— А если этого не сделаете вы, то найдется какая-нибудь другая женщина, — продолжала служанка.

— Ну и пусть.

— Ха! Я посмотрю на вас, когда Эрта прижмется к нему своей пышной грудью. Это придется вам не по нраву, и я знаю почему. Вы должны воспользоваться случаем, леди Роза. Будь вы господином, мужчиной, то не преминули бы взять лучшее себе. Так почему женщина должна поступить иначе?

— Потому! А теперь поди прочь, Констанс. Не желаю больше слушать этот вздор!

Служанка молча пожала плечами и, развернувшись, стала спускаться по ступеням. Прерывисто дыша, Роза смотрела ей вслед. «Ах, как же все плохо!» — думала она. И действительно, мельника Гарольда ждал суд, на котором его непременно обвинят в убийстве таинственного норманна, и ей, Розе, придется приговорить его к повешению, чтобы успокоить своего сюзерена. А сгоревшую деревню предстояло отстроить заново до начала жатвы. Что же касается обитателей болот, то они, наверное, пребывали в ярости и могли нанести очередной удар в любой момент. А теперь еще Констанс тронулась умом…

И — что еще хуже — она желала того же и ей, Розе! Тогда почему же тихий внутренний голос нашептывает, что Констанс права? Ведь старуха, вероятно, сказала правду. Будь Роза мужчиной, она могла бы выбрать себе любую женщину, и никто не ответил бы ей отказом. Никто и не осудил бы ее. Потому что все считали, что так и должно быть. Конечно, она, Роза, не мужчина, но Гуннар Олафсон желал ее… Да, желал, это читалось в его глазах. И чувствовалось в его поцелуях. Так что если она прикажет ему лечь к ней в постель, он выполнит такой приказ с величайшей охотой. А ей сейчас было ужасно одиноко, особенно по ночам. Возможно, после одной-единственной ночи, проведенной и объятиях Гуннара Олафсона, ей станет лучше и она уже не будет чувствовать себя такой одинокой.

— Похоже, я тоже сошла с ума… — пробормотала Роза. И тотчас же поняла, что ужасно устала за день.

Добравшись до своей комнаты, она быстро разделась, легла в постель и задернула полог, чтобы защититься от сквозняка. И почти тотчас же погрузилась в глубокий сон.

Сон начался как обычно. Роза подошла к холму Берроу-Момп, где встретила появившихся из недр земли призрачных всадников. Только на этот раз, прежде чем пуститься наутек, она вдруг поняла, что одна из лошадей ей знакома. Вернее, это был серый жеребец — крупный и сильный. В ужасе закричав, Роза попыталась бежать быстрее, но было поздно. Мускулистая рука обхватила ее за талию и оторвала от земли. А затем она оказалась в седле, прижатая к крепкой груди всадника.

— Моя… — прошептал он, и Роза почувствовала, как щеки ее коснулось его теплое дыхание.


Глава 8


Проснувшись поутру, Роза обвела комнату взглядом, но все вокруг выглядело как обычно. Одевшись и впустив Констанс, чтобы та расчесала ей волосы, Роза принялась мысленно составлять список дел на предстоящий день. Так происходило каждое утро, но сегодня она ужасно волновалась и все больше падала духом. Бросив взгляд на закрытые ставни, в щели которых пробивались лучи солнца, она со вздохом повернулась к Констанс и спросила:

— Где сейчас наемники?

— Уехали, госпожа. Только мне неведомо, куда именно, — ответила старуха.

Стало быть, Гуннар Олафсон вновь отправился на охоту.

— Нужно сегодня съездить в деревню, — неожиданно заявила Роза.

Старуха тут же вскипела, точно переполненный котелок.

— Но, госпожа, это небезопасно! А вы не должны подвергать себя опасности.

— Я вовсе не собираюсь подвергать себя опасности. Просто хочу посмотреть, насколько сильно разрушена деревня. Будь я Эдриком, ты не стала бы болтать глупости, чтобы отговорить меня.

— Но вы не Эдрик!

— Констанс, довольно! Пусть седлают мою кобылу. Я немедленно отправляюсь в путь.

Роза говорила уверенно и властно, как и подобало хозяйке замка. И Констанс поняла, что не следует ей возражать. Когда хозяйка настроена столь решительно, возражения бессмысленны.

И все же старуха не одобряла затею Розы. Отправляясь выполнять приказание, она пробормотала:

— Хорошо, госпожа. Только будьте осторожны. После ухода Констанс Роза надела вуаль и закрепила ее на голове с помощью металлического обруча. Ей не терпелось покинуть пределы замка. Конечно, хозяйственные дела очень важны — но разве сможет она лепить свечи или подсчитывать запасы провианта, когда в ее руках жизнь человека? Мельника Гарольда бросили в темницу за убийство человека, и если она сейчас не найдет способ помочь ему, то его повесят.

Как Гуннар Олафсон сможет позаботиться о человеке, которого совсем не знает? Сэр Арно ведь не станет сочувствовать англичанину, обвинявшемуся в убийстве норманна. Выходит, защитить Гарольда могла только она, Роза. Поэтому теперь ей хотелось увидеть место преступления собственными глазами. Да, Она увидит все собственными глазами, потом утешит, как сможет, жителей деревни, а к полудню вернется в Сомерфорд-Мэнор.

