Она продолжала что-то говорить, мучительно соображая, под каким предлогом было бы лучше уйти вместе с Тино. Ей ведь нужно отлучиться совсем ненадолго. Но она видела, что в последнее время Рохелио смотрит на нее как-то странно, чувствуя, что она чего-то не договаривает, и поэтому его будет не так просто обмануть.
Помогла ей чистая случайность. Внезапно зазвонил телефон, и трубку снял Рохелио, который стоял рядом. Эрлинда замерла на месте, в ужасе решив, что это опять звонит Пиявка. Однако Рохелио передал ей трубку со словами:
— Тебя просит Урсула.
— Урси, привет, — сказала Эрлинда, у которой камень свалился с души. — Ну что у тебя?
Урсула ежедневно пересказывала подруге свои ссоры и примирения с женихом, которые происходили по нескольку раз в день, и Рохелио давно привык к ее звонкам, хотя и считал, что Эрлинда только зря тратит время на пустую болтовню. Однако на этот раз Урсула была на удивление краткой. Она только сказала, что они с Чучо наконец назначили день свадьбы. Когда она повесила трубку, Эрлинда сделала вид, что продолжает разговор. Она намеренно громко сказала:
— Да, конечно, дорогая. Я тебе непременно принесу все свои выкройки. Да, встретимся через час.
Эрлинда пошла в столовую, где был уже накрыт стол.
— Представляешь себе, Урсула и Чучо наконец назначили день свадьбы, — весело сообщила она. — У них все внезапно, все сломя голову. Вот теперь вдруг понадобились модные журналы и выкройки с платьями для невест. Я обещала ей, что привезу. Мы, наверно, выйдем с Тино, а то он сегодня еще не был на улице.
Рохелио кивнул, внимательно глядя на жену. Не то чтобы он сомневался в ней, но тон, которым она говорила в последнее время, убеждал его, что она что-то скрывает. Впрочем, сейчас сомнений не было — звонила действительно Урсула.
Эрлинда собрала модные журналы и выкройки и, одев Тино, ушла. Рохелио без всякого аппетита съел обед, а затем вошел в гостиную. Какое-то странное предчувствие овладело им. Сам не вполне понимая, зачем он это делает, Рохелио открыл ящик стола, где хранились деньги, отложенные на обучение сына. Конверта на месте не было.
Лус шла по улице Алькала-де-Энарес по направлению к страховому агентству, в котором работал отец. Еще вчера ей пришло в голову, что «та женщина», за которой ухаживает отец, может оказаться его сотрудницей по агентству. Узнать, где оно находится, не составляло большого труда, и теперь Лус хотела подойти к учреждению как раз в конце рабочего дня. Если ее догадка верна, он, скорее всего, выйдет вместе с этой женщиной или будет ждать ее. Что она будет делать, если увидит отца с НЕЙ, Лус еще не продумала.
Вот и широкие двери, рядом с которыми на стене прикреплена большая медная вывеска: «Страховое агентство». Оттуда выходят люди — в основном мужчины в деловых костюмах и в рубашках с галстуками, среди них попадаются и женщины, одетые под стать мужчинам — на всех строгие платья или прямые юбки с блузами.
Лус осмотрелась. Совсем недалеко от входа прямо под окнами агентства находилось небольшое открытое кафе «Палома», откуда можно было видеть всех, кто выходит из дверей учреждения. Лус взяла стакан кока-колы и устроилась за самым крайним столиком.
Ждать ей пришлось недолго. Двери агентства в очередной раз распахнулись, и оттуда вышел ее отец вместе с каким-то симпатичным мужчиной. «Это, наверно, его помощник Леандро Морено», — догадалась Лус, потому что отец часто разговаривал с ним по телефону, обсуждая служебные дела, и вообще говорил о нем как о хорошем друге.
Рикардо вместе с Леандро также направились к кафе. К счастью, они заняли один из отдаленных столиков, и Лус, которая сначала в отчаянии уткнулась носом в стакан, смогла спрятаться от них за спиной толстой женщины, сидевшей как раз между ними.
Лус, разумеется, не могла слышать, о чем они говорят, но видела, что отец очень весел, а Леандро, напротив, все время с неодобрением кивает головой.
За дверью агентства Лус больше не следила и потому не видела, как оттуда вышла Милашка. Она заметила ее, только когда та уже подошла к столику, за которым сидели Рикардо и его помощник. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять — это ОНА. Блондинка с ярко накрашенными губами, она, несмотря на свое скромное закрытое платье, сразу же притягивала к себе внимание всех окружающих. И было видно, что она привыкла к такому вниманию.
Лус не отрываясь смотрела на то, что происходит за соседним столиком, забыв даже о том, что ее могут заметить. Увидев, как засветилось радостью лицо ее отца, когда эта блондинка плавной походкой подошла к нему, она была готова от ярости швырнуть стакан на пол. Она не ошиблась — это и была «та женщина». Лус в отчаянии кусала губы. Она бы еще поняла, если бы он влюбился в тетю Ванессу, такую интеллигентную, мягкую, добрую, но ЭТА! А вдруг он вздумает жениться на ней! Хороша у них с Дульсе будет мачеха. «Но он ведь не может жениться! — молнией сверкнула мысль у нее в голове. — Он женат на маме, и они не разведены». Теперь, глядя на эту красивую женщину, она испытывала совершенно несвойственное ей злорадное чувство.
