Увы, мать Розы поняла это лишь незадолго до смерти. Она вновь и вновь предостерегала дочь в надежде, что та изберет для себя иной путь. То были дни, исполненные сладостного и вместе с тем горестного единения дочери и матери, и теперь, вспоминая те времена, Роза с удивлением спрашивала себя: «Что же заставило меня поверить словам Гуннара Олафсона?» Зная об ужасной судьбе своей матери, она все же позволила Гуннару сжимать ее в объятиях и целовать. Почему, почему она так поступила? Роза снова и снова задавала себе этот вопрос, но ответа не находила.

— Госпожа… — послышался вдруг голос Арно. — Взгляните, госпожа. — И он кивнул в противоположный конец зала.

Повернув голову, Роза увидела, что к ней с улыбкой направляется старик Эдвард. Люди расступались, пропускан его, и все смотрели на него с любопытством. Тут Роза вдруг заметила, что позади Эдварда шел какой-то молодой чело век. Судя по одежде, он служил у лорда Радульфа.

Тут Роза вдруг в ужасе подумала: «А может, лорд Радульф хочет забрать у меня Сомерфорд? Или, может быть, леди Лили умерла?» Но если все так плохо, то почему же старик Эдвард сиял так, словно король Альфред вдруг воскрес, чтобы снова повести англичан к победе?

— Леди Роза, у нас добрые новости! — прокричал Эдвард. Затем, обернувшись к шедшему за ним молодому человеку, ткнул его в бок костлявым локтем: — Скажи им, Стивен. Говори же!

Молодой человек выступил вперед с широкой улыбкой на лице. Его сапоги и одежду покрывала дорожная пыль, а каштановые волосы были влажные от пота. Конечно же, он очень торопился, чтобы принести в Сомерфорд-Мэнор добрые вести.

— Леди Роза, у меня известия от леди Лили! — объявил гонец. — Она родила чудесного мальчика, наследника лорда Радульфа!

В зале раздались радостные возгласы, и люди в восторге принялись хлопать по столам ладонями. Не все обитатели Сомерфорда любили лорда Радульфа, но вот его супругу обожали. Кроме того, в последнее время не так уж часто приходилось слышать хорошие новости.

Какое-то время Роза молчала, давая своим подданным возможность выказать радость. Потом вскинула вверх изящную руку, требуя внимания. И в зале тотчас же воцарилась тишина.

— Вы привезли прекрасную новость! — обратилась Роза к Стивену, и ее голос звенел от радости — Мы все возблагодарим Господа за то, что леди Лили произвела на свет сына. Лорд Радульф, должно быть, испытал огромное облегчение.

— О да, госпожа, — подтвердил Стивен. — Как и все мы о Кревич-Касле. Ведь он долгие недели сходил с ума от беспокойства…

Роза улыбнулась:

— В таком случае я вдвойне рада за вас, Стивен.

Роза побаивалась своего могущественного сюзерена, но она знала, что он очень любит жену и ценит ее благополучие превыше всего на свете. Подобные браки были редкостью в Англии короля Вильгельма. Роза ощутила укол зависти — совершенно несвойственное ей чувство, — но тут же этого устыдилась. По ее мнению, леди Лили как никакая другая женщина заслуживала счастья. Надеялась ли Роза, что и ее ждет в будущем нечто подобное? Но она ведь никогда не искала счастья в любви… Любовь была для нее сродни игре в кости — слишком непредсказуемая, чтобы на нее рассчитывать.

— Лорд Радульф повелел всем своим вассалам и их подданным молиться за его благополучие и отпраздновать рождение наследника.

— Ему не придется просить дважды, — ответила Роза. Подняв кубок с вином, она воскликнула: — За лорда Радульфа и леди Лили! За наследника Кревич-Касла!

Тост тут же подхватили десятки голосов, и десятки кубков с вином взметнулись вверх, а затем были опорожнены. Роза же вновь подумала о том, как приятно услышать хоть что-то хорошее, когда вокруг происходит только плохое. Осмотревшись, она увидела, что Арно сидит, угрюмо уставившись в свой кубок. И настроение у Розы тотчас испортилось. Значит, это правда. Значит, Арно — действительно человек Фицмортона, а тот, в свою очередь, жаждет заполучить Сомерфорд. Похоже, у нее нет выбора. Она оказалась в очень скверной ситуации. Наверное, надо сообщить обо всем своему сюзерену. Да, она напишет письмо и отдаст его Стивену, чтобы он передал ее послание лорду Радульфу. Она попросит о помощи. Возможно, теперь, когда его сердце поет от счастья, лорд Радульф простит ей неискренность и придет на помощь. Возможно даже, что он не заберет у нее Сомерфорд.

Гонец лорда Радульфа по-прежнему стоял перед ней с кубком в руке, но теперь его взгляд был устремлен на другой конец стола. Роза резко развернулась, опасаясь того, что Стивен заметил хмурого сэра Арно, а потом сообщит своему хозяину, что не все в Сомерфорде ликовали по случаю рождения младенца. Но внимание гонца привлек вовсе не сэр Арно. Стивен смотрел на Гуннара Олафсона, а тот — на него. Но уже в следующее мгновение оба сделали вид, что смотрят вовсе не друг на друга. И все же Роза успела заметить, как Гуннар кивнул молодому человеку, а Стивен ответил ему улыбкой. Сначала Роза решила, что ей привиделся этот странный обмен взглядами, но потом поняла, что не ошиблась. Эти двое знали друг друга.

Но Роза не стала раздумывать о том, что бы это могло означать. У нее было слишком много других забот. А над этой загадкой она подумает попозже, когда окажется наконец в своей спальне.