Однако осуществить все это оказалось не так уж просто.

Услышав о затее Розы, сэр Арно пришел в ужас.

— Миледи, вам нельзя ехать в деревню! Вы не должны подвергать себя такой опасности!

Однако Роза стояла на своем.

— Все решено, — заявила она. — Я еду сейчас же.

Сэр Арно внимательно посмотрел на свою госпожу. Он, как и Констанс, прекрасно знал, когда Розу можно переубедить, а когда нет.

— Хорошо, госпожа, — процедил Арно сквозь зубы. — Но я поеду с вами.

Роза в изумлении раскрыла рот.

— Со мной?.. — пробормотала она.

— Да, непременно!

Роза вздохнула и попыталась улыбнуться:

— В таком случае… спасибо за помощь, сэр Арно.

И они отправились в путь. День был теплый и безветренный, и Роза очень жалела о том, что эта поездка не просто приятная прогулка. Ах, как давно она уже не делала ничего просто так, ради собственного удовольствия! Ехавший рядом с Розой сэр Арно то и дело осматривался, крепко сжимая рукоять меча. Это свидетельствовало о том, что он в любой момент готов был вступить в бой и защитить свою госпожу. Наблюдая за ним, Роза думала: «Вот что такое настоящая преданность, что бы там ни говорила и ни думала Констанс».

А потом ей вспомнилась сцена у смертного одра Эдрика — это происходило год назад. Ее супруг очень хотел поговорить с Арно, хотя был уже очень слаб. А когда Арно пришел, он схватил его за руку и притянул к себе, так как зрение почти совсем его оставило. Болезнь истощила Эдрика, и все же он был настроен весьма решительно.

Арно же ужасно нервничал, и было очевидно, что ему очень не по себе; вероятно, в этот момент он готов был оказаться где угодно, только не у смертного одра Эдрика.

— Присягните на верность моей супруге, сэр Арно, — из последних сил просипел Эдрик. Заметив, что Арно медлит, он приказал: — На колени, сэр! И клянитесь!

Арно тут же упал на колени. Его голос дрожал, когда он произносил клятву верности. Выслушав его, Эдрик со вздохом удовлетворения откинулся на подушки и заснул, чтобы никогда уже не проснуться.

Вспоминая теперь те события, Роза снова и снова уверяла себя в том, что Арно никогда не предаст ее. Да, у него есть кое-какие недостатки. Но на него можно положиться — в этом не могло быть сомнений.

На фоне ярко-голубого неба сгоревшая деревня представляла ужасное зрелище. Роза медленно ехала среди руин, напоминавших о недавней трагедии. Несмотря на тяжелое положение, жители деревни приветствовали свою госпожу, почтительно кланяясь и приседая в реверансе.

— Что будем делать, сэр Арно? — спросила Роза, вовсе не ожидая ответа на свой вопрос. — Как будем отстраивать все заново? Ведь скоро — сбор урожая…

— Думаю, пора обратиться за помощью квашим друзьям, госпожа, — ответил сэр Арно с каким-то странным выражением на лице.

Роза пожала плечами:

— Я не уверена, что могу назвать лорда Радульфа своим другом. А вот леди Лили… Да; конечно, она всегда оказывала мне поддержку, но сейчас она нездорова, и я не решусь ее побеспокоить. Кроме того, вы знаете, сэр Арно, как я не хочу, чтобы лорд Радульф счел меня слабой. Ведь он может отобрать у меня Сомерфорд, не так ли?

Сэр Арно поморщился и пробормотал:

— Не обязательно обращаться к Радульфу. — Он нервно теребил поводья. — Возможно, найдутся и другие люди, способные прислушаться к вашему крику о помощи. Ведь лорд Радульф не единственный влиятельный человек в этих местах.

Роза повернулась в седле и с удивлением посмотрела на своего спутника:

— Арно, о чем вы?.. Вы советуете мне совершить предательство? — Ока решительно покачала головой: — Нет просто, вы шутите! Мы как-нибудь и сами справимся.

Арно молча отвел глаза. Поток вдруг кивнул, словно принял какое-то решение, и проговорил:

— Госпожа, в последний год после смерти Эдрика мы много времени проводили вместе. Ябыл терпелив. А теперь хочу, чтобы вы обдумали…

Шум в дальнем конце деревни заставил Розу отвернуться — она тут же забыла о разговоре. Навстречу им мчался всадник на огромном сером жеребце. Она тотчас его узнала и на мгновение зажмурилась. Открыв глаза, увидела все того же серого коня — коня из своего сновидения! Только на сей раз все происходило на самом деле!

Арно вполголоса выругался.

— А вот и наш красавец наемник, — произнес он с горечью в голосе. — Вы ведь рады, не так ли?

Роза хотела ответить, но не успела — в следующее мгновение Гуннар Олафсон осадил коня прямо перед ней. Придерживая одной рукой поводья, он снял шлем и утер пот со лба. Все лицо было покрыто испариной, медно-рыжие волосы свисали влажными прядями, а голубые глаза метали молнии. Было ясно, что викинг вне себя от гнева.

— Госпожа, вам не следует здесь находиться! — прохрипел он, покосившись на сэра Арно.