Скоро Леандро Морено поднялся и, попрощавшись, ушел. Рикардо и Милашка остались за столиком одни. Лус продолжала пристально следить за ними.
Вдруг она увидела, как ее отец берет эту куклу за руку и целует ей пальцы. Этого Лус уже не могла вынести. Она выскочила из-за стола с такой скоростью, что все посетители, сидевшие в кафе, с недоумением посмотрели на нее, и вмиг подлетела к столику, за которым сидели Рикардо и Милашка. Они были так поглощены друг другом, что не заметили ее.
— Уважаемая сеньорита, — услышала вдруг Милашка детский голос совсем рядом. — Я очень прошу вас оставить моего отца в покое!
Милашка повернула голову и увидела хорошенькую девочку-подростка, которая смотрела на нее, а ее темные глаза сверкали от ярости.
— Ты это мне? — опешила Милашка.
— Вам, сеньорита, — тихо, но очень зло сказала Лус.
— Дульсе! — воскликнул Рикардо. — Что это такое? Что ты себе позволяешь?!
— А ты? — сказала Лус, глядя на отца в упор. — Почему ты все время обманываешь нас и говоришь, что задерживаешься на работе? Сказал бы открыто, что проводишь время с… этой сеньоритой. Или тебе стыдно?
— Дульсе! — прикрикнул Рикардо, начиная сердиться. — Помолчи, пожалуйста! Ты же ничего не понимаешь! Прекрати немедленно.
— Хорошо, папа, — все тем же тоном продолжала Лус и, повернувшись к Милашке, добавила: — Я хотела предупредить вас, сеньорита, на моего отца вы можете не рассчитывать. Он не может на вас жениться и никогда не женится!
С этими словами она повернулась и со всех ног бросилась дальше по улице.
— Дульсе! Дульсе! — крикнул ей вслед Рикардо, но она неслась вперед, не разбирая дороги.
— Это твоя дочь? — спросила Милашка, когда немного пришла в себя от шока.
— Да, как видишь, — грустно ответил Рикардо. — И как она меня выследила?
Настроение было вконец испорчено. Оба молчали. Рикардо был потрясен произошедшей сценой, и если раньше он мог надеяться на то, что дочь воспримет сообщение о его новой женитьбе спокойно, то теперь такой надежды не оставалось. Отношение дочери к женщине, которая должна скоро стать ее второй матерью, было чрезвычайно враждебным. Придется отложить свадьбу, о которой Рикардо хотел оповестить родственников и знакомых в самые ближайшие дни, хотя (чего греха таить) думал об этом со страхом.
Примерно такие же мысли вихрем крутились в голове у Милашки. Она никогда не задумывалась о том, что у ее будущего мужа есть дочь, причем дочь, которая явно примет ее в штыки. Милашке стало грустно. Каких-то пять минут назад она нежно смотрела на Рикардо и думала, а не перст ли это судьбы, не связать ли ей жизнь с этим милым и добрым человеком всерьез? И вот теперь она увидела, что и тут возникают непреодолимые проблемы. И кроме того… от этой мысли кровь буквально остановилась в ее жилах. «Эта девочка также является наследницей Рикардо, значит, Ченте, скорее всего, решит ее убрать». Милашке стало дурно.
— Исабель, дорогая, что с тобой? — вскочил со стула Рикардо, увидев, как внезапно побелела его подруга.
— Нет, ничего, — ответила Милашка, — просто, мне кажется, нашу свадьбу надо отложить.
ГЛАВА 36
Каролина Рокас де Агила не чувствовала себя полностью спокойной. Конечно, ей было приятно, что Эрнандо не устоял и поддался ее чарам. После той памятной ночи он постоянно звонил Каролине, приглашал ее поужинать вместе, дарил цветы. Но по-прежнему старался сохранить определенную дистанцию между ними. По-прежнему ссылался на загруженность работой. И Каролину не оставляла мысль, что ее победа не сможет быть полной, пока у Эрнандо сохраняется надежда завоевать сердце Розы.
Каролина твердо решила морально уничтожить соперницу и была уверена в том, что у нее хватит для этого козырей в руках. Детектив Карильо продолжал выслеживать человека, которого он называл Херувим. Тот поселился в одном из бедных кварталов города и водил крайне подозрительные знакомства среди местных уголовников. Каролина от всей души надеялась, что он не оставит Розу в покое.
В этот день после завтрака Каролина решила прогуляться по магазинам. Покупки были ее страстью, и самые приятные часы ее замужества с Фелипе Агила были те, которые она проводила в магазинах, снабженная чековой книжкой мужа. Недаром жена банкира Менендеса удивлялась, почему Каролина отказалась от такого удобного брака.
Но Консепсьон недооценивала непомерного самолюбия Каролины. Ей нужно было, чтобы ею постоянно восхищались, она обязательно должна была быть в центре всеобщего внимания. Неповоротливый и ленивый Фелипе был не тот человек, с которым ей хотелось появляться в обществе. Другое дело Эрнандо — красивый, стройный — словом, что называют «душа общества».
"Роза Дюруа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роза Дюруа". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роза Дюруа" друзьям в соцсетях.