будучи холостым, вы могли налево и направо раздавать свои милости, причем, вне всякого сомнения, по обеим сторонам границы, — снова съехидничала она.

— Ревнуете? — поддел он. — Не стоит, девушка, ибо я берег свое сердце для вас.

Розамунда снова залилась краской.

— Не забывайте, сэр, что я, как бы там ни было, замужняя женщина! — отрезала она.

— Валлиец выглядит достаточно старым, но все же еще молод, чтобы уложить тебя в постель, — дерзко заметил шотландец. — Этот брак в отличие от первых двух будет настоящим, Розамунда Болтон. Я завидую этому парню. А твой жадный дядюшка дал свое позволение?

— В его позволении нет нужды, — отмахнулась она.

— Но его хотя бы пригласили на свадьбу?

— Разумеется.

— А меня? Меня пригласите?

Эти синие-синие глаза так лукаво блестели!

— Ни за что!

Она попыталась топнуть ногой, но лишь надавила на стремя, и ее кобыла нервно заплясала.

— Но я все равно могу прийти, — серьезно пообещал он.

— Вы не посмеете! — запальчиво воскликнула она.

— Еще как посмею!

— У нас нет общих дел, Логан Хепберн. И между нами нет ничего общего. Поэтому позвольте пожелать вам доброго дня, — бросила Розамунда и, повернув коня, стала спускаться с холма. При этом она даже не подумала оглянуться.

— Ты мог бы увезти ее, — тихо заметил Колин, брат Логана.

— Чтобы наш кузен Патрик, граф Босуэлл, немедля приехал и поднял шум? Если девушка и в самом деле подруга королевы, я ничего не могу поделать, — пожал плечами Логан.

— Но как может незнатная девчонка с севера подружиться с дочерью короля? — подивился Колин.

— Понятия не имею, но она не лжет. Она, сразу видно, человек прямой и честный и вряд ли станет обманывать, но при встрече я обязательно расспрошу Патрика Хепберна.

— Так на ком же ты теперь женишься, Логан? — внезапно спросил его младший брат Йен. — Правда, что тут волноваться, за тебя любая пойдет.

— Да, но мне они не нужны. Есть только одна, которую я хочу назвать женой, и когда-нибудь я ее получу.

— Клевенз-Карн нуждается в наследниках, — осторожно напомнил Колин.

— Для этого есть ты и Йен.

— Не знаю, то ли ты глупец, то ли, еще хуже, романтик, — покачал головой Колин. — А может, и то и другое, братец.

Логан только хмыкнул.

— Неужели ты действительно приедешь на ее свадьбу с валлийцем? — не выдержал Йен.

— Обязательно, и привезу волынку. Мы все приедем! — воскликнул он и, оглушительно захохотав, повернул коня и пустил в галоп. Братья поскакали следом.

Розамунда услышала мужской смех и раздраженно поморщилась. Ей еще не приходилось сталкиваться с надменными, наглыми людьми вроде Логана Хепберна. Но, честно говоря, его рассказ немало ее заинтересовал. Придется спросить у Эдмунда, правда ли это. До чего же лестно думать, будто кто-то в самом деле к ней сватался. Знал ли Хью о Хепбернах? Дорогой Хью! Она верила, что он был бы счастлив за нее и наверняка одобрил бы Оуэна Мередита.

Добравшись до подножия, она остановила кобылу перед Оуэном и Эдмундом.

— Ты раскраснелась, любимая, — Отметил Оуэн, стараясь не выказать любопытства.

— Я только что говорила с неприятным и совершенно невыносимым человеком! Эдмунд, ты знаешь Хепбернов из Клевенз-Карна?

— — Их владения — по другую сторону этих холмов, — медленно выговорил дядя. — Кого ты имеешь в виду, и почему они шпионили за нами эти несколько недель? Они объяснили?

— Это был сам лэрд, — начала Розамунда.

— Старый Дугал? Я думал, он слишком стар и болен, чтобы сидеть на лошади, — удивился Эдмунд.

— Дугал, по-видимому, уже умер. Речь идет о его старшем сыне, Логане Хепберне. Судя по лицам его спутников, они приходятся ему братьями, — ответила Розамунда. — Давайте вернемся в дом, и я все расскажу. Но сначала я должна выпить немного вина. Не помню, чтобы кому-нибудь удавалось вывести меня из себя до такой степени!

Она повела лошадь в конюшню. Сбитые с толку мужчины последовали за ней.

— Этот человек восхитился ею, — тихо шепнул Оуэн Эдмунду.

— Да он бы не посмел! Какие у него на это права! — поспешно возразил тот.

— Тем не менее так оно и есть, — понимающе улыбнулся Оуэн. — Недаром я почти всю жизнь провел при дворе Тюдоров и знаю, как ведет себя женщина, получившая неожиданный комплимент. Обычно она бывает польщена, сконфужена и одновременно сердита. Вспомни, что Розамунда — новичок в играх мужчин и женщин.

— А ты, мой друг? Как ты относишься к тому, что другой мужчина ухаживает за твоей невестой? — не выдержал Эдмунд.

— Я люблю ее, — спокойно ответил Оуэн, — но если .другой сможет сделать ее счастливее, я отступлю, пусть даже это разобьет мне сердце. Однако наша свадьба назначена на первое августа, и я не собираюсь так просто отдавать ее.

— Ты станешь бороться? — уточнил Эдмунд.

— Если будет необходимо, — тихо признался Оуэн. — Она — весь мой мир, Эдмунд, и я ничего не могу с собой поделать.

— Поэтому ты уступаешь ей во всех делах, касающихся Фрайарсгейта? — допытывался Эдмунд.

— Разве не ты сам вместе с Хью Кэботом научил ее быть независимой? — возразил Оуэн. — Она сделана из того же теста, что и Достопочтенная Маргарет. Знаю, мужчине не подобает преклоняться перед подобными женщинами, но я преклоняюсь. У нас будут сильные дети, Эдмунд. Такие же, как она сама.

— Моей племяннице не повезло с семьей, но, клянусь Богом, мужья ее один лучше другого! — заметил Эдмунд.

— Почему же не повезло с семьей? А ты? А твой брат, священник? Вы искренне ее любите! — резонно ответил Оуэн.

Они спешились и пошли в зал, где уже ждала Розамунда с оловянным кубком в руке. Оуэн взял ее другую руку и, нежно поцеловав ладонь, подвел к стулу у очага.

— Расскажи, дорогая, что так тебя расстроило, — попросил он, усаживаясь вместе с Эдмундом на скамью лицом к ней и беря чашу с вином, поднесенную служанкой. Розамунда устремила строгий взгляд на дядю.

— Скажи, Эдмунд, действительно ли Хепберны сватались ко мне в то лето, когда я была шестилетней девчонкой? Помнишь, ты повез меня на ярмарку скота в Драмфри? Мы еще были в трауре по Джону, но Генри отпустил меня по просьбе тетки.

— Верно, — кивнул Эдмунд. — Я помню, как вернулся домой и поговорил с Генри. Он чуть не лопнул от злости, сообразив, что может потерять Фрайарсгейт, если ты выйдешь за постороннего человека. Вскоре после этого он нашел Хью Кэбота, но остаток лета жил в страхе, что Хепберны переберутся через холмы и украдут тебя. Я действительно не забыл об этом, Розамунда, — мягко заметил Эдмунд, увидев, как разрумянилась племянница.

— Я все ему объяснила, — поспешно заверила она. — Сказала, что выхожу замуж на праздник урожая и очень счастлива. Этот дьявол пообещал приехать и танцевать на моей свадьбе!

Она возмущенно поджала губы. Оуэн рассмеялся:

— В таком случае мы встретим его с распростертыми объятиями, любимая. Или ты уже передумала венчаться, узнав о сватовстве Хепбернов?

— Никогда! — страстно объявила она. — Я буду твоей женой, и ничьей другой, Оуэн!

Соскользнув со стула, она встала на колени, глядя в лицо жениха.

— Ты по-прежнему хочешь меня? Может, это ты засомневался? Может, мысль о женитьбе на простой девушке вроде меня больше тебя не привлекает?

Во взгляде девушки светилось беспокойство. Оуэн легко коснулся ее щеки и, потянув за руку, усадил себе на колени.

— У меня не будет другой жены, кроме тебя, Розамунда Болтон, — заверил он. — Жизнь во Фрайарсгейте кажется мне раем после многолетних скитаний по чужим домам. И… — он нежно улыбнулся ей, — похоже, я питаю настоящую слабость к рыжеволосой девчонке с янтарными глазами, от взгляда которых мое сердце тает каждый раз, стоит мне посмотреть в них.

Он крепко поцеловал ее, и Розамунда счастливо вздохнула, чувствуя себя в полной безопасности в его сильных объятиях и жалея, что в присутствии дяди Оуэн не может ласкать ее, как в прошлый раз. Но ничего, осталось всего три дня!

Утро свадьбы выдалось необычайно жарким даже для лета. Над долиной повисло дымное марево. Небо казалось выцветшим лоскутом. Но праздник непременно состоится!

И следует соблюдать традиционные обычаи.

Розамунда, все еще в ночной сорочке, спустилась в зал с рассветом. Эдмунд принес ей четверть каравая, пролежавшего целый год, и она осторожно раскрошила его в маленькую керамическую миску. Потом босиком вышла во двор, покормила птиц и вернулась в дом, подготовиться к венчанию, которое должно было состояться сразу же после мессы. Дядя Ричард, прибывший накануне, поможет отцу Мате.