— Поешь и выпей вина, Стивен, — сказала молодому человеку Констанс. — Хотя, думаю, мы не в последний раз празднуем рождение наследника лорда Радульфа. Наш господин полон сил. У него будет еще много детей.

— Это предсказание, старая ведьма?! — повысил голос сэр Арно. Арно выпил довольно много, хотя и не так напился, как в ночь нападения на деревню. Но сейчас он пребывал в ужасном настроении, и Роза даже пожалела, что Арно не напился до беспамятства. Тогда он свалился бы под стол и всем присутствующим стало бы гораздо уютнее.

— Я не ведьма, — ответила Констанс с усмешкой. — Но все, у кого есть глаза, знают: так и будет. Лорд Радульф счастлив тем, что имеет, и не стремится заполучить то что ему не принадлежит.

Лицо Арно побагровело.

— Все мы время от времени испытываем голод. Даже ты, старуха. — Сэр Арно расхохотался, радуясь своей шутке. Он ткнул локтем в бок брата Марка, и священник с явной неохотой изобразил улыбку.

Гуннар Олафсон взглянул на Розу, но та тотчас же отвела глаза. Тем временем люди, сидевшие за столами, шумно праздновали рождение наследника лорда Радульфа, Арно и Констанс по-прежнему спорили, брат Марк, как обычно, набивал себе брюхо, а служанки бросали томные взгляды на красивого викинга. Но все это не имело для Розы ни малейшего значения. Значение имело только одно: между ней и Гуннаром существовала какая-то таинственная связь, которую ничто не могло разорвать.

В какой-то момент Стивен поднял свой кубок и провозгласил:

— За моих господина и госпожу! Дай им Бог долгих лет жизни!

Люди, сидевшие за столами, тоже подняли кубки и радостно кричали:

— За лорда Радульфа и леди Лили!

В продолжение всего ужина Гуннар внимательно наблюдал за Розой. Она же лишь изредка поглядывала на него, но и этого было достаточно: плоть его восстала, едва лишь она посмотрела на него своими бездонными глазами в самом начале ужина. Но догадывалась ли она, какое действие на него оказывает ее взгляд?

Внезапно один из замковых псов забрался под стол в поисках объедков. Но этому бедняге едва ли удалось что-либо отыскать под столом. Запасы провизии были на исходе, и обитатели замка съедали все без остатка. «Наверное, завтра Айво снова придется отправиться на охоту», — подумал Гуннар.

Тут он вдруг заметил, как кухарка Эрта, приблизившись к Розе, стала что-то нашептывать ей на ухо. А та слушала с явным беспокойством и сейчас совершенно не походила на своих веселившихся подданных.

А люди в зале по-прежнему смеялись и шутили; добрые вести, которые принес Стивен очень всех обрадовали. Гуннар тоже был рад, что леди Лили благополучно разрешилась от бремени, ведь теперь в дополнение к маленькой дочке у лорда Радульфа появился еще и сын. Что же касается Стивена, то сначала Гуннар весьма удивился тому обстоятельству, что Радульф послал в Сомерфорд именно его, своего любимца. Но многозначительный взгляд молодого человека многое объяснил. Гуннар понял, что должен рассказан, гонцу о положении дел в Сомерфорде, чтобы тот передал все своему хозяину. Было ясно: ситуация очень непростая и лори Радульф даже в такие радостные дни не забывал о своих врагах. Более того, появление наследника заставляло его еще более упорно добиваться мира в окрестностях Кревич-Касла. Увы, люди, подобные Фицмортону и Майлзу де Весси, жили только войной.

Хотя, может быть, оно и к лучшему. Ведь если бы не было войн и междоусобиц, то он, Гуннар, остался бы без дела. Да, без войн ему нечем будет заняться, потому что теперь он едва ли станет хозяином земель. Но куда же ему в таком случае отправиться? Может, лорд Радульф оставит его у себя в замке? Тогда ему не придется добираться в Сомерфорд издалека, чтобы… Нет-нет, лучше не думать об этом, лучше не мечтать. Скорее всего он уедет как можно дальше от Сомерфорда — на север, например, — уедет, чтобы забыть о том, что когда-то встретил на своем пути леди Розу.

А Эрта тем временем продолжала нашептывать что-то своей госпоже. Когда же кухарка наконец выпрямилась, Роза едва заметно ей кивнула и нахмурилась — судя по всему, она не услышала ничего хорошего. Но что же говорила Эрта? Может, что-то про сэра Арно? Или про него, Гуннара?..

А леди Роза о чем-то напряженно размышляла — это было заметно по морщинкам, появившимся у нее на лбу и между бровями. Тут она снова кивнула кухарке и что-то тихо ей сказала. Эрта тотчас же удалилась, а Роза обвела взглядом зал и откинулась на спинку кресла.

Гуннар, по прежнему наблюдавший за ней, заметил, что пальцы ее впились в подлокотники, впились с такой силой, что даже костяшки пальцев побелели. Какое-то время Роза сидела, глядя прямо перед собой, — сидела словно окаменевшая. Потом вдруг передернула плечами и, в очередной раз осмотревшись, принялась поглаживать резные подлокотники. Причем поглаживания эти очень напоминали ласку. Гуннар невольно улыбнулся. Он тщательнейшим образом изучил это кресло на следующий день после своего приезда в Сомерфорд. Оно было скандинавским — в этом Гуннар нисколько не сомневался — и очень древним. Возможно, какой-то предприимчивый сакс украл его у захватчика-викинга. Или же один из викингов, решивший основать Собственное маленькое королевство, приказал изготовить его для себя. Но откуда бы ни прибыл этот «трон», леди Роза едва ли догадывалась о том, что когда-то он принадлежал его, Гуннара, сородичам. Интересно, разглядывала ли она хоть раз украшавшую его резьбу? Может быть, стоит объяснить ей, что это за кресло